if (!string.IsNullOrEmpty(Model.PrevPageFullUrl)) { } if (!string.IsNullOrEmpty(Model.NextPageFullUrl)) { } Familievitser, Familieselskap Skip to main content

  • Home
  • Categories
  • Popular
  • Morsomme bilder
  • Mest populære vitser
  • Nye vitser
  • Alle barna-vitser
  • Arbeidsvitser
  • Barnevitser
  • Blondinevitser
  • Doktorvitser
  • Dyrevitser
  • Familievitser
  • Kelnervitser
  • Politivitser
  • Religiøse vitser
  • Skolevitser
  • Sportsvitser
  • Svenskevitser
  • Chuck Norris-vitser
  • Innvandrervitser
  • Kannibalvitser
  • Pappavitser
  • Julevitser
  • Groviser
  • Svart humor
  • Gode historier
  • Han og henne
  • Tørre vitser
  • Svigermorvitser
  • Advokatvitser
  • Vitser for voksne
  • Mørk Humor
  • Vitser om fotball
  • Vitser om kvinner
  • Vitser om politi
  • Sex-vitser
  • Alkoholvitser
  • Vitser om jøder
Вицове за Семейния живот Marriage and Family Jokes Familienwitze Chistes de familia Анекдоты про Семью Blagues sur le Mariage Barzellette su Moglie e Marito Οικογενειακά ανέκδοτα Вицеви за семејството Evlilik Fıkraları Сімейні жарти Piadas de Família Dowcipy o rodzinie Äktenskapsskämt Familie en huwelijksmoppen Familievittigheder Familievitser Avioparivitsit Házassági viccek Glume despre familie Rodinné vtipy Juokai apie šeimą Joki par ģimeni Vicevi o obitelji
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Home
  2. Familievitser

Familievitser

Mest populære vitser i denne kategorien
Når du elsker ham, men... han snorker
1 0
0
Familievitser
Når du glemte å kysse kona før du dro på jobb
1 0
0
Familievitser
Det finnes én sånn i hver familie ...
1 0
0
Во секое семејство има по еден таков ... Every family has one like this ... En cada familia hay uno así ... В каждой семье есть один такой ... In jeder Familie gibt es so einen ... Σε κάθε οικογένεια υπάρχει κι ένας τέτοιος ... In ogni famiglia ce n'è uno così ... Her ailede böyle biri vardır ... У кожній родині є один такий ... Em toda família há um assim ... In elke familie zit er wel zo één ... Der er én som ham i enhver familie ... Jokaisessa perheessä on yksi tuollainen ... Minden családban van egy ilyen ... În fiecare familie există unul de-ăsta ... V každé rodině je jeden takový ... Kiekvienoje šeimoje yra po vieną tokį ... Katrā ģimenē ir pa vienam tādam ...
Familievitser
Skatt, den der tok sandalene mine ...
1 0
0
Миличко, този ми взе джапанките ... Миличко, овој ми ги зеде апостолките ... Honey, this one took my flip-flops ... Cariño, este me quitó las chanclas ... Милый, этот забрал мои шлёпанцы ... Schatz, der hat mir meine Flip-Flops geklaut ... Chéri, celui-là m'a pris mes tongs ... Αγάπη μου, αυτός μου πήρε τις σαγιονάρες ... Amore, questo mi ha preso le infradito ... Aşkım, bu benim parmak arası terliklerimi aldı ... Любий, цей забрав мої шльопанці ... Querido, este levou meus chinelos ... Kochanie, ten zabrał mi klapki ... Älskling, den där tog mina flip-flops ... Schatje, die heeft mijn slippers afgepakt ... Skat, den dér tog mine klipklappere ... Kulta, tuo vei minun varvastossuni ... Drágám, ez elvette a papucsomat ... Iubire, ăsta mi-a luat șlapii ... Miláčku, ten mi vzal žabky ... Brangusis, šitas paėmė mano šlepetes ... Mīļais, šitais paņēma manas iešļūcenes ... "Dušo, ovaj mi je uzeo japanke ..."`
Dyrevitser Familievitser
Når kona di er skumlere enn hvilken som helst sykdom!
