if (!string.IsNullOrEmpty(Model.PrevPageFullUrl)) { } if (!string.IsNullOrEmpty(Model.NextPageFullUrl)) { } Komik Şakalar - Page 5 Skip to main content

  • Home
  • Categories
  • Popular
  • Komik Resimler
  • en iyi fıkralar
  • En son şakalar
  • Sarışın fıkraları
  • Asker Fıkraları
  • Deli Fıkraları
  • Dini Fıkralar
  • Çorum Fıkraları
  • Doktor Fıkraları
  • Çocuk Fıkraları
  • Bayburt Fıkraları
  • Elazığ Fıkraları
  • Erzurum Fıkraları
  • Erkek Fıkraları
  • Evlilik Fıkraları
  • Nasrettin Hoca Fıkraları
  • Avcı Fıkraları
  • Bektaşi Fıkraları
  • Belaltı Fıkraları
  • Hayvan Fıkraları
  • İngiliz Alman Türk Fıkraları
  • Kadın Erkek Fıkraları
  • Kayseri Fıkraları
  • Kurban Fıkraları
  • Mühendis Fıkraları
  • Namık Kemal Fıkraları
  • Okul fıkraları
  • Politika Fıkraları
  • Ramazan Fıkraları
  • Seçim Fıkraları
  • Spor Fıkraları
  • Polis Fıkraları
  • Dursun Fıkraları
  • Trakya Fıkraları
  • Tarih Fıkraları
  • Soğuk Espriler
  • Sarhoş Fıkraları
  • Mardin Fıkraları
  • Komik Sözler
  • Komik Hikayeler
  • Karadeniz Fıkraları
  • Kamyon Yazıları
  • Kadın Fıkraları
  • Duvar Yazıları
  • Cimri Fıkraları
  • İngiliz Alman Türk Fıkraları
  • Fıkra Gibi Komik Olaylar
  • Kapak Edici Fıkralar
  • Karı Koca Fıkraları
  • Kısa Fıkralar
  • Köylü Fıkraları
  • Matematik Fıkraları
  • Meslek Fıkraları
  • Şoför Fıkraları
  • Ünlüler Fıkraları
  • Sekreter Fıkraları
  • +18 Fıkralar
  • Temel Fıkraları
  • Büyük Fıkraları
  • Kaynana fıkraları
  • Futbol fıkraları
  • Chuck Norris fıkraları
  • Yahudiler hakkında fıkralar
Български Вицове Jokes Witze Chistes variados Анекдоты Blagues Barzellette ανέκδοτα Разни вицеви Komik Fıkralar жарти piadas Dowcipy Skämt Moppen Vitser Vitser Vitsit Válogatott viccek bancuri diverse vtipy Anekdotai populāras anekdotes Vicevi
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Home
  2. Komik Fıkralar

Komik Fıkralar

Bu kategorideki en yeni fıkralar
Hayır, eskiden her şey daha iyi değildi...
1 0
0
Не, не всичко беше по-добре преди... Не, не било сè подобро порано... No, not everything was better back then... No, no todo era mejor antes... Нет, не всё раньше было лучше... Nein, früher war nicht alles besser... Non, tout n’était pas mieux avant... Όχι, δεν ήταν όλα καλύτερα παλιά... No, non era tutto meglio prima... Ні, не все раніше було краще... Não, nem tudo era melhor antes... Nie, nie wszystko kiedyś było lepsze... Nej, allt var inte bättre förr... Nee, vroeger was niet alles beter... Nej, alt var ikke bedre før... Nei, alt var ikke bedre før... Ei, ennen ei kaikki ollut paremmin... Nem, régen nem volt minden jobb... Nu, nu era totul mai bine înainte... Ne, dřív nebylo všechno lepší... Ne, anksčiau ne viskas buvo geriau... Nē, agrāk ne viss bija labāk... Ne, nije prije baš sve bilo bolje...
