Skip to main content

  • Home
  • Categories
  • Popular
  • Sjove billeder
  • Mest populære vittigheder
  • Nyeste vittigheder
  • Alle børnene jokes
  • Århusianere vittigheder
  • Banke banke på jokes
  • Blondine jokes
  • Danske jokes
  • Dårlige jokes
  • Far jokes
  • Frække Jokes
  • Grove jokes
  • Kvindehørm vittigheder
  • Jokes om mænd
  • Jøde jokes
  • Perverse jokes
  • Sort humor
  • Chuck Norris-vittigheder
  • Børnevitser
  • Bøsse jokes og vittigheder
  • Julevitser
  • Mænd – Kvinder-vittigheder
  • Parforholds-vittigheder
  • Vittigheder om Religion
  • Sportsvittigheder
  • Lægevittigheder
  • Dyrevittigheder
  • Nationalitetsvittigheder
  • Politikvittigheder
  • Politivittigheder
  • Skolevittigheder
  • Vittigheder - Fodbold
  • Vittigheder - Kontorfolk
  • Advokatvittigheder
  • Svigermødre vittigheder
  • Ægteskab vittigheder
  • Sex jokes
  • Familievittigheder
  • Alkoholvittigheder
Вицове за Семейния живот Marriage and Family Jokes Familienwitze Chistes de familia Анекдоты про Семью Blagues sur le Mariage Barzellette su Moglie e Marito Οικογενειακά ανέκδοτα Вицеви за семејството Evlilik Fıkraları Сімейні жарти Piadas de Família Dowcipy o rodzinie Äktenskapsskämt Familie en huwelijksmoppen Familievittigheder Familievitser Avioparivitsit Házassági viccek Glume despre familie Rodinné vtipy Juokai apie šeimą Joki par ģimeni Vicevi o obitelji
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Home
  2. Familievittigheder

Familievittigheder

Mest populære vittigheder i denne kategori
Когато жена ти е по-страшна от всяка болест! When your wife is scarier than any disease! Кога жена ти е пострашна од која било болест! ¡Cuando tu esposa da más miedo que cualquier enfermedad! Когда твоя жена страшнее любой болезни! Wenn deine Frau schlimmer ist als jede Krankheit! Quand ta femme fait plus peur que n'importe quelle maladie ! Όταν η γυναίκα σου είναι πιο τρομακτική από κάθε αρρώστια! Quando tua moglie fa più paura di qualsiasi malattia! Karın herhangi bir hastalıktan daha korkunç olduğunda! Коли твоя дружина страшніша за будь-яку хворобу! Quando a tua esposa é mais assustadora do que qualquer doença! Kiedy twoja żona jest straszniejsza niż każda choroba! När din fru är läskigare än vilken sjukdom som helst! Wanneer je vrouw enger is dan welke ziекте dan ook! Når kona di er skumlere enn hvilken som helst sykdom! Kun vaimosi on pelottavampi kuin mikään sairaus! Amikor a feleséged ijesztőbb, mint bármilyen betegség! Când soția ta e mai înfricoșătoare decât orice boală! Když je tvoje žena děsivější než jakákoli nemoc! Kai žmona baisesnė už bet kokią ligą! Kad tava sieva ir biedējošāka par jebkuru slimību! Kad ti je žena strašnija od bilo koje bolesti!
Når din kone er mere skræmmende end enhver sygdom!
