if (!string.IsNullOrEmpty(Model.PrevPageFullUrl)) { } if (!string.IsNullOrEmpty(Model.NextPageFullUrl)) { } Vtipy o rodině - Page 73 Skip to main content

  • Home
  • Categories
  • Popular
  • Vtipné obrázky
  • Nejlepší vtipy
  • Nejnovější vtipy
  • Vtipy o blondýnkách
  • Vtipy o Romech
  • Černý humor
  • Vtipy o dětech a rodičích
  • Vtipy o gayích
  • Vtipy o alkoholu
  • Kameňáky a suché vtipy
  • Vtipy o náboženství
  • Vtipy o policistech
  • Vtipy o politicích
  • Vtipy o práci a povoláních
  • Vtipy o sexu a milování
  • Vtipy o sportu a sportovcích
  • Vtipy o škole
  • Vtipy o lásce
  • Vtipy o zvířatech a přírodě
  • Vtipy o ženách a manželkách
  • Židovské vtipy
  • Nechutné vtipy
  • Zábava a volný čas
  • Zločin a trest
  • Chuck Norris
  • Muži a ženy
  • Národy a menšiny
  • Drsné vtipy
  • Kostelní vtipy
  • Vtipy o právnících
  • Vtipy o opilcích
  • Rodinné vtipy
  • Vtipy o tchyních
  • Vtipy o fotbale
  • Hříšné vtipy
  • Vtipy pro děti
Вицове за Семейния живот Marriage and Family Jokes Familienwitze Chistes de familia Анекдоты про Семью Blagues sur le Mariage Barzellette su Moglie e Marito Οικογενειακά ανέκδοτα Вицеви за семејството Evlilik Fıkraları Сімейні жарти Piadas de Família Dowcipy o rodzinie Äktenskapsskämt Familie en huwelijksmoppen Familievittigheder Familievitser Avioparivitsit Házassági viccek Glume despre familie Rodinné vtipy Juokai apie šeimą Joki par ģimeni Vicevi o obitelji
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Home
  2. Rodinné vtipy

Rodinné vtipy

Nejnovější vtipy v této kategorii
„Slyšela jsem, že pan Novák dostal minulý týden infarkt. Takový sportovec a veselý člověk, jak se to mohlo stát?”
„Manželka mu řekla, že jejich sousedka má AIDS.”
1 0
0
Muži a ženy Rodinné vtipy Vtipy o Sousedích
Babičce je 110 let a její dcera na dort zapomněla dát 0.
„Ach jo,” povzdechne si babička, když to zjistí, „dneska žádný panák nebude...”
1 0
0
Vtipy o svátcích a oslavách Vtipy o prarodičích Rodinné vtipy
Učitelka si postěžovala do žákovské knížky: „Dělal domácí úkol při hodině.”
Otec žáka odepsal: „Já jsem hо zase načapal, jak se učí doma. Domluvil jsem mu, aby se učil ve škole.”
1 0
0
Vtipy o škole Rodinné vtipy
Běduje manželka: „Proč jsem si musela zrovna já vzít chlapa, co si plete usínání s usíráním!”
1 0
0
Muži a ženy Rodinné vtipy
„Žádnej Pelješac,” rozčiluje se při výběru dovolené v Chorvatsku manželka, „nikde mi pelešit nebudeš!”
1 0
0
Vtipy o cestování a turistech Rodinné vtipy
„Pane doktore, já mám podezření, že mi je manželka nevěrná.”
„A proč s tím jdete za mnou?”
„Abych vám rozbil hubu!”
1 0
0
Zdraví a nemoci Rodinné vtipy
Přijde manželka kanibala do ložnice a v posteli vidí manžela s bílou ženou. A spustí: „Kolikrát jsem ti říkala, že si nemáš brát jídlo do postele!”
1 0
0
Černý humor Rodinné vtipy Vtipy o Jídle
Manželka se vrátí domů a zaječí: „Vím všechno, slizký hade.”