1 0
0
Когато жена ти е по-страшна от всяка болест! When your wife is scarier than any disease! Кога жена ти е пострашна од која било болест! ¡Cuando tu esposa da más miedo que cualquier enfermedad! Когда твоя жена страшнее любой болезни! Wenn deine Frau schlimmer ist als jede Krankheit! Quand ta femme fait plus peur que n'importe quelle maladie ! Όταν η γυναίκα σου είναι πιο τρομακτική από κάθε αρρώστια! Quando tua moglie fa più paura di qualsiasi malattia! Karın herhangi bir hastalıktan daha korkunç olduğunda! Коли твоя дружина страшніша за будь-яку хворобу! Quando a tua esposa é mais assustadora do que qualquer doença! Kiedy twoja żona jest straszniejsza niż każda choroba! När din fru är läskigare än vilken sjukdom som helst! Wanneer je vrouw enger is dan welke ziекте dan ook! Når din kone er mere skræmmende end enhver sygdom! Kun vaimosi on pelottavampi kuin mikään sairaus! Amikor a feleséged ijesztőbb, mint bármilyen betegség! Când soția ta e mai înfricoșătoare decât orice boală! Když je tvoje žena děsivější než jakákoli nemoc! Kai žmona baisesnė už bet kokią ligą! Kad tava sieva ir biedējošāka par jebkuru slimību! Kad ti je žena strašnija od bilo koje bolesti!
Familievitser
Bak hver mann står en sterk kvinne
1 0
0
Зад всеки мъж стои силна жена Зад секој маж стои силна жена Behind every man stands a strong woman Detrás de cada hombre hay una mujer fuerte За каждым мужчиной стоит сильная женщина Hinter jedem Mann steht eine starke Frau Derrière chaque homme se tient une femme forte Πίσω από κάθε άντρα στέκεται μια δυνατή γυναίκα Dietro ogni uomo c’è una donna forte Her erkeğin arkasında güçlü bir kadın vardır За кожним чоловіком стоїть сильна жінка Atrás de cada homem está uma mulher forte Za każdym mężczyzną stoi silna kobieta Bakom varje man står en stark kvinna Achter elke man staat een sterke vrouw Bag hver mand står en stærk kvinde Jokaisen miehen takana seisoo vahva nainen Minden férfi mögött egy erős nő áll În spatele fiecărui bărbat stă o femeie puternică Za každým mužem stojí silná žena Už kiekvieno vyro stovi stipri moteris Aiz katra vīrieša stāv spēcīga sieviete Iza svakog muškarca stoji snažna žena
Familievitser
Dobbeltsengen
Etter en hard fest ble Leif så sliten , at han sovnet mellom vertsparet i dobbelsenga deres. Utpå natta ble kona til verten klam i hakket, og
hun ville ha med Leif på litt sengemoro. Men Leif syntes det var litt i drøyeste laget at hun skulle bedra gubben mens han lå i samme seng.
Han sover så tungt at han ikke oppdager noe, hvisket vertinnen. Bare napp
ut et hår fra rumpa hans, så skal du se!Leif gjorde som vertinnen sa, og jommen
hadde hun ikke rett. De satte igang et voldsomt ritt. Da de var ferdige hadde vertinnen lyst på mer, men Leif ble atter en gang usikker på om verten sov hardt nok.Napp ut et hår til, hvis du ikke tror meg, smilte vertinnen
sukkersøtt. Leif gjorde som han fikk beskjed om, og de forsatte rittet sitt. Dette gjentok seg flere ganger i løpet av natten. Da Leif for tiende gang nappet ut et hår, snudde verten seg, og sa: Jeg gir fаеn om du knuller kjerringami, men kan du til hælvete slutte å holde tellinga i ræva mi?!
1 0
0
Alkoholvitser Familievitser Vitser for voksne
Konen til sin mand:
Hvis du taber dig 5 kg. vil jeg strippe for dig!
Manden: Hvis du taber dig 10, vil jeg overveje at se det!
3 0
0
Slanke- og diettvitser Familievitser
Når hun fant ut hvordan hun skulle låse opp telefonen din...