1 0
0
Зад всеки мъж стои силна жена Зад секој маж стои силна жена Behind every man stands a strong woman Detrás de cada hombre hay una mujer fuerte За каждым мужчиной стоит сильная женщина Hinter jedem Mann steht eine starke Frau Derrière chaque homme se tient une femme forte Πίσω από κάθε άντρα στέκεται μια δυνατή γυναίκα Dietro ogni uomo c’è una donna forte Her erkeğin arkasında güçlü bir kadın vardır За кожним чоловіком стоїть сильна жінка Atrás de cada homem está uma mulher forte Za każdym mężczyzną stoi silna kobieta Bakom varje man står en stark kvinna Achter elke man staat een sterke vrouw Bak hver mann står en sterk kvinne Jokaisen miehen takana seisoo vahva nainen Minden férfi mögött egy erős nő áll În spatele fiecărui bărbat stă o femeie puternică Za každým mužem stojí silná žena Už kiekvieno vyro stovi stipri moteris Aiz katra vīrieša stāv spēcīga sieviete Iza svakog muškarca stoji snažna žena
Bag hver mand står en stærk kvinde
1 0
0
Когато тя разбра как да отключи телефона ти... Кога таа сфати како да го отклучи твојот телефон... When she figured out how to unlock your phone... Cuando descubrió cómo desbloquear tu teléfono... Когда она поняла, как разблокировать твой телефон... Als sie herausgefunden hat, wie man dein Handy entsperrt... Quand elle a compris comment déverrouiller ton téléphone... Όταν κατάλαβε πώς να ξεκλειδώσει το τηλέφωνό σου... Quando ha capito come sbloccare il tuo telefono... Telefonunu nasıl açacağını çözdüğünde... Коли вона зрозуміла, як розблокувати твій телефон... Quando percebeu como desbloquear o teu telemóvel... Kiedy zorientowała się, jak odblokować twój telefon... När hon kom på hur hon skulle låsa upp din telefon... Wanneer ze doorhad hое ze je telefoon moest ontgrendelen... Når hun fant ut hvordan hun skulle låse opp telefonen din... Kun hän tajusi, miten puhelimesi avataan... Amikor rájött, hogyan oldhatja fel a telefonod zárolását... Când și-a dat seama сuм să-ți deblocheze telefonul... Když zjistila, jak odemknout tvůj telefon... Kai ji suprato, kaip atrakinti tavo telefoną... Kad viņa saprata, kā atbloķēt tavu telefonu... Kad je shvatila kako da otključa tvoj telefon...
Da hun fandt ud af, hvordan hun låser din telefon op...
1 0
0
Със съпруга ми сме женени от 20 години и се познаваме толкова добре, че мога да се скарам с него, без той да си е дома.
Min mand og jeg har været gift i 20 år, og vi kender hinanden så godt, at jeg kan have diskussion med ham, uden at han er hjemme.
1 0
0
Hjælp din kone med rengøringen fortæl hende, at det går dobbelt så hurtigt med en klud I hver hånd
1 0
0
Когато батко ти пипа храната ти Кога постариот брат ти ја допира храната When your big brother is touching your food Cuando tu hermano mayor toca tu comida Когда твой старший брат трогает твою еду Wenn dein großer Bruder dein Essen anfasst Quand ton grand frère touche à ta nourriture Όταν ο μεγάλος σου αδελφός αγγίζει το φαγητό σου Quando tuo fratello maggiore tocca il tuo cibo Ağabeyin yemeğine dokunduğunda Коли твій старший брат чіпає твою їжу Quando o teu irmão mais velho mexe na tua comida Kiedy twój starszy brat dotyka twojego jedzenia När din storebror rör din mat Wanneer je grote broer aan je eten zit Når storebroren din tar på maten din Kun isoveljesi koskee ruokaasi Amikor a bátyád az ételedhez nyúl Când fratele tău mai mare îți atinge mâncarea Když se tvůj starší bratr dotýká tvého jídla Kai tavo vyresnis brolis liečia tavo maistą Kad tavs vecākais brālis aizskar tavu ēdienu
Når din storebror rører ved din mad
