Két idős házaspár hajt autójukkal a német autópályán, pontosan 81 km/h-val. Egy rendőr megállítja az autójukat.
Az egyik öreg megkérdi:
- Túl gyorsan hajtottunk?
Erre a rendőr:
- Ellenkezőleg. Miért mennek ilyen lassan?
Öreg:
- Miért, gyorsabban is hajthatnánk?
Rendőr:
- Persze, itt 130 km/h-val nyugodtan mehetnek.
Öreg:
- De a táblán az áll, hogy A81.
Rendőr:
- Igen, és?
Öreg:
- Hát, gondoltam, hogy akkor 81 km/h-val kell mennem.
Rendőr:
- Nem dehogy, az csak az autópálya száma.
Öreg:
- Ja, vagy úgy! Köszönöm a felvilágosítást!
Majd a rendőr benéz az autó hátsó ülésére, ahol két kővé dermedt, tágra nyílt szemű öregasszony ül. Erre megkérdezi :
- Mi baja van a hátul ülő két idős hölgynek? Talán nem érzik jól magukat?
Erre a másik öreg úr:
- De, de. Csak most jöttünk a B252-esről!
- Nagy tételben megvételre keresek szappantartót, ugyanitt melltartóügynökök kíméljenek. Jelige:
"Csontliszt Ferenc"
- Háromajtós ülőgarnitúra, zsebfotel, valamit kétrészes "Biztosan erdő" nevű puzzle eladó.
- Vásárolnék sziámi sertést és bentlakásos gépkocsivezetői tanfolyamot. Jelige:
"Oldalkocsis Babetta"
- Eladó két kis lánykakabát nagy méretű férfire. Jól jár: elől-hátul gombolható kivitel, illetve plusz két kabátujj. Jelige:
"Menyus, ne kapcsolgasd a biztosítékot, mikor a konnektort szerelem"
- Eladó 1+2 erkélyes, négy fürdőszobás, három nagykonyhás, hét vécés, kilenc spájzos, tizenhárom bejáratos padlástéri szuteréngarzon, kiválóan alkalmas bújócskára, de ennyi erővel nyithat nyílászáró szaküzletet is. Jelige:
"Éttermi fogyatékos"
- Májkrém kenésére kiválóan alkalmas svéd gyapjúpulóver, valamint bontásból visszamaradt kőművest cserélnék olyan tíz darab méhecskére, amelyek hitelfedezetül szolgálnának fényképes önéletrajzom óriásplakáton történő kiragasztásának költségeihez. Jelige:
"Köszörűkés lágyfagylalttal"
- Adnék kölcsön 100 ezer forintot annak, aki két hónap múlva ingatlan- és gépkocsifedezet mellett 50 milliót tud visszafizetni. Jelige:
"Ha szűk a markod, toldd meg egy lépéssel"
- Komolyan vennék bármilyen árut eladásra, csak ne legyen kicsi vagy nagy, mert az nem érdekel. Jelige:
"Zúg a Volga, sír a Fenyő, mind a kettő nagyon menő"
- Zenekarunkba keresünk olyan dobost, aki dobolás közben tud szóló- és basszusgitáron játszani, és billentyűkön is úgy, hogy közben szájharmonikázik, illetve több száz kilométerre elviszi a felszerelést a hátán, valamint a hakniból befolyt pénzt bankszámlánkra el tudja utalni; szükség esetén kórházban meglátogatjuk. Cserébe felajánljuk adónk egy százalékát, amennyiben nem vallásos. Jelige:
"Ingyenkonyha: Relax-belaksz"
- Egyre pocsékabbul érzi magát? Nincs kedve semmihez? Legszívesebben kiugrana az ablakon? A pincében lakik? Vásároljon kukoricamagot! Jelige:
"Csak lemorzsolódók jelentkezzenek!"
- Tisztelt régi és új ügyfeleim! Sajnálattal közlöm, hogy a múlt hónaptól új helyen üzemelő műkörömstúdióm címét elfelejtettem. Az első ötven vendég körömpörköltet kap nokedlivel, friss beles kenyérhéjjal, és még ingyen megtekinthetik az új gázbojleremet, amire fölragasztottam a "Csip-csip csóka, vak vagy varjú..." kezdetű táncdal kottájának reprint kiadását. Jelige:
"Sokáig voltam távol, az élet jóvoltából"
- A Vakond Tours szilveszteri ajánlata: egy egész éjjel a metrón, elhelyezés zárt kocsikban; ellátás: nem túl messzire; ürítési lehetőség: saját reklámszatyorba. 10 százalék kedvezményt kap, ha irodánkat előkeríti a föld alól is. Jelige:
"Alantas érzések"
- Beszállnék Németországba induló autó benzinköltségeibe. Utazni nem akarok. Jelige:
"Dízelesek kíméljenek"
Aki tanult latinul, és hozzászokott a ragozásokhoz, az könnyen elsajátíthatja a német nyelvet. Az első órán a tanár rögtön az elején elkezdi magyarázni:
- Der, des, dem, den, die. És utána... csak így tovább.
Pofonegyszerű!
Hogy meggyőzzelek, vegyünk egy egyszerű példát. Először is fogunk egy német könyvet, egy csodálatos dortmundi kiadású, textilkötéses darabot, ami a hottentották (németül Hottentotten) szokásait tárgyalja. Ebből megtudhatjuk, hogy a kengurukat (Beutelratten) elfogják, és bezárják őket olyan ketrecekbe (Kotter), amiket ponyva (Lattengitter) fed, hogy megvédjék őket az időjárás viszontagságaitól. Egy ilyen ketrecnek az a neve, hogy ponyvával lefedett ketrec (Lattengitterkotter), és amikor a kenguru is benne van, azt úgy hívják, hogy Lattengitterkotterbeutelratten, azaz kenguru a ponyvával lefedett ketrecben.
Egy napon a hottentották őrizetbe vettek egy gyilkos (Attentäter), azzal a váddal, hogy megölt egy anyukát (Mutter), aki hottentotta volt (Hottentottenmutter), és akinek a fia buta és dadogós volt (stottertrottel). Ezt az anyukát németül úgy hívják, hogy Hottentottenstottertrottemutter, a gyilkosa pedig Hottentottenstottertrottemutterattentäter. Becsukták egy egy kenguruketrecbe (Beutelrattenlattengitterkotter), de a fogoly sajnálatos módon megszökött.
Amint ezt észrevették, el is kezdték felkutatni, és hamarosan rohant a becsületes megtaláló (egy hottentotta katona), hogy ezt ordítva közölje főnökével:
- Elfogtam a gyilkost! (Attentäter)
- Melyiket? - kérdezi a főnök.
- Lattengitterkotterbeutelrattenattentäter-t! - válaszolja a katona.
- Hogyhogy a gyilkost, akit a kenguruketrecbe zártak?
- Hát - válaszolja kicsit nehézkesen a legény - Hottentottenstottertrottemutterattentäter-t. - Ó, Sсhеissе, mondhattad volna az elején, hogy elfogtad a Hottentottenstottertrottemutterlattengitterkotterbeutelrattenattentäter-t!
Amint az szabad szemmel is látható, a német nyelv igazán egyszerű...