Komik Fıkralar
3 saat tuttuktan sonra sonunda işediğinde
1 0
0
Когато най-накрая се изпикаеш, след като 3 часа си се стискал Кога конечно ќе се измочаш, откако 3 часа си се воздржувал When you finally pee after holding it in for 3 hours Cuando por fin meas después de aguantar 3 horas Когда наконец-то пописаешь после того, как терпел 3 часа Wenn du endlich pinkelst, nachdem du es 3 Stunden lang zurückgehalten hast Quand tu fais enfin pipi après t’être retenu pendant 3 heures Όταν επιτέλους κατουρήσεις αφού κρατιόσουν 3 ώρες Quando finalmente fai pipì dopo averla tenuta per 3 ore Коли нарешті попісяєш після того, як терпів 3 години Quando finalmente fazes xixi depois de aguentar 3 horas Kiedy w końcu sikasz po 3 godzinach trzymania När du äntligen kissar efter att ha hållit dig i 3 timmar Als je eindelijk plast nadat je het 3 uur hebt opgehouden Når du endelig tisser efter at have holdt dig i 3 timer Når du endelig tisser etter å ha holdt deg i 3 timer Kun vihdoin pääset pissalle, kun olet pidättänyt 3 tuntia Amikor végre pisilsz, miután 3 órán át tartottad Când în sfârșit faci pipi după ce te-ai ținut 3 ore Když se konečně vyčůráš poté, co ses 3 hodiny zdržoval Kai pagaliau nusišlapini po to, kai 3 valandas kentėjai Kad beidzot pačurā pēc tam, kad 3 stundas turēji Kad se napokon popišaš nakon što si se 3 sata suzdržavao
Komik Fıkralar
Acaba bu bardaki menü nasıl?!
1 0
0
Чудя се, какво ли е менюто в тоя бар?! Се прашувам, какво ли е менито во овој бар?! I wonder what the menu is like in this bar?! Me pregunto cómo será el menú en este bar?! Интересно, какое меню в этом баре?! Ich frage mich, wie wohl die Speisekarte in dieser Bar ist?! Je me demande à quoi ressemble le menu dans ce bar?! Αναρωτιέμαι πώς να είναι το μενού σε αυτό το μπαρ?! Mi chiedo com'è il menu in questo bar?! Цікаво, яке меню в цьому барі?! Fico a pensar como será o menu deste bar?! Zastanawiam się, jakie jest menu w tym barze?! Undrar vad det finns på menyn i den här baren?! Ik vraag me af hoe het menu in deze bar is?! Jeg spekulerer på, hvordan menuen er i den her bar?! Jeg lurer på hvordan menyen er på denne baren?! Mietin, millainen ruokalista tässä baarissa on?! Kíváncsi vagyok, milyen az étlap ebben a bárban?! Mă întreb cum o fi meniul în barul ăsta?! Zajímalo by mě, jaké je menu v tomhle baru?! Įdomu, koks meniu šiame bare?! Interesanti, kāda ir ēdienkarte šajā bārā?! Baš me zanima kakav je jelovnik u ovom baru?!
Komik Fıkralar
Riskli mesleklerin bazen avantajları da olur...
1 0
0
Рисковите професии понякога си имат и своите предимства... Ризичните професии понекогаш си имаат и свои предности... Risky jobs sometimes have their advantages too... Los trabajos de riesgo a veces también tienen sus ventajas... Рискованные профессии иногда тоже имеют свои преимущества... Risikoreiche Berufe haben manchmal auch ihre Vorteile... Les métiers à risque ont parfois aussi leurs avantages... Τα επικίνδυνα επαγγέλματα έχουν κι αυτά μερικές φορές τα πλεονεκτήματά τους... I lavori rischiosi a volte hanno anche i loro vantaggi... Ризиковані професії іноді теж мають свої переваги... Profissões de risco às vezes também têm as suas vantagens... Ryzykowne zawody czasem też mają swoje zalety... Riskfyllda yrken har ibland också sina fördelar... Risicovolle beroepen hebben soms ook hun voordelen... Risikofyldte jobs har nogle gange også deres fordele... Risikofylte yrker har noen ganger også sine fordeler... Riskialttiilla ammateilla on joskus myös etunsa... A kockázatos szakmáknak néha megvannak az előnyeik is... Meseriile riscante au uneori și ele avantajele lor... Riziková povolání mají někdy taky své výhody... Rizikingi darbai kartais irgi turi savo privalumų... Riskanti darbi dažreiz arī mēdz būt ar savām priekšrocībām... Rizična zanimanja ponekad imaju i svoje prednosti...