1 0
0
Когато жена ти не е казала нито дума от 2 часа и се готвиш да я попиташ дали е ядосана
Når konen ikke har sagt et ord i 2 timer, og man gør sig klar til at spørge, om hun er sur
1 0
0
Моментът, в който осъзнаеш, че ако я погледнеш, ще умреш болезнено. Моментот кога сфаќаш дека ако ја погледнеш, ќе умреш во маки. That moment you realize that if you look at her, you’ll die painfully. Ese momento en el que te das cuenta de que si la miras, morirás dolorosamente. Момент, когда понимаешь, что если на неё посмотришь, умрёшь мучительно. Der Moment, in dem dir klar wird, dass du qualvoll sterben wirst, wenn du sie ansiehst. Le moment où tu réalises que si tu la regardes, tu mourras dans d’atroces souffrances. Η στιγμή που συνειδητοποιείς ότι αν την κοιτάξεις, θα πεθάνεις με φρικτό τρόπο. Il momento in cui ti rendi conto che se la guardi, morirai dolorosamente. O an, onun yüzüne bakarsan acı içinde öleceğini fark ettiğin an. Мить, коли розумієш, що якщо на неї глянеш, помреш у муках. O momento em que percebes que se olhares para ela, vais morrer dolorosamente. Moment, w którym zdajesz sobie sprawę, że jeśli na nią spojrzysz, umrzesz w męczarniach. Det ögonblick när du inser att om du tittar på henne kommer du att dö smärtsamt. Det øjeblik, hvor du indser, at hvis du kigger på hende, vil du dø smertefuldt. Se hetki, kun tajuat, että jos katsot häntä, kuolet tuskallisesti. Az a pillanat, amikor rájössz, hogy ha ránézel, fájdalmasan fogsz meghalni. Momentul în care îți dai seama că, dacă te uiți la ea, vei muri în chinuri. Moment, keď si uvedomíš, že ak sa na ňu pozrieš, zomrieš bolestivou smrťou. Okamžik, kdy si uvědomíš, že pokud se na ni podíváš, zemřeš bolestivou smrtí. Akimirką, kai supranti, kad jei pažvelgsi į ją, mirsi skausmingai. Tas brīdis, kad saproti, ka, ja paskatīsies uz viņu, mirsi mokās. Trenutak kad shvatiš da ćeš, ako je pogledaš, umrijeti u mukama.
Det øyeblikket du innser at hvis du ser på henne, kommer du til å dø smertefullt.
1 0
0
ЗАБАВЕН ФАКТ: Жените прекарват повече време да се чудят какво мислят мъжете, отколкото мъжете прекарват в самото мислене. ЗАБАВЕН ФАКТ: Жените поминуваат повеќе време размислувајќи што мислат мажите, отколку што мажите навистина поминуваат во размислување. FUN FACT: Women spend more time wondering what men are thinking than men spend actually thinking. DATO CURIOSO: Las mujeres pasan más tiempo preguntándose qué piensan los hombres que el tiempo que los hombres realmente pasan pensando. ЗАБАВНЫЙ ФАКТ: Женщины тратят больше времени, думая о том, что думают мужчины, чем мужчины тратят на само размышление. FUN FACT: Frauen verbringen mehr Zeit damit, sich zu fragen, was Männer denken, als Männer tatsächlich mit Denken verbringen. FAIT AMUSANT : Les femmes passent plus de temps à se demander ce que pensent les hommes que les hommes n’en passent réellement à réfléchir. ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΤΙΚΟ ΓΕΓΟΝΟΣ: Οι γυναίκες περνούν περισσότερο χρόνο αναρωτώμενες τι σκέφτονται οι άνδρες παρά οι άνδρες περνούν πραγματικά σκεπτόμενοι. CURIOSITÀ: Le donne passano più tempo a chiedersi cosa pensano gli uomini che il tempo che gli uomini passano realmente a pensare. EĞLENCELİ GERÇEK: Kadınlar, erkeklerin ne düşündüğünü merak etmekle, erkeklerin gerçekten düşünmeye harcadığından daha fazla zaman harcar. ЦІКАВИЙ ФАКТ: Жінки витрачають більше часу, розмірковуючи, про що думають чоловіки, ніж чоловіки витрачають на саме мислення. CURIOSIDADE: As mulheres passam mais tempo imaginando o que os