Manžel od stolu: „Tak prosím tě australská řeka na sedm.”
1 0
0
Muži a ženy Rodinné vtipy
Znepokojená matka: „Co ty tvoje ostudné známky z češtiny?”
Nepozorný hoch: „Jednak mě čeština nebaví, druhak paní učitelka divně zapáchá.”
ZM: „Ano, to jsem pochopila, že tě čeština moc nezaujala. Ale příště se vyjadřuj tak, abys ctil odkaz obrozenců.”
NH: „A jak tedy, matinko?”
ZM: „Jednak mě čeština nebaví, jednak paní učitelka divně zapáchá.”
1 0
0
Vtipy o škole Rodinné vtipy
„Dceruško, dám ti 10 bonbónů, ale rozděl se s bratrem.”
„Já mu dám jen 3,” řekla dcera.
Máma jí odpoví: „Ty neumíš počítat?”
„Já jo, ale on ne.”
1 0
0
Vtipy o dětech a rodičích Rodinné vtipy
„Pane doktore, líbí se mi sousedovic dvanáctiletá dcera, je to úchylka?”
„Ne, vy jste úchyl!”
1 0
0
Černý humor Rodinné vtipy Vtipy o Sousedích
„Přišly nám přídavky,” chlubí se rodina ve člunu na Sázavě, „tak jsme si pořídili přídavné motory.”
1 0
0
Různí lidé Rodinné vtipy
Slyšeli jste o té blondýně, co kvůli překlepu udělala manželovi k snídani plivance?
1 0
0
Vtipy o blondýnkách Rodinné vtipy
Stěžuje si zelinář: „Manželka mi říká drahý, a přitom mám nejnižší ceny v okolí!”
1 0
0
Reklama a marketing Rodinné vtipy
Víte, jak se jmenuje matka Jaromíra Jágra?
Paní Jágrová.
1 0
0
Vtipy o sportu a sportovcích Rodinné vtipy
To zachránilo moje manželství
1 0
0
Това спаси брака ми Ова го спаси мојот брак This saved my marriage Esto salvó mi matrimonio Это спасло мой брак Das hat meine Ehe gerettet Ça a sauvé mon mariage Αυτό έσωσε τον γάμο μου Questo ha salvato il mio matrimonio Bu evliliğimi kurtardı Це врятувало мій шлюб Isto salvou meu casamento To uratowało moje małżeństwo Detta räddade mitt äktenskap Dit heeft mijn huwelijk gered Dette reddede mit ægteskab Dette reddet ekteskapet mitt Tämä pelasti avioliittoni Ez mentette meg a házasságomat Asta mi-a salvat căsnicia Tai išgelbėjo mano santuoką Tas izglāba manu laulību Ovo je spasilo moj brak
Rodinné vtipy
- Ivane, matrace, kterou jsi koupil pro mou mámu... - Zvykne si. - Idiote!!!