Komik Fıkralar
10 liralıkçıdan duş perdesi alınca
1 0
0
Когато си купиш шторка за душ от магазин „Всичко по 1 евро“ Кога ќе купиш завеса за туш од продавница „Сè по 50 денари“ When you buy a shower curtain at the dollar store Cuando compras una cortina de ducha en la tienda «todo a 1 €» Когда покупаешь шторку для душа в магазине «Всё по 100 рублей» Wenn du einen Duschvorhang im „1-Euro-Laden“ kaufst Quand tu achètes un rideau de douche dans une boutique « tout à 1 € » Όταν αγοράζεις κουρτίνα ντους από μαγαζί «όλα με 1 €» Quando compri una tenda da doccia al negozio «tutto a 1 €» Коли купуєш шторку для душу в магазині «Усе по 10 гривень» Quando compras uma cortina de duche numa loja «tudo a 1 €» Kiedy kupujesz zasłonkę prysznicową w sklepie „Wszystko po 5 zł“ När du köper ett duschdraperi i butiken «Allt för 10 kronor» Wanneer je een douchegordijn koopt bij de €1-winkel Når du køber et badeforhæng i en „alt til en tier“-butik Når du kjøper et dusjforheng i en «alt for 10 kroner»-butikk Kun ostat suihkuverhon euron kaupasta Amikor zuhanyfüggönyt veszel a „mindent 100 forintért” boltban Când cumperi o perdea de duș din magazinul „Totul la 5 lei“ Když si koupíš sprchový závěs v obchodě „Všechno za 10 korun“ Kai nusiperki dušo užuolaidą parduotuvėje „Viskas po 1 eurą“ Kad nopērc dušas aizkaru veikalā „Viss par 1 eiro“ Kad kupiš zavjesu za tuš u trgovini „Sve za 1 euro“
Komik Fıkralar
Kılavuzu okumadığında
1 0
0
Когато не си прочел инструкциите Кога не си го прочитал упатството When you didn’t read the instructions Cuando no has leído las instrucciones Когда ты не прочитал инструкцию Wenn du die Anleitung nicht gelesen hast Quand tu n’as pas lu la notice Όταν δεν διάβασες τις οδηγίες Quando non hai letto le istruzioni Коли ти не прочитав інструкцію Quando não leste as instruções Kiedy nie przeczytałeś instrukcji När du inte har läst instruktionerna Wanneer je de handleiding niet hebt gelezen Når du ikke har læst manualen Når du ikke har lest bruksanvisningen Kun et lukenut ohjeita Amikor nem olvastad el a használati utasítást Când nu ai citit instrucțiunile Když sis nepřečetl návod Kai neperskaitei instrukcijų Kad neesi izlasījis instrukciju Kad nisi pročitao upute
Komik Fıkralar
Dört kez sifonu çekmene rağmen gitmeyi reddeden o minicik kaka
1 0
0
Dat kleine keuteltje dat weigert weg te gaan nadat je vier keer hebt doorgespoeld Den lille pølle, der nægter at forsvinde, selv efter du har skyllet ud fire gange Den lille bæsjen som nekter å forsvinne selv etter at du har trukket ned fire ganger Se pikku kakka, joka ei suostu lähtemään vaikka vetäisit vessan neljä kertaa Az a kis kaki, ami nem akar eltűnni, pedig már négyszer lehúztad Căcățelul ăla mic care refuză să plece după ce ai tras apa de patru ori Ta malá hromádka, co odmítá zmizet, i když jsi spláchl už čtyřikrát Tas mažas kakutis, kuris atsisako dingti, nors nuleidai vandenį jau keturis kartus Tas mazais kakuciņš, kas atsakās pazust, kaut arī tu jau četras reizes nolaidi ūdeni Ono malo govance koje odbija otići i nakon što si povukao vodu četiri puta Малкото ако, което отказва да си тръгне, след като си пуснал водата четири пъти Малото гомненце што одбива да си замине откако си пуштил вода четири пати That little poop that refuses to go away after you’ve flushed four times La cagadita que se niega a irse después de tirar de la cadena cuatro veces Та маленькая какашка, которая не хочет уходить после того, как ты смыл четыре раза Der kleine Haufen, der einfach nicht weg will, obwohl du schon viermal gespült hast La petite crotte qui refuse de partir après avoir tiré quatre fois la chasse d'eau Το μικρό κακάκι που αρνείται να φύγει αφού τράβηξες τέσσερις φορές το καζανάκι La cacchetta che si rifiuta di andare via dopo aver tirato lo sciacquone quattro volte Та маленька какашка, яка відмовляється йти після того, як ти змив уже чотири рази O cocózinho que se recusa a ir embora depois de puxares o autoclismo quatro vezes Ta mała kupka, która nie chce spłynąć, mimo że spuściłeś wodę już cztery razy Den där lilla korven som vägrar försvinna trots att du spolat fyra gånger
Komik Fıkralar
Lolipopun halının üstüne düştüğünde ...