homens estão pensando do que os homens passam realmente a pensar. CIEKAWOSTKA: Kobiety spędzają więcej czasu, zastanawiając się, o czym myślą mężczyźni, niż mężczyźni faktycznie spędzają na myśleniu. ROLIG FAKTA: Kvinnor tillbringar mer tid med att undra vad män tänker än män faktiskt tillbringar på att tänka. SJOV FAKTA: Kvinder bruger mere tid på at spekulere over, hvad mænd tænker, end mænd rent faktisk bruger på at tænke. HAUSKA FAKTA: Naiset käyttävät enemmän aikaa miettiäkseen, mitä miehet ajattelevat, kuin miehet käyttävät oikeasti ajattelemiseen. ÉRDEKES TÉNY: A nők több időt töltenek azzal, hogy azon tűnődnek, mit gondolnak a férfiak, mint amennyit a férfiak ténylegesen gondolkodással töltenek. FAPT AMUZANT: Femeile petrec mai mult timp întrebându-se ce gândesc bărbații decât petrec bărbații efectiv gândindu-se. ZÁBAVNÝ FAKT: Ženy trávia viac času premýšľaním, čo si muži myslia, než muži trávia samotným premýšľaním. ZÁBAVNÝ FAKT: Ženy tráví více času přemýšlením o tom, co si muži myslí, než muži tráví samotným přemýšlením. ĮDOMUS FAKTAS: Moterys daugiau laiko praleidžia svarstydamos, ką galvoja vyrai, nei vyrai praleidžia iš tikrųjų galvodami. INTERESANTS FAKTS: Sievietes pavada vairāk laika domājot, par ko domā vīrieši, nekā vīrieši patiesībā pavada domājot. ZANIMLJIVA ČINJENICA: Žene provode više vremena pitajući se što muškarci misle nego što muškarci zapravo provode misleći.
MORSOM FAKTA: Kvinner bruker mer tid på å lure på hva menn tenker enn menn faktisk bruker på å tenke.
1 0
0
Единственият ми страх относно брака е парите ми да бъдат наречени „нашите пари“ Единствениот страв што го имам за бракот е моите пари да бидат наречени „нашите пари“ The only fear I have about marriage is my money being called 'our money' El único miedo que tengo sobre el matrimonio es que mi dinero se llame 'nuestro dinero' Единственный страх, который у меня есть по поводу брака, — это что мои деньги будут называться «нашими деньгами» Die einzige Angst, die ich vor der Ehe habe, ist, dass mein Geld „unser Geld“ genannt wird La seule crainte que j'ai au sujet du mariage, c'est que mon argent soit appelé « notre argent » Ο μόνος φόβος που έχω για τον γάμο είναι τα χρήματά μου να ονομαστούν «τα χρήματά μας» L'unica paura che hо riguardo al matrimonio è che i miei soldi vengano chiamati 'i nostri soldi' Evlilikle ilgili tek korkum, paramın 'bizim paramız' olarak adlandırılması Єдиний страх, який у мене є щодо шлюбу, – це що мої гроші назвуть «нашими грошима» O único medo que tenho sobre o casamento é que o meu dinheiro seja chamado de 'nosso dinheiro' Jedyny strach, jaki mam przed małżeństwem, to że moje pieniądze będą nazywane „naszymi pieniędzmi” Den enda rädslan jag har för äktenskap är att mina pengar ska kallas 'våra pengar' Den eneste frygt, jeg har ved ægteskab, er, at mine penge bliver kaldt 'vores penge' Ainoa pelkoni avioliitossa on, että rahojani kutsutaan 'meidän rahoiksemme' Az egyetlen félelmem a házassággal kapcsolatban, hogy a pénzemet 'a mi pénzünknek' hívják Singura teamă pe care o am despre căsătorie este ca banii mei să fie numiți „banii noștri” Jediná obava, ktorú mám o manželstve, je, že moje peniaze budú nazývané „naše peniaze” Jediný strach, který mám z manželství, je, že mé peníze budou nazývány „našimi penězi“ Vienintelė baimė, kurią turiu dėl santuokos, yra ta, kad mano pinigai bus vadinami „mūsų pinigais“ Vienīgās bailes, kas man ir par laulību, ir tās, ka manu naudu sauks par 'mūsu naudu' Jedini strah koji imam od braka je da će se moj novac zvati 'naš novac'