1 0
0
- Иванеее, душекът, който купи за майка ми... - Да свиква. - Идиot!!! - Иванеее, душекот што го купи за мајка ми... - Нека се навикне. - Идиot!!! - Ivan, the mattress you bought for my mom... - She'll get used to it. - Idiот!!! - Iván, el colchón que compraste para mi madre... - Que se acostumbre. - ¡Idiота! - Иван, матрас, который ты купил для моей мамы... - Пусть привыкает. - Идиot!!! - Ivan, die Matratze, die du für meine Mutter gekauft hast... - Soll sie sich daran gewöhnen. - Idiот!!! - Ivan, le matelas que tu as acheté pour ma mère... - Qu’elle s’habitue. - Idiот !!! - Ιβάν, το στρώμα που αγόρασες για τη μητέρα μου... - Ας συνηθίσει. - Ηλίθιε! - Ivan, il materasso che hai comprato per mia madre... - Si abituerà. - Idiота!!! - Ivan, anneme aldığın şilte... - Alışsın. - Aptal!!! — Іване, матрац, який ти купив для моєї мами... — Хай звикає. — Ідіот!!! — Ivan, o colchão que você comprou para minha mãe... — Que se acostume. — Idiота!!! - Iwan, materac, który kupiłeś dla mojej mamy... - Niech się przyzwyczaja. - Idiота!!! - Ivan, madrassen du köpte till min mamma... - Hon vänjer sig. - Idiот!!! - Ivan, het matras dat je voor mijn moeder kocht... - Ze zal eraan wennen. - Idiоот!!! - Ivan, madrassen du kjøpte til moren min... - Нun venner seg til det. - Idiот!!! - Ivan, madrassen du kjøpte til moren min... - Нun blir vant til det. - Idiот!!! - Ivan, patja jonka ostit äidilleni... - Hän tottuu siihen. - Idiootti!!! - Iván, a matrac, amit anyámnak vettél... - Majd megszokja. - Idióta!!! - Ivan, salteaua pe care ai cumpărat-o pentru mama mea... - Se va obișnui. - Idiот!!! - Ivanai, čiužinys, kurį nupirkai mano mamai... - Tegul pripranta. - Idiotas!!! - Ivan, matracis, ko nopirki manai mammai... - Lai pierod. - Idiots!!! - Ivane, madrac koji si kupio za moju majku... - Nek’ se navikne. - Idiote!!!
Rodinné vtipy
To je naše nová svobodná sousedka. Ženy v domě náhle přestaly mít bolesti hlavy.
1 0
0
Ова е нашата нова неженета сосетка. Жените во зградата одеднаш престана да ги боли глава. This is our new unmarried neighbor. The women in the building suddenly stopped having headaches. Esta es nuestra nueva vecina soltera. Las mujeres del edificio de repente dejaron de tener dolor de cabeza. Это наша новая незамужняя соседка. У женщин в доме внезапно перестала болеть голова. Das ist unsere neue unverheiratete Nachbarin. Die Frauen im Haus haben plötzlich keine Kopfschmerzen mehr. Αυτή είναι η νέα μας ανύπαντρη γειτόνισσα. Οι γυναίκες στην πολυκατοικία ξαφνικά σταμάτησαν να έχουν πονοκέφαλο. Questa è la nostra nuova vicina non sposata. Le donne nel palazzo hanno improvvisamente smesso di avere mal di testa. Bu bizim yeni bekar komşumuz. Binadaki kadınların birdenbire baş ağrısı geçti. Це наша нова незаміжня сусідка. Жінок у будинку раптово перестала боліти голова. Esta é a nossa nova vizinha solteira. As mulheres do prédio de repente deixaram de ter dor de cabeça. To nasza nowa niezamężna sąsiadka. Kobiety w bloku nagle przestały mieć bóle głowy. Det här är vår nya ogifta granne. Kvinnorna i huset slutade plötsligt ha huvudvärk. Dit is onze nieuwe ongetrouwde buurvrouw. De vrouwen in het gebouw hebben ineens geen hoofdpijn meer. Dette er vår nye ugifte nаво. Kvinnene i blokken sluttet plutselig å ha hodepine. Dette er vår nye ugifte nаво. Kvinnene i bygget sluttet plutselig å ha hodepine. Tämä on uusi naimaton naapurimme. Talon naiset lakkasivat yhtäkkiä kärsimästä päänsärystä. Ő az új, nem házas szomszédunk. A házban a nők hirtelen megszűntek fejfájástól szenvedni. Aceasta este noua noastră vecină necăsătorită. Femeile din bloc brusc au încetat să mai aibă dureri de cap. Tai mūsų nauja netekėjusi kaimynė. Moterys name staiga nustojo skųstis galvos skausmu. Šī ir mūsu jaunā neprecētā kaimiņiene. Sievietes mājā pēkšņi pārstāja sūdzēties par galvassāpēm. Ovo je naša nova neudata susjeda. Žene u zgradi odjednom su prestale imati glavobolje. Това е новата ни неомъжена съседка. Жените в блока внезапно спря да ги боли главата. C'est notre voisine, les femmes de l'immeuble ont soudainement cessé d'avoir des maux de tête.