1 0
0
Когато близалката ти падне на килима ... Кога лижавчето ќе ти падне на тепихот ... When your lollipop falls on the carpet ... Cuando se te cae la piruleta en la alfombra ... Когда твой леденец падает на ковёр ... Wenn dein Lutscher auf den Teppich fällt ... Quand ta sucette tombe sur le tapis ... Όταν σου πέσει το γλειφιτζούρι στο χαλί ... Quando ti cade il leccalecca sul tappeto ... Коли твій льодяник падає на килим ... Quando o teu chupa-chupa cai no tapete ... Kiedy lizak spada ci na dywan ... När klubban faller ner på mattan ... Wanneer je lolly op het tapijt valt ... Når din slikkepind falder ned på tæppet ... Når kjærligheten din faller på teppet ... Kun tikkarisi putoaa matolle ... Amikor a nyalókád a szőnyegre esik ... Când îți cade acadeaua pe covor ... Když ti lízátko spadne na koberec ... Kai ledinukas nukrenta ant kilimo ... Kad konfekte uz kociņa nokrīt uz paklāja ... Kad ti lizalica padne na tepih ...
Komik Fıkralar
James Bond: ""Bunu yutmamın imkânı yok.""
Q: ""İyi haber...""
Acil kaçış veya savunma için CIA rektal alet kiti, 1960-80'ler...
1 0
0
James Bond: ""Няма начин да преглътна това."" Q: ""Имам добра новина..."" Ректален комплект инструменти на ЦРУ за аварийно бягство или защита, 1960-80-те... James Bond: ""Нема шанси да го проголтам тоа."" Q: ""Имам добри вести..."" Ректален комплет алатки на ЦИА за итно бегство или одбрана, 1960-80-ти... James Bond: ""There's no way I can swallow that."" Q: ""Good news..."" CIA rectal tool kit for emergency escape or defense, 1960-80s... James Bond: ""No hay forma de que pueda tragarme eso."" Q: ""Buenas noticias..."" Kit rectal de herramientas de la CIA para escape o defensa de emergencia, años 60-80... James Bond: ""Ни за что не смогу это проглотить."" Q: ""Хорошая новость..."" Ректальный набор инструментов ЦРУ для экстренного побега или самообороны, 1960-80-е... James Bond: ""Auf keinen Fall kann ich das schlucken."" Q: ""Gute Nachrichten..."" Rektales Werkzeugset der CIA zur Notflucht oder Verteidigung, 1960er-80er... James Bond: ""Aucune chance que j'avale ça."" Q: ""Bonne nouvelle..."" Kit d'outils rectal de la CIA pour une évasion ou une défense d'urgence, années 1960-80... James Bond: ""Δεν υπάρχει περίπτωση να το καταπιώ αυτό."" Q: ""Καλά νέα..."" Ορθικό κιτ εργαλείων της CIA για επείγουσα διαφυγή ή άμυνα, δεκαετίες 1960-80... James Bond: ""Non c'è modo che io possa ingoiare quello."" Q: ""Buone notizie..."" Kit rettale di strumenti della CIA per fuga o difesa d'emergenza, anni '60-'80... James Bond: ""Я нізащо не зможу це проковтнути."" Q: ""Гарні новини..."" Ректальний набір інструментів ЦРУ для екстреної втечі або захисту, 1960-80-ті... James Bond: ""Não há como eu engolir isso."" Q: ""Boas notícias..."" Kit retal de ferramentas da CIA para fuga ou defesa de emergência, anos 1960-80... James Bond: ""Nie ma mowy, żebym to połknął."" Q: ""Dobre wieści..."" Doodbytniczy zestaw narzędzi CIA do awaryjnej ucieczki lub obrony, lata 60.