Den eneste frykten jeg har for ekteskap, er at pengene mine blir kalt 'våre penger'
1 0
0
Когато случиш на жена Кога ќе ти се посреќи со жена When you get lucky with a woman Cuando tienes suerte соn una mujer Когда тебе повезло с женщиной Wenn du mit einer Frau Glück hast Quand tu as de la chance avec une femme Όταν σου κάτσει μια γυναίκα Quando ti va bene соn una donna Bir kadın konusunda şanslı olduğunda Коли тобі пощастило з жінкою Quando tens sorte com uma mulher Kiedy masz szczęście z kobietą När du har tur med en kvinna Als je geluk hebt met een vrouw Når du er heldig med en kvinne Kun olet onnekas naisen kanssa Amikor szerencséd van egy nővel Când ai noroc cu o femeie Když máš štěstí na ženu Kai tau pasiseka su moterimi Kad tev paveicas ar sievieti Kad imaš sreće sa ženom
Når du er heldig med en kvinde
1 0
0
Min kone ringede og sagde, at hun havde set en ræv på vej til arbejde.
Jeg spurgte, hvordan hun vidste, at den var på vej til arbejde.
Så lagde hun på.
1 0
0
Min kone vil gerne have en rose tatoveret i lysken. Spurgte om det ikke var bedre med en rhododendron, da det er en surbunds plante. Gæt hvem der sover på sofaen i nat.
1 0
0
Jeg skal aldrig mere støvsuge, mens jeg hører musik med hovedtelefoner.
Jeg var færdig med hele huset, da jeg opdagede, at jeg havde glemt at sætte stikket i kontakten.
1 0
0
Ова е нашата нова неженета сосетка. Жените во зградата одеднаш престана да ги боли глава. This is our new unmarried neighbor. The women in the building suddenly stopped having headaches. Esta es nuestra nueva vecina soltera. Las mujeres del edificio de repente dejaron de tener dolor de cabeza. Это наша новая незамужняя соседка. У женщин в доме внезапно перестала болеть голова. Das ist unsere neue unverheiratete Nachbarin. Die Frauen im Haus haben plötzlich keine Kopfschmerzen mehr. Αυτή είναι η νέα μας ανύπαντρη γειτόνισσα. Οι γυναίκες στην πολυκατοικία ξαφνικά σταμάτησαν να έχουν πονοκέφαλο. Questa è la nostra nuova vicina non sposata. Le donne nel palazzo hanno improvvisamente smesso di avere mal di testa. Bu bizim yeni bekar komşumuz. Binadaki kadınların birdenbire baş ağrısı geçti. Це наша нова незаміжня сусідка. Жінок у будинку раптово перестала боліти голова. Esta é a nossa nova vizinha solteira. As mulheres do prédio de repente deixaram de ter dor de cabeça. To nasza nowa niezamężna sąsiadka. Kobiety w bloku nagle przestały mieć bóle głowy. Det här är vår nya ogifta granne. Kvinnorna i huset slutade plötsligt ha huvudvärk. Dit is onze nieuwe ongetrouwde buurvrouw. De vrouwen in het gebouw hebben ineens geen hoofdpijn meer. Dette er vår nye ugifte nаво. Kvinnene i bygget sluttet plutselig å ha hodepine. Tämä on uusi naimaton naapurimme. Talon naiset lakkasivat yhtäkkiä kärsimästä päänsärystä. Ő az új, nem házas szomszédunk. A házban a nők hirtelen megszűntek fejfájástól szenvedni. Aceasta este noua noastră vecină necăsătorită. Femeile din bloc brusc au încetat să mai aibă dureri de cap. To je naše nová svobodná sousedka. Ženy v domě náhle přestaly mít bolesti hlavy. Tai mūsų nauja netekėjusi kaimynė. Moterys name staiga nustojo skųstis galvos skausmu. Šī ir mūsu jaunā neprecētā kaimiņiene. Sievietes mājā pēkšņi pārstāja sūdzēties par galvassāpēm. Ovo je naša nova neudata susjeda. Žene u zgradi odjednom su prestale imati glavobolje. Това е новата ни неомъжена съседка. Жените в блока внезапно спря да ги боли главата. C'est notre voisine, les femmes de l'immeuble ont soudainement cessé d'avoir des maux de tête.