1 0
0
Когато тя разбра как да отключи телефона ти... Кога таа сфати како да го отклучи твојот телефон... When she figured out how to unlock your phone... Cuando descubrió cómo desbloquear tu teléfono... Когда она поняла, как разблокировать твой телефон... Als sie herausgefunden hat, wie man dein Handy entsperrt... Quand elle a compris comment déverrouiller ton téléphone... Όταν κατάλαβε πώς να ξεκλειδώσει το τηλέφωνό σου... Quando ha capito come sbloccare il tuo telefono... Telefonunu nasıl açacağını çözdüğünde... Коли вона зрозуміла, як розблокувати твій телефон... Quando percebeu como desbloquear o teu telemóvel... Kiedy zorientowała się, jak odblokować twój telefon... När hon kom på hur hon skulle låsa upp din telefon... Wanneer ze doorhad hое ze je telefoon moest ontgrendelen... Da hun fandt ud af, hvordan hun låser din telefon op... Kun hän tajusi, miten puhelimesi avataan... Amikor rájött, hogyan oldhatja fel a telefonod zárolását... Când și-a dat seama сuм să-ți deblocheze telefonul... Když zjistila, jak odemknout tvůj telefon... Kai ji suprato, kaip atrakinti tavo telefoną... Kad viņa saprata, kā atbloķēt tavu telefonu... Kad je shvatila kako da otključa tvoj telefon...
Familievitser Vitser om kvinner
Når storebroren din tar på maten din
1 0
0
Когато батко ти пипа храната ти Кога постариот брат ти ја допира храната When your big brother is touching your food Cuando tu hermano mayor toca tu comida Когда твой старший брат трогает твою еду Wenn dein großer Bruder dein Essen anfasst Quand ton grand frère touche à ta nourriture Όταν ο μεγάλος σου αδελφός αγγίζει το φαγητό σου Quando tuo fratello maggiore tocca il tuo cibo Ağabeyin yemeğine dokunduğunda Коли твій старший брат чіпає твою їжу Quando o teu irmão mais velho mexe na tua comida Kiedy twój starszy brat dotyka twojego jedzenia När din storebror rör din mat Wanneer je grote broer aan je eten zit Når din storebror rører ved din mad Kun isoveljesi koskee ruokaasi Amikor a bátyád az ételedhez nyúl Când fratele tău mai mare îți atinge mâncarea Když se tvůj starší bratr dotýká tvého jídla Kai tavo vyresnis brolis liečia tavo maistą Kad tavs vecākais brālis aizskar tavu ēdienu
Familievitser
Se hetki, kun tajuat, että jos katsot häntä, kuolet tuskallisesti.
1 0
0
Моментът, в който осъзнаеш, че ако я погледнеш, ще умреш болезнено. Моментот кога сфаќаш дека ако ја погледнеш, ќе умреш во маки. That moment you realize that if you look at her, you’ll die painfully. Ese momento en el que te das cuenta de que si la miras, morirás dolorosamente. Момент, когда понимаешь, что если на неё посмотришь, умрёшь мучительно. Der Moment, in dem dir klar wird, dass du qualvoll sterben wirst, wenn du sie ansiehst. Le moment où tu réalises que si tu la regardes, tu mourras dans d’atroces souffrances. Η στιγμή που συνειδητοποιείς ότι αν την κοιτάξεις, θα πεθάνεις με φρικτό τρόπο. Il momento in cui ti rendi conto che se la guardi, morirai dolorosamente. O an, onun yüzüne bakarsan acı içinde öleceğini fark ettiğin an. Мить, коли розумієш, що якщо на неї глянеш, помреш у муках. O momento em que percebes que se olhares para ela, vais morrer dolorosamente. Moment, w którym zdajesz sobie sprawę, że jeśli na nią spojrzysz, umrzesz w męczarniach. Det ögonblick när du inser att om du tittar på henne kommer du att dö smärtsamt. Det øjeblik, hvor du indser, at hvis du kigger på hende, vil du dø smertefuldt. Det øyeblikket du innser at hvis du ser på henne, kommer du til å dø smertefullt. Az a pillanat, amikor rájössz, hogy ha ránézel, fájdalmasan fogsz meghalni. Momentul în care îți dai seama că, dacă te uiți la ea, vei muri în chinuri. Moment, keď si uvedomíš, že ak sa na ňu pozrieš, zomrieš bolestivou smrťou. Okamžik, kdy si uvědomíš, že pokud se na ni podíváš, zemřeš bolestivou smrtí. Akimirką, kai supranti, kad jei pažvelgsi į ją, mirsi skausmingai. Tas brīdis, kad saproti, ka, ja paskatīsies uz viņu, mirsi mokās. Trenutak kad shvatiš da ćeš, ako je pogledaš, umrijeti u mukama.