-80.... James Bond: ""Det finns ingen chans att jag kan svälja det där."" Q: ""Goda nyheter..."" CIA:s rektala verktygssats för nödflykt eller försvar, 1960-80-tal... James Bond: ""Echt geen kans dat ik dat kan doorslikken."" Q: ""Goed nieuws..."" CIA-rectale gereedschapskit voor noodontsnapping of verdediging, jaren 60-80... James Bond: ""Der er ingen chance for, at jeg kan sluge det."" Q: ""Gode nyheder..."" CIA's rektale værktøjssæt til nødflugt eller forsvar, 1960'erne-80'erne... James Bond: ""Det er ingen sjanse for at jeg kan svelge det der."" Q: ""Gode nyheter..."" CIAs rektale verktøysett for nødflukt eller forsvar, 1960-80-tallet... James Bond: ""Ei ole mitään mahdollisuutta, että voisin niellä tuon."" Q: ""Hyviä uutisia..."" CIA:n rektaalinen työkalupakkaus hätäpakoa tai puolustusta varten, 1960-80-luku... James Bond: ""Semmi esély, hogy ezt lenyeljem."" Q: ""Van egy jó hírem..."" A CIA rektális eszközkészlete vészhelyzeti meneküléshez vagy védekezéshez, 1960-80-as évek... James Bond: ""Nicio șansă să înghit asta."" Q: ""Vești bune..."" Trusă rectală de unelte CIA pentru evadare sau apărare de urgență, anii 1960-80... James Bond: ""To v žádném případě nemůžu spolknout."" Q: ""Mám dobrou zprávu..."" Rektální sada nástrojů CIA pro nouzový únik nebo obranu, 60.-80. léta... James Bond: ""Jokiu būdu negaliu to nuryti."" Q: ""Turiu gerų naujienų..."" CIA rektalinis įrankių rinkinys skubiam pabėgimui arba gynybai, 1960-80-ieji... James Bond: ""Nekādā gadījumā es to nevaru norīt."" Q: ""Labas ziņas..."" CIA rektālais instrumentu komplekts ārkārtas bēgšanai vai aizsardzībai, 1960.-80. gadi... James Bond: ""Nema šanse da to mogu progutati."" Q: ""Imam dobre vijesti..."" Rektalni komplet alata CIA-e za hitni bijeg ili obranu, 1960-e do 1980-e...
Komik Fıkralar
İlk kez bir domates beni korkutuyor!
1 0
0
За пръв път ме плаши домат! За првпат ме плаши домат! For the first time, a tomato scares me! ¡Por primera vez, me asusta un tomate! Впервые меня пугает помидор! Zum ersten Mal macht mir eine Tomate Angst! Pour la première fois, une tomate me fait peur ! Για πρώτη φορά, με τρομάζει μια ντομάτα! Per la prima volta, un pomodoro mi spaventa! Уперше мене лякає помідор! Pela primeira vez, um tomate me assusta! Po raz pierwszy pomidor mnie przeraża! För första gången skrämmer en tomat mig! Voor het eerst maakt een tomaat me bang! For første gang skræmmer en tomat mig! For første gang skremmer en tomat meg! Ensimmäistä kertaa tomaatti pelottaa minua! Először ijeszt meg egy paradicsom! Pentru prima dată, o roșie mă sperie! Poprvé mě děsí rajče! Pirmą kartą mane gąsdina pomidoras! Pirmo reizi mani biedē tomāts! Prvi put me plaši rajčica!
Komik Fıkralar
İki hobim var, temizlik ve arkeoloji
1 0
0
Имам две хобита, чистенето и археологията Имам две хобија, чистењето и археологијата I have two hobbies, cleaning and archaeology Tengo dos aficiones, la limpieza y la arqueología У меня два хобби: уборка и археология Ich habe zwei Hobbys, Putzen und Archäologie J’ai deux passions, le ménage et l’archéologie Έχω δύο χόμπι, την καθαριότητα και την αρχαιολογία Ho due hobby, le pulizie e l’archeologia У мене два хобі: прибирання та археологія Tenho dois hobbies, limpeza e arqueologia Mam dwa hobby, sprzątanie i archeologia Jag har två hobbyer, städning och arkeologi Ik heb twee hobby's, schoonmaken en archeologie Jeg har to hobbyer, rengøring og arkæologi Jeg har to hobbyer, rengjøring og arkeologi Minulla on kaksi harrastusta, siivoaminen ja arkeologia Két hobbim van, a takarítás és a régészet Am două hobby-uri, curățenia și arheologia Mám dva koníčky, uklízení a archeologie Turiu du pomėgius – tvarkymąsi ir archeologiją Man ir divi hobiji — tīrīšana un arheoloģija Imam dva hobija, čišćenje i arheologija
Komik Fıkralar
Peki Aya Nakamura'nın yanındaki gözlüklü kel kim?