Dette er vår nye ugifte nabo. Kvinnene i blokken sluttet plutselig å ha hodepine.
1 0
0
- Иванеее, душекът, който купи за майка ми... - Да свиква. - Идиot!!! - Иванеее, душекот што го купи за мајка ми... - Нека се навикне. - Идиot!!! - Ivan, the mattress you bought for my mom... - She'll get used to it. - Idiот!!! - Iván, el colchón que compraste para mi madre... - Que se acostumbre. - ¡Idiота! - Иван, матрас, который ты купил для моей мамы... - Пусть привыкает. - Идиot!!! - Ivan, die Matratze, die du für meine Mutter gekauft hast... - Soll sie sich daran gewöhnen. - Idiот!!! - Ivan, le matelas que tu as acheté pour ma mère... - Qu’elle s’habitue. - Idiот !!! - Ιβάν, το στρώμα που αγόρασες για τη μητέρα μου... - Ας συνηθίσει. - Ηλίθιε! - Ivan, il materasso che hai comprato per mia madre... - Si abituerà. - Idiота!!! - Ivan, anneme aldığın şilte... - Alışsın. - Aptal!!! — Іване, матрац, який ти купив для моєї мами... — Хай звикає. — Ідіот!!! — Ivan, o colchão que você comprou para minha mãe... — Que se acostume. — Idiота!!! - Iwan, materac, który kupiłeś dla mojej mamy... - Niech się przyzwyczaja. - Idiота!!! - Ivan, madrassen du köpte till min mamma... - Hon vänjer sig. - Idiот!!! - Ivan, het matras dat je voor mijn moeder kocht... - Ze zal eraan wennen. - Idiоот!!! - Ivan, madrassen du kjøpte til moren min... - Нun blir vant til det. - Idiот!!! - Ivan, patja jonka ostit äidilleni... - Hän tottuu siihen. - Idiootti!!! - Iván, a matrac, amit anyámnak vettél... - Majd megszokja. - Idióta!!! - Ivan, salteaua pe care ai cumpărat-o pentru mama mea... - Se va obișnui. - Idiот!!! - Ivane, matrace, kterou jsi koupil pro mou mámu... - Zvykne si. - Idiote!!! - Ivanai, čiužinys, kurį nupirkai mano mamai... - Tegul pripranta. - Idiotas!!! - Ivan, matracis, ko nopirki manai mammai... - Lai pierod. - Idiots!!! - Ivane, madrac koji si kupio za moju majku... - Nek’ se navikne. - Idiote!!!
- Ivan, madrassen du kjøpte til moren min... - Нun venner seg til det. - Idiот!!!
1 0
0
Това спаси брака ми Ова го спаси мојот брак This saved my marriage Esto salvó mi matrimonio Это спасло мой брак Das hat meine Ehe gerettet Ça a sauvé mon mariage Αυτό έσωσε τον γάμο μου Questo ha salvato il mio matrimonio Bu evliliğimi kurtardı Це врятувало мій шлюб Isto salvou meu casamento To uratowało moje małżeństwo Detta räddade mitt äktenskap Dit heeft mijn huwelijk gered Dette reddet ekteskapet mitt Tämä pelasti avioliittoni Ez mentette meg a házasságomat Asta mi-a salvat căsnicia To zachránilo moje manželství Tai išgelbėjo mano santuoką Tas izglāba manu laulību Ovo je spasilo moj brak
Dette reddede mit ægteskab
1 0
0
Me on my way to ask my wife what's wrong with her Ich auf dem Weg, meine Frau zu fragen, was mit ihr los ist Аз, отивайки към жена си, за да я попитам какво не и е наред
Mig, på vej ind til konen for at høre hvorfor hun er sur...
