Эта история произошла неведомо когда в Киевском Медицинском Институте (может, Университете - пес его знает). За достоверность, ессессно, не ручаюсь, т.к. сам не присутствовал. Короче! В украинском языке есть слово "пiхва", которое обозначает "влагалище". Причем именно "влагалище", т.е. это скорее медицинский термин нежели общеупотребимое слово. И вот, идет экзамен (кажется) по анатомии, и студентка должна ответить про "пiхву". А она конфузится, и "ее" называет то "этот орган", то просто "она". Экзамен, ясен пудель, идет на украинском языке. И вот, в конце экзамена препод говорит студентке: "А вот скажите, как будет это слово на латыни?" Та: "Vаginа" (может и не так, но это не важно). Препод: "А на украинском?" Та мнется, то ли стесняется, то ли не знает. Препод: "Ну, я вам подскажу: пи..." И тут студентка, под дружный хохот окружающих, радостно говорит: "ПИ3ДA!!!" Занавес, антракт 15 минут.
Эта история произошла неведомо когда в Киевском Медицинском Институте
(может, Университете - пес его знает).
За достоверность, ессессно,
не ручаюсь, т.к. сам не присутствовал.
Короче! В украинском языке есть слово "пiхва", которое обозначает
"влагалище". Причем именно "влагалище", т.е. это скорее медицинский
термин нежели общеупотребимое слово. И вот, идет экзамен (кажется)
по анатомии, и студентка должна ответить про "пiхву". А она конфузится,
и "ее" называет то "этот орган", то просто "она". Экзамен, ясен пудель,
идет на украинском языке. И вот, в конце экзамена препод говорит
студентке: "А вот скажите, как будет это слово на латыни?"
Та: "Vаginа" (может и не так, но это не важно). Препод:
"А на украинском?" Та мнется, то ли стесняется, то ли не знает.
Препод: "Ну, я вам подскажу: пи..." И тут студентка, под дружный хохот
окружающих, радостно говорит: "ПИ3ДA!!!"
Занавес, антракт 15 минут.