1 0
0
Но кой е този плешивец с очила до Ая Накамура? Ама кој е овој ќелавец со очила до Аја Накамура? But who is that bald guy with glasses next to Aya Nakamura? Pero ¿quién es ese calvo con gafas al lado de Aya Nakamura? Но кто этот лысый в очках рядом с Айей Накамурой? Aber wer ist dieser Glatzkopf mit Brille neben Aya Nakamura? Mais qui est donc ce chauve à lunettes à côté d'Aya Nakamura ? Μα ποιος είναι αυτός ο φαλακρός με γυαλιά δίπλα στην Αΐα Νακαμούρα; Ma chi è quel pelato con gli occhiali accanto ad Aya Nakamura? Але хто цей лисий в окулярах поруч з Ая Накамурою? Mas quem é esse careca de óculos ao lado da Aya Nakamura? Ale kto to jest ten łysy w okularach obok Ayi Nakamury? Men vem är den där skalliga killen med glasögon bredvid Aya Nakamura? Maar wie is die kale man met bril naast Aya Nakamura? Men hvem er den skaldede fyr med briller ved siden af Aya Nakamura? Men hvem er den skalla fyren med briller ved siden av Aya Nakamura? Mutta kuka on tuo kalju silmälasipää Aya Nakamuran vieressä? De ki az a kopasz, szemüveges fickó Aya Nakamura mellett? Dar cine e chelul ăla cu ochelari de lângă Aya Nakamura? Ale kdo je ten plešatý chlap s brýlemi vedle Ayi Nakamury? Bet kas tas plikas su akiniais šalia Aya Nakamura? Bet kas ir tas plikgalvis ar brillēm blakus Aya Nakamura? Ali tko je taj ćelavi tip s naočalama pored Aye Nakamure?
Komik Fıkralar
Telefon şarjdayken ve o sırada bir şekilde vakit öldürmen gerektiğinde.
1 0
0
Komik Fıkralar
Temel’i elinde tuttuğu penguenlerle beraber görünce,
- Bunu hayvanat bahçesine götür, diyorlar.
Bir müddet sonra Temel’le yolda dolaştığını görünce:
- Niye hayvanat bahçesine götürmedin?
- Hayvanat bahçesine götürdüm. Şimdi sinemaya cideyruz.
0 0
0
Komik Fıkralar
Bir adam bir paraşütçü dükkanına girmiş ve: Bana bir paraşüt lazım,
Demiş
Satıcı: Tamam efendim, demiş ve getirmiş.
Adam sormaya başlamış: Bu paraşüt kesin açılır mı?Satıcı: Açılır.
Açılmazsa sağ kolu çekin. Yine açılmazsa yedek kolu çekin.
Adam: Ya oda açılmazsa? diye sormuş.
Satıcı: Olur mu hiç öyle şey beyfendi. Ürünlerimiz garantilidir, geri getirin
Değiştiririz!
0 0
0
Ejtőernyőket válogat a pilóta a boltban. - Remélem, ezek elég megbízhatóak... - mondja az eladónak. - Ha nem működik, csak tessék nyugodtan visszahozni.
Komik Fıkralar
Temel Eskişehir'den Ankara'ya gidecek bir trene binmiş. Karşısındakinin nereye gittiğini sormuş İstanbul'a gittiğini öğrenince,
- Teknoloji ne çadar celişti, pen purada oturayrum Ançara'ya, sen karşumda oturaysun İstanbul'a cideysun.
0 0
0
Komik Fıkralar
Temel birgün 0 km bir otomobil alır ertesi gün aldığı bayiye getirerek ha uşağum puaraba bozuldi der. garanti amacıyla yenisini verirler ertesi gün yine bozulur yine getirir. Buna kızan yetkililer Temelin yanına bir elaman verir giт bununla nasıl sürüyor arabayı bak der. Temel ve elaman arabaya binerler... Temel şu 1 der hareket eder ve vites yükseltmeye başlar şu 2 şu 3 şu 4 şu 5 der ve şuda roket der geri vitese atar..(R)...)