1 0
0
Manden: - Jeg har været uheldig med begge mine ægteskaber... Min første kone forlod mig! Det gjorde den anden ikke!!..
1 0
0
Da det ikke længere er tilladt for mænd at deltage i kvindesport, har jeg nu fortalt min kone at jeg ikke længere tager opvasken eller støvsuger.
1 0
0
Когато си на път да спечелиш спора с жена си, но тя почва да играе нечестно When you’re about to win an argument with your wife, but she suddenly switches to cheating mode.
Når du var ved at vinde skænderiet, men hun bruger feje tricks!!
1 0
0
Мъж и жена пристигат в рая и жената казва "Тук ще може да бъдем заедно завинаги. Chiste del matrimonio en el cielo Умрял мъжът, след няколко седмици го последвала и жена му. Пристига оная в рая, първата й работа да намери мъжа си, метнала му се на врата: Il signor Alberto muore e sale in Paradiso. Pochi mesi dopo muore quella che era stata sua moglie, Carmela, e anche lei va in Paradiso. Appena arrivata si mette a cercare ovunque il suo Alberto: Morre o homem e, não demora muito, a viúva também vai para o céu. Chegando no paraíso, ela encontra o marido. — Querido! Querido! — diz ela, abraçando o ex. — Que bom te encontrar aqui! Agora nós vamos ficar juntos pra sempre! — Opa, opa! Peraí... O trato foi: "Até que a morte nos separe!" Après plus de cinquante de mariage, un homme meurt. Quelques mois plus tard, sa femme aussi s’en va au ciel… Au paradis, elle retrouve son mari alors elle s'empresse d'aller vers lui, l’enlace,... Tras casi 50 años de matrimonio, él marido se muere, y apenas pasó tiempo cuando a ella le llega la hora. Estando en el cielo finalmente ella lo encuentra, y muy entusiasmada se acerca y le grita:... Después de medio siglo de matrimonio, él muere, y al poco tiempo después ella también y se va al cielo.... En el cielo, ella encuentra al marido y corre hasta donde él y le dice:... Beloofd is beloofd: Na bijna een halve eeuw getrouwd te zijn, sterft de man, niet lang daarna komt ook zijn vrouw in de hemel. Zij ziet haar man, vliegt hem in de armen en roept: 'Liefste, wat een... Après 50 ans de mariage, monsieur meurt. Quelques temps plus tard, madame s'en va à son tour. Au ciel, elle voit son mari, et court vers lui, en disant: - Mon chéri qu'est-ce-que c'est bon de te... Después de medio siglo de armonía total en el matrimonio, él muere. Poco tiempo después ella muere y también va para el cielo. En el cielo ella encuentra al marido feliz cómodamente sentado con sus... Dupa 50 de ani de casnicie el moare. La scurt timp moare si ea si ajunge in rai unde-l vede pe el. - Dragule, ce bine-mi pare sa te regasesc! - Lasa-ma-n pace! Contractul a fost foarte clar: "Pana... Een man en een vrouw komen aan in de hemel. De vrouw zegt: “Oh, wat heerlijk! Nu zijn we weer samen!” Waarop de man zegt: “Echt niet, de afspraak was tot de dood ons scheidt!”
Manden mødte sin kone i himlen, og hun udbrød:
Åh, endelig er vi sammen igen.
Nej, stop lige jeg er en fri mand. Aftalen var, til døden os skilte...
4 0
0
- Ало, мамо, кога ще се прибереш? Гладен съм. - Баща ти няма ли го? - Тук е, и той е гладен
- Mor, hvornår er du hjemme? Jeg er sulten!
- Er far ikke hjemme?