Familievitser
Når du er heldig med en kvinne
1 0
0
Когато случиш на жена Кога ќе ти се посреќи со жена When you get lucky with a woman Cuando tienes suerte соn una mujer Когда тебе повезло с женщиной Wenn du mit einer Frau Glück hast Quand tu as de la chance avec une femme Όταν σου κάτσει μια γυναίκα Quando ti va bene соn una donna Bir kadın konusunda şanslı olduğunda Коли тобі пощастило з жінкою Quando tens sorte com uma mulher Kiedy masz szczęście z kobietą När du har tur med en kvinna Als je geluk hebt met een vrouw Når du er heldig med en kvinde Kun olet onnekas naisen kanssa Amikor szerencséd van egy nővel Când ai noroc cu o femeie Když máš štěstí na ženu Kai tau pasiseka su moterimi Kad tev paveicas ar sievieti Kad imaš sreće sa ženom
Familievitser
Dette er vår nye ugifte nabo. Kvinnene i bygget sluttet plutselig å ha hodepine.
1 0
0
Ова е нашата нова неженета сосетка. Жените во зградата одеднаш престана да ги боли глава. This is our new unmarried neighbor. The women in the building suddenly stopped having headaches. Esta es nuestra nueva vecina soltera. Las mujeres del edificio de repente dejaron de tener dolor de cabeza. Это наша новая незамужняя соседка. У женщин в доме внезапно перестала болеть голова. Das ist unsere neue unverheiratete Nachbarin. Die Frauen im Haus haben plötzlich keine Kopfschmerzen mehr. Αυτή είναι η νέα μας ανύπαντρη γειτόνισσα. Οι γυναίκες στην πολυκατοικία ξαφνικά σταμάτησαν να έχουν πονοκέφαλο. Questa è la nostra nuova vicina non sposata. Le donne nel palazzo hanno improvvisamente smesso di avere mal di testa. Bu bizim yeni bekar komşumuz. Binadaki kadınların birdenbire baş ağrısı geçti. Це наша нова незаміжня сусідка. Жінок у будинку раптово перестала боліти голова. Esta é a nossa nova vizinha solteira. As mulheres do prédio de repente deixaram de ter dor de cabeça. To nasza nowa niezamężna sąsiadka. Kobiety w bloku nagle przestały mieć bóle głowy. Det här är vår nya ogifta granne. Kvinnorna i huset slutade plötsligt ha huvudvärk. Dit is onze nieuwe ongetrouwde buurvrouw. De vrouwen in het gebouw hebben ineens geen hoofdpijn meer. Dette er vår nye ugifte nаво. Kvinnene i blokken sluttet plutselig å ha hodepine. Tämä on uusi naimaton naapurimme. Talon naiset lakkasivat yhtäkkiä kärsimästä päänsärystä. Ő az új, nem házas szomszédunk. A házban a nők hirtelen megszűntek fejfájástól szenvedni. Aceasta este noua noastră vecină necăsătorită. Femeile din bloc brusc au încetat să mai aibă dureri de cap. To je naše nová svobodná sousedka. Ženy v domě náhle přestaly mít bolesti hlavy. Tai mūsų nauja netekėjusi kaimynė. Moterys name staiga nustojo skųstis galvos skausmu. Šī ir mūsu jaunā neprecētā kaimiņiene. Sievietes mājā pēkšņi pārstāja sūdzēties par galvassāpēm. Ovo je naša nova neudata susjeda. Žene u zgradi odjednom su prestale imati glavobolje. Това е новата ни неомъжена съседка. Жените в блока внезапно спря да ги боли главата. C'est notre voisine, les femmes de l'immeuble ont soudainement cessé d'avoir des maux de tête.
Familievitser Vitser om kvinner
- Ivan, madrassen du kjøpte til moren min... - Нun blir vant til det. - Idiот!!!