0 0
0
Komik Fıkralar
İki laz yılan olan Temel’le İdris yolda gidiyorlarmış. Birden Temel İdris’e dönüp:
"Ula İdris biz zehirli miydik yoksa zehirsiz mu?" diye sormus. İdris şaşırmış "Ula ne oldu gene"
Demiş. Temel de:
"Ula biraz once dilimi isirdim da," demiş...
0 0
0
Разговарят две змии: Snake Bite Είμαστε δηλητηριώδη; Φίδια. Δηλητηριώδη ползут две змеи и одна у другой спрашивает: - слушай, мы сильно... Αχ αυτά τα φιδάκια Το φιδάκι Две змии изпълзели от един ресторант. По едно време едната видимо неспокойна, попитала другата: Две пьяные змеи выползают из бара. Одна говорит: Две змии си говорят: Last words of a highly poisonous snake? Fragt die kleine Schlange ihre Mutter: Treffen sich zwei Schlangen in der Wüste, fragt eine die andere: Una piccola vipera va dalla sua mamma e le chiede: The mommy Cobra with her little son are taking a “walk”. The little cobra asks; "Mommy, are we poisonous?" "Yes, we are. Why you ask?" The little cobra asks again; "Are you sure that we’re poisonous?" "Yes I am!" says the mom with pride. The little one asks again; "Are you very very sure that... Was sind die letzten Worte einer Giftschlange? "Mist! Ich habe mir auf die Zunge gebissen!" Två ormar möts bakom en sten: - Vet du om vi är giftiga? - Varför undrar du det? - Jo, för jag råkade bita mig i underläppen... Uma cobra pergunta à outra: - Será que sou muito venenosa? - Achou que sim. Por quê? - Mordi a língua. İki deli kendilerini yılan sanıyorlarmış.Bir gün duvarın üzerinde güneşlenirlerken biri bağırmış; - "Eyvah dilimi ısırdım,zehirlenip öleceğim!.. Öteki-"Yahu ne aptalsın..Biz zehirli yılan değiliz ki.. Uma cobrinha, muita nervosa, chega para a cobra-mãe e pergunta: — Mamãe, nós somos venenosas? — Somos sim, filha. Por quê? — É porque eu acabei de morder a minha língua. Duas cobras conversam: — Soube da última? — Que última? — A Najilda... — O que tem? — Morreu! — Sério? De quê? Levou uma paulada? — Não... Pior! — Tomou uma machadada? Um tiro? — Pior! Muito pior!... Twee slangen zitten in de woestijn. De ene slang zegt tegen de andere: ‘Ik hoop niet dat ik giftig ben.’ ‘Waarom?’ vraagt de andere slang. ‘Omdat ik net op mijn tong heb gebeten!’ Се шетале две змии, мајка и ќерка. По некое време ќерката ја прашува мајката: - Мамо, мамо! Абе ние отровни змии сме? - Зошто ме прашуваш ќерко? - Затоа што си го гризнав јазикот! ¿Qué le dijo una serpiente a otra? - ¿Somos venenosas? - No, ¿Por qué? - Es que me acabo de morder la lengua. Two snakes are talking. One of them turns to the other and asks, "Are we venomous?" The other replays, "Yes,why?..." "I just bit ma lip." Det var en gång två ormar som var i öknen. Plötsligt sa den ena: - Du,är vi giftiga? - Vadå då? - Jag bet mig just i tungan… Two snakes were crawling along when one snake asked the other, "Are we poisonous?" The other replied, "You're darn right we are! We're rattlesnakes. Why do you ask?" To which the first replied,... Doi serpi in desert: - Auzi, ba, noi sintem veninosi? - Da, ba... da' de ce? - Mi-am muscat limba! Doi serpi in desert. Tata si fiu. Fiul: - Tata,tata noi suntem veninosi? Tatal nu raspunde. Fiul intreaba iar: Fiul: - Tata,tata noi suntem veninosi? Tatal iar nu raspunde. Fiul intreaba iar Fiul:... Yılan