- Jo, han er også sulten
1 0
0
Hmmm...Blev smidt ud af gruppen " gammelt ragelse sælges billigt".
Man må åbenbart ikke sælge sin eksmand derinde!!
1 0
0
Jeg hader bare, når jeg er ude og køre i bil og min kone ikke er med. Så ved jeg ikke hvornår jeg skal bremse, flette, sætte farten op/ned eller hvordan jeg skal parkere!
4 0
0
Skat, kan jeg ikke få 1000 kr. til en ny kjole? Ikke i dag, jeg har hovedpine.
1 0
0
Næste gang din hustru bliver vred, så læg et håndklæde om hendes skuldre ligesom en kappe og udbryd:
"Nu er du SUPERVRED!"
Måske griner hun.
Måske dør du.
4 0
0
Gamle Ole og Erna boede på en lille Ø uden hverken fast købmand eller kirke.
De var begge over 90 år gamle, og de lyttede gerne til de kirke- lige udsendelser på deres røde B&O radio.
Præsten vidste, at mange netop lyttede til hans gudstjeneste i radioen og sagde derfor:
- Nu kan man lægge sin ene hånd her på radioen og den anden på det man gerne vil have helbredt!!..
Erna lyttede intenst og lagde sin ene hånd på radioen og holdt den anden mod sit gamle hjerte.
Gamle Ole lagde også sin ene hånd på radioen og lod den anden ligge i skødet, så at sige… Erna kastede et kærligt blik på sin gamle mand og sagde:
“ Præsten talte om helbredelse, Ole. ikke om opvæggelse fra de døde!!..”
5 0
0
Min kone fotæller mig ofte at mine 2 storste fejl er, at jeg aldrig horer efter, og et eller andet andet..
3 0
0
En 90-arig mand dode pả mystisk vis, mens han havde sex med sin 85-ärige kone.
Politiet spurgte konen, om hun havde nogen idé om, hvad der kunne være sket. Hvortil hun svarede:
Vi plejer at elske i takt med kirkeklokkernes slag, men sá kom Hjem-isbilen forbi.
1 0
0
Nyt sikkerhedssele design har mindsket risikoen for uheld med 55%
1 0
0
- Hvorfor tager du hele tiden brillerne af, Emma?, spurgte den vrisne mand.
- For udseendets skyld, svarede hun friskt tilbage.
- Tror du virkelig, at du er pænere uden briller?, spurgte han endnu mere surt.
- Nej, men det er du.!
1 0
0
Повечето от хората, които са виждали летящи чинии Lentäviin lautasiin uskovat miehet ovat yleensä naimisissa.
"Det siges, at det kun er mænd, der har været el. er gift, der har set en flyvende tallerken i virkeligheden "
1 0
0
Når du en har fået en ien pornofilm, men du skal spille ægtemanden der tager på arbejde.
1 0
0
Hvorfor blev du og din mand egentlig skilt? Kunne du måske leve sammen med en, som bander og svovler hele tiden, drikker hele dagen, bare ligger på sofaen og ikke laver en skid? Hvorfor blev du og din...
1 0
0
Ifølge statistikkerne, så er én ud af 4 mænd lykkelige.
1 0
0
Тя ми каза, че обича смелите мъже. Погледнах я в очите и казах: - Надебеляла си
Min kone sagde at hun elsker modige mænd.
Jeg kiggede hende dybt i ojnene og sagde:
- Du er blevet tykkere..
1 0
0
Jeg er ikke teknisk anlagt, sả jeg vil gerne lige hore om der er nogen her som ved, hvordan jeg slär det der "autocorrect" fra pà kvinder..?!?
1 0
0
Jeg kom ind i soveværelset igår, og fandt konen nøgen og død på sengen.
Tænkte at en sidste ” gang sex ville være okay... Mens jeg så lå der og havde sex med hende, åbnede hun øjnene og råbte bøøøh.: Hold kæft jeg blev forskrækket.
Nogen mennesker'er bare syge i hovedet
2 0
0
  • Neste
Privacy and Policy Contact Us