1 0
0
- Иванеее, душекът, който купи за майка ми... - Да свиква. - Идиot!!! - Иванеее, душекот што го купи за мајка ми... - Нека се навикне. - Идиot!!! - Ivan, the mattress you bought for my mom... - She'll get used to it. - Idiот!!! - Iván, el colchón que compraste para mi madre... - Que se acostumbre. - ¡Idiота! - Иван, матрас, который ты купил для моей мамы... - Пусть привыкает. - Идиot!!! - Ivan, die Matratze, die du für meine Mutter gekauft hast... - Soll sie sich daran gewöhnen. - Idiот!!! - Ivan, le matelas que tu as acheté pour ma mère... - Qu’elle s’habitue. - Idiот !!! - Ιβάν, το στρώμα που αγόρασες για τη μητέρα μου... - Ας συνηθίσει. - Ηλίθιε! - Ivan, il materasso che hai comprato per mia madre... - Si abituerà. - Idiота!!! - Ivan, anneme aldığın şilte... - Alışsın. - Aptal!!! — Іване, матрац, який ти купив для моєї мами... — Хай звикає. — Ідіот!!! — Ivan, o colchão que você comprou para minha mãe... — Que se acostume. — Idiота!!! - Iwan, materac, który kupiłeś dla mojej mamy... - Niech się przyzwyczaja. - Idiота!!! - Ivan, madrassen du köpte till min mamma... - Hon vänjer sig. - Idiот!!! - Ivan, het matras dat je voor mijn moeder kocht... - Ze zal eraan wennen. - Idiоот!!! - Ivan, madrassen du kjøpte til moren min... - Нun venner seg til det. - Idiот!!! - Ivan, patja jonka ostit äidilleni... - Hän tottuu siihen. - Idiootti!!! - Iván, a matrac, amit anyámnak vettél... - Majd megszokja. - Idióta!!! - Ivan, salteaua pe care ai cumpărat-o pentru mama mea... - Se va obișnui. - Idiот!!! - Ivane, matrace, kterou jsi koupil pro mou mámu... - Zvykne si. - Idiote!!! - Ivanai, čiužinys, kurį nupirkai mano mamai... - Tegul pripranta. - Idiotas!!! - Ivan, matracis, ko nopirki manai mammai... - Lai pierod. - Idiots!!! - Ivane, madrac koji si kupio za moju majku... - Nek’ se navikne. - Idiote!!!
Familievitser
Dette reddet ekteskapet mitt
1 0
0
Това спаси брака ми Ова го спаси мојот брак This saved my marriage Esto salvó mi matrimonio Это спасло мой брак Das hat meine Ehe gerettet Ça a sauvé mon mariage Αυτό έσωσε τον γάμο μου Questo ha salvato il mio matrimonio Bu evliliğimi kurtardı Це врятувало мій шлюб Isto salvou meu casamento To uratowało moje małżeństwo Detta räddade mitt äktenskap Dit heeft mijn huwelijk gered Dette reddede mit ægteskab Tämä pelasti avioliittoni Ez mentette meg a házasságomat Asta mi-a salvat căsnicia To zachránilo moje manželství Tai išgelbėjo mano santuoką Tas izglāba manu laulību Ovo je spasilo moj brak
Familievitser
En kvinne ringer ekskona til sin nåværende mann, helt i panikk:
- Du, snorket han her da han bodde med deg?
- Ja, det gjorde han, og skikkelig høyt.
- Men hva gjorde du for å få ham til å slutte?
- I starten vekket jeg ham …
– Og etter det?
- Etterpå pakket jeg kofferten hans og sendte ham til deg!
3 0
0
Familievitser
- Vel,din kone klarte à fả opp làsen pả din mobil for en time siden. Skal vi dra med en gang ? Eller vil du hjem en liten tur forst ?
4 0
0
Жена ти успя да отключи телефона ти преди час. Искаш ли да тръгваме веднага или предпочиташ първо да се прибереш за малко? - “Well, your wife managed to unlock your phone an hour ago. Do you want to go home first or shall we leave now?” Ta femme a ouvert ton Wahtsapp, tu veux passer chez toi d'abord, ou tu viens directement avec moi?
Vitser for menn Familievitser
I går kveld sluttet internett å fungere, så jeg tilbrakte noen timer med familien min, dei virker som hyggelig folk.