Temel, arkadaşı yılana sormuş: - Haçan, biz zehirli yilan miyuk? - Heee, n'oldu ki? - Dilimi ısırdum da... Un serpente va d a un altro serpente e dice: "Sssenti amico posssso farti una domanda? ma noi sserpenti ssiamo velenosssi?" L'altro serpente: "Ma non sssso perchè?!" L'altro: "No perchè mi sono... Ci sono due serpenti uno si chiama Giovanni e l'altro Marco e Marco dice: "Giovanni qual è il serpente più velenoso?" E lui: "Sta' zitto e cammina" E ancora: "Giovanni qual è il serpente più... 2 slangen zitten in het bos. En een slang zegt tegen de anderen: Zijn wij giftig? Hoezo??zegt de ander. Ik heb net op mijn tong gebeten! In Egitto ci sono due serpenti, i più velenosi del mondo, che parlano fra di loro, ad un certo punto uno dice all'altro: "Ma noi siamo velenosi?" E l'altro: "Si molto!" E lui: "Ma velenosi... İki yılan ormanda sürünerek ilerliyorlarmış. Yılanın biri, diğer yılana şormuş: - Abicim, biz zehirli yılan mıyız? - Evet, nolduki? - Hiiç, dilimi ısırdımda Il serpente figlio alla mamma: "Mamma, e' vero che siamo velenosi!". "No, e' solo una calunnia". "Meno male perche' mi sono morsicato la lingua!". Een slang zegt tegen een andere slag "zijn we giftig"? "Hoezo", vraagt de andere slang, "omdat ik op mijn tong gebeten heb". Er lopen twee slangen door de woestijn. Zegt de ene: "Zijn wij giftig?" Zegt de ander: "Hoezo?" "Nou, ik heb net op Mijn tong gebeten." Δυο φίδια συζητάνε: - Ρε συ, ξέρεις αν είμαστε δηλητηριώδη; - Όχι δεν είμαστε, γιατί ρωτάς; - Δάγκωσα τη γλώσσα μου ρε γαμώτο! Twee slangen lopen door de woestijn zegt de een tegen de ander 'zijn we giftig Ja wat dan Ik heb op me tong gebeten Šliaužia dvi gyvatės ir viena sako kitai: - Ar mes nuodingos?,- sako pirmoji gyvatė. - Ne,o kodėl klausi?, - atsako antroji. - Na, supranti, aš i lūpą įsikandau. Ci sono due serpenti nel prato di casa mia. Un serpente dice all'altro: - "Siamo mica velenosi?" - "No" - "E come lo fai a sapere?" - "Perché prima mi sono morso la lingua". Δύο φίδια σέρνονται στο χώμα. Ξαφνικά γυρνάει το ένα και λέει στο άλλο: - Μήπως είμαστε δηλητηριώδη; - Όχι απαντά το άλλο, αλλά γιατί ρωτάς; - Ευτυχώς γιατί δάγκωσα τη γλώσσα μου. A baby snake asked it's mom, "Mommy are we poisonous?" The mother snake responded, "Yes honey, but why do you want to know?" The baby snake responded, "Because I just bit myself..."
Komik Fıkralar
Bir gün Smith ve John adında iki zenci New York sokaklarında dolaşırken bir tabela görürler:
"Zenciler beyazlaştırılır. Fiyat 100 dolar."
Smith'in 101 doları, John'un ise 99 doları vardır. John, Smith'e:
"Sende fazla olan 1 doları bana ver birlikte girelim"
Der. Smith'se:
"Önce ben gireyim. Eğer beyazlaşırsam sen de girersin"
Der ve içeri girer. Az sonra içerden beyaz bir şekilde çıkar Smith. John:
"Smith ne kadar beyazlaşmışsın. Şu 1 doları ver de ben de girip beyazlaşayım."
Smith cevap verir:
"Defol burdan pis zenci!"
0 0
0
Komik Fıkralar
Cenevre Tarim Konferansi'nda katilimcilarin her biri yaptiklari calismalari ve sonucta gerceklestirdiklerini verim artisini anlatiyormus. Sira Temel'e gelince,
- Kuru fasülyeye gül asiladuk, demis.
- Peki, punu niye yaptiniz?
- Yellenince gül kokayi.
0 0
0
Komik Fıkralar
  • Önceki Sayfa
  • Sonraki Sayfa
Privacy and Policy Contact Us