Vtipy o ženách a manželkách Rodinné vtipy
Když máš štěstí na ženu
1 0
0
Когато случиш на жена Кога ќе ти се посреќи со жена When you get lucky with a woman Cuando tienes suerte соn una mujer Когда тебе повезло с женщиной Wenn du mit einer Frau Glück hast Quand tu as de la chance avec une femme Όταν σου κάτσει μια γυναίκα Quando ti va bene соn una donna Bir kadın konusunda şanslı olduğunda Коли тобі пощастило з жінкою Quando tens sorte com uma mulher Kiedy masz szczęście z kobietą När du har tur med en kvinna Als je geluk hebt met een vrouw Når du er heldig med en kvinde Når du er heldig med en kvinne Kun olet onnekas naisen kanssa Amikor szerencséd van egy nővel Când ai noroc cu o femeie Kai tau pasiseka su moterimi Kad tev paveicas ar sievieti Kad imaš sreće sa ženom
Rodinné vtipy
Jediný strach, který mám z manželství, je, že mé peníze budou nazývány „našimi penězi“
1 0
0
Единственият ми страх относно брака е парите ми да бъдат наречени „нашите пари“ Единствениот страв што го имам за бракот е моите пари да бидат наречени „нашите пари“ The only fear I have about marriage is my money being called 'our money' El único miedo que tengo sobre el matrimonio es que mi dinero se llame 'nuestro dinero' Единственный страх, который у меня есть по поводу брака, — это что мои деньги будут называться «нашими деньгами» Die einzige Angst, die ich vor der Ehe habe, ist, dass mein Geld „unser Geld“ genannt wird La seule crainte que j'ai au sujet du mariage, c'est que mon argent soit appelé « notre argent » Ο μόνος φόβος που έχω για τον γάμο είναι τα χρήματά μου να ονομαστούν «τα χρήματά μας» L'unica paura che hо riguardo al matrimonio è che i miei soldi vengano chiamati 'i nostri soldi' Evlilikle ilgili tek korkum, paramın 'bizim paramız' olarak adlandırılması Єдиний страх, який у мене є щодо шлюбу, – це що мої гроші назвуть «нашими грошима» O único medo que tenho sobre o casamento é que o meu dinheiro seja chamado de 'nosso dinheiro' Jedyny strach, jaki mam przed małżeństwem, to że moje pieniądze będą nazywane „naszymi pieniędzmi” Den enda rädslan jag har för äktenskap är att mina pengar ska kallas 'våra pengar' Den eneste frygt, jeg har ved ægteskab, er, at mine penge bliver kaldt 'vores penge' Den eneste frykten jeg har for ekteskap, er at pengene mine blir kalt 'våre penger' Ainoa pelkoni avioliitossa on, että rahojani kutsutaan 'meidän rahoiksemme' Az egyetlen félelmem a házassággal kapcsolatban, hogy a pénzemet 'a mi pénzünknek' hívják Singura teamă pe care o am despre căsătorie este ca banii mei să fie numiți „banii noștri” Jediná obava, ktorú mám o manželstve, je, že moje peniaze budú nazývané „naše peniaze” Vienintelė baimė, kurią turiu dėl santuokos, yra ta, kad mano pinigai bus vadinami „mūsų pinigais“ Vienīgās bailes, kas man ir par laulību, ir tās, ka manu naudu sauks par 'mūsu naudu' Jedini strah koji imam od braka je da će se moj novac zvati 'naš novac'
Rodinné vtipy Vtipy o Penězích
  • Předchozí
  • Další
Privacy and Policy Contact Us