4 0
0
Familievitser
Hans mottar e-post fra Petter;
“ Siden du har hatt et intimt forhold til min kone før vi ble gift, ber jeg deg om aldri mer å besøke oss.”.
Hans svarer:
“ Bekrefter å ha mottatt ditt rundskriv.”
3 0
0
Familievitser
- Er mannen din hjemme? spurte en mann da kona åpnet døren.
- Nei, han døde for seksten år siden, sa frua.
Mannen ser aldeles forskrekket ut, for rundt dama så myldret det med småunger.
- Ja, men hvem er det som eier alle disse ungene her da?
- Dem er mine, sa damen. Det er mannen min som er død, ikke jeg.
1 0
0
Familievitser
Merkelig verden vi lever i: Musa er redd for katta, katta er redd for hunden, hunden en redd for sin herre, herren er redd for sin kone, og kona er redd for musa!
1 0
0
Dyrevitser Vitser om katter Vitser om hunder Familievitser
En mann er i et ulykkelig ekteskap har «tilfeldigvis» en attraktiv sekretær.
En dag blir den seksuelle spenningen mellom ham og sekretæren for mye å bære, og midt på arbeidsdagen skynder de seg ut i det skjulte, tar inn på et hotell og «har seg» hele ettermiddagen. De begge ble såpass slitne at de begge sovner av utmattelse. Da mannen våkner ser han at klokken er 19:00, og han er sent ute til middag.
Han innser at kona kommer til å bli rasende på ham og kommer til å kreve å vite hvor han har vært. Han bestemmer seg derfor å ta skoene sine og løpe igjennom det høye gresset utenfor så mye han kan. Etter at skoene hans har blitt gode og møkkete av gresset, kjører han hjem.
Hans kone, forutsigbart, er der og venter på ham, og er som forventet rasende. Maten hans er på bordet og er allerede blitt kald. Нun holder en stekepanne og krever å vite hvor han har vært.
- «Kjære» sa han. «Jeg skal ikke lyve for deg. Jeg har «hatt meg» med sekretæren min hele ettermiddagen på et hotell og så sovnet vi. Det er den usminkede sannheten.» Mistenksom kikker kona ham opp og ned. Så legger hun merke til gressflekkene på skoene hans.
- «Din løgner» sier hun. «Du har spilt golf, ikke sant?»
3 0
0
Arbeidsvitser Vitser om sekretærer Familievitser
En mann snakket med en kamerat om hva han skulle gi til kona på bursdagen hennes. «Hva skal man gi til en som har alt, og har råd til å kjøpe seg akkurat hva man vil?»
Kameraten sa:
«Hvorfor lager du ikke et gavekort hvor du sier hun kan få to timer med fantastisk sex på hvilken som helst måte hun vil? Hun kommer helt sikkert til å bli begeistret» Mannen tok kameratens råd og gjorde det.
Den neste dagen spurte kameraten han:
«Nå, tok du rådet mitt? Likte hun det?»
Mannen svarte:
«Hun elsket det. Hun hoppet opp og ned, takket meg, kysset meg på munnen, løp ut døra og ropte:
«Sees om to timer!»
1 0
0
Groviser Sex-vitser Bursdagsvitser Familievitser
To kamerater sitter og småprater mens de pimper innpå litt øl foran Tv'n.
- Pleier du å prate med kona etter at du har hatt sex?
- Hender jeg ringer henne hvis det er strøm på mobilen..
100 0
0
Sex-vitser Ølvitser Familievitser
"Kona og jeg diskuterte noen greier i går..."
"Hva dreide det seg om?"
"Jo altså, jeg sa at hvis jeg noen gang havnet i en sånn komatøs tilstand og ble avhengig av en maskin for å leve og ble tilført væske fra en flaske, så kunne hun bare trekke ut kontakten."
"Hva sa hun til det?"
"Hun sa ikke stort. Hun bare reiste seg, trakk ut kontakten til TVen og helte ut ølen min!"
0 0
0
Vitser om samliv Ølvitser Alkoholvitser Familievitser
Bare fordi en kvinne holder еп stekepanne betyr ikke det at det blir koteletter i kveld
1 0
0
Vitser om kvinner Familievitser
  • Neste
Privacy and Policy Contact Us