Одна немецкая студентка, наслышанная про русский мат, но живьем его не слышавшая, однако в одной из научных статей (с кратким пояснительным словарем) про него прочитавшая, пошла в клинику к дежурному зубному врачу.
А тот оказался бывшим российским подданным. Уловив его акцент и
решив щегольнуть перед ним знаниями "разговорного русского языка" она
выдала медику такую фразу: "Мне мой врач еще три недели назад велел
прийти, чтобы прочистить канал и поставить пломбу, а я все его термины
(назначенное время) прое@ала, а теперь зуб очень болит." Врач
очень удивился и похвалил ее за столь хорошее (до мелких нюансов) знание
русского языка. Она, однако, почувствовала в этой похвале подвох и
спросила меня, что это она такое сказала врачу, что он так странно
обрадовался. Ну, я ей объяснила. Девушка, так и не постигшая
разговорного характера мата, восприняла фразу буквально и очень
покраснела.