• Home
  • Kategorijas
  • Popular
  • Smieklīgas bildes
  • Labākie joki
  • Jaunākās anekdotes
  • Anekdotes ar melno humoru
  • Anekdotes Jānītis
  • Anekdotes par bērniem
  • Anekdotes par Čaku Norisu
  • Anekdotes par darbu
  • Anekdotes par dzērājiem
  • Anekdotes par dzīvniekiem
  • Anekdotes par medicīnu un ārstiem, Dakters
  • Anekdotes par Putinu
  • Anekdotes par seksu
  • Anekdotes par sportu
  • Anekdotes par vīru un sievu
  • Ebreju anekdotes
  • Joki par advokātiem
  • Joki par blondīnēm
  • Joki par ģimeni
  • Joki par karu un karavīriem
  • Joki par policistiem
  • Joki par skolu
  • Politiskās anekdotes
  • Rupjās anekdotes
  • Students anekdotes
  • Joki par futbolu
  • Joki par sievietēm
  • Joki par vīramāti
  • Pikantie joki
Мръсни и неприлични вицове, 18... Dirty jokes Schmutzige witze Chistes verdes, 18 + Пошлые анекдоты, 18+ Blagues Cochonnes +18 ans, Bla... Barzellette Sporche, 18+ Ερωτικά ανέκδοτα Безобразни вицеви +18 Fıkralar, Yaran artı 18 fı... Анекдоти для дорослих Piadas Sujas, Piadas de Sacana... Dowcipy i kawały: Wulgaryzmy Snuskiga skämt Vuile moppen 18+, Voor volwass... Vitser, Frække Jokes Vitser for voksne Tuhmat vitsit Felnőtteknek szóló viccek Bancuri scarboase Hříšné vtipy Nešvankūs anekdotai Latviešu Prostakluci
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Jaunākās anekdotes
  2. Pikantie joki

Pikantie joki

Iesūti anekdotes Jaunākās anekdotes Labākie joki
- Седни, скъпи, първи път ли ти е? - Не, и преди съм сядал. - Седи си, душо, првпат ли ти е? - Не, и претходно сум седел. - Sit down, honey, is it your first time? - No, I've sat before. - Siéntate, cariño, ¿es tu primera vez? - No, ya me he sentado antes. - Садись, милый, у тебя первый раз? - Нет, я уже раньше сидел. - Setz dich, Liebling, ist es dein erstes Mal? - Nein, ich habe vorher schon gesessen. - Assieds-toi chéri, c’est ta première fois ? - Non, je me suis déjà assis auparavant. - Κάθισε, γλυκέ μου, είναι η πρώτη σου φορά; - Όχι, έχω ξανακαθίσει. - Siediti tesoro, è la prima volta? - No, in passato mi sono già seduto. - Otur canım, ilk seferin mi? - Hayır, daha önce de oturmuştum. — Сідай, любий, це в тебе вперше? — Ні, я вже сидів раніше. — Senta querido, é sua primeira vez? — Não, eu já me sentei antes. - Usiądź kochanie, to twój pierwszy raz? - Nie, już wcześniej siedziałem. - Sätt dig älskling, är det din första gång? - Nej, jag har suttit förr. - Ga zitten, lieverd, is het je eerste keer? - Nee, ik heb al eerder gezeten. - Sæt dig ned, skat, er det din første gang? - Nej, jeg har siddet før. - Sett deg, kjære, er det første gangen din? - Nei, jeg har sittet før. - Istu kultaseni, onko tämä ensimmäinen kerta? - Ei, olen istunut ennenkin. - Ülj le, drágám, ez az első alkalom? - Nem, már ültem korábban is. - Stai jos, dragule, e prima ta dată? - Nu, am mai stat jos înainte. - Posaď sa, zlatko, je to tvoj prvý raz? - Nie, už som sedel aj predtým. - Sėsk, mielasis, ar tai tavo pirmas kartas? - Ne, anksčiau jau sėdėjau. - Sjedni dušo, je li ti prvi put? - Ne, i prije sam sjedio.
- Sēdies, mīļais, vai šī ir tava pirmā reize? - Nē, es jau agrāk esmu sēdējis.
1
0
4
Когато се опитваш да си изпросиш едно допълнително желание. Кога се обидуваш да изнудиш уште една желба. When you try to wheedle an extra wish. Cuando intentas sonsacar un deseo extra. Когда пытаешься выпросить ещё одно желание. Wenn du versuchst, dir einen zusätzlichen Wunsch zu erbetteln. Quand tu essaies d'arracher un vœu supplémentaire. Όταν προσπαθείς να αποσπάσεις μια επιπλέον ευχή. Quando cerchi di farti concedere un desiderio extra. Ekstra bir dilek koparmaya çalıştığında. Коли намагаєшся випросити ще одне бажання. Quando tentas arrancar um desejo extra. Kiedy próbujesz wyprosić dodatkowe życzenie. När du försöker tigga till dig en extra önskan. Wanneer je probeert een extra wens los te peuteren. Når du prøver at tigge dig til et ekstra ønske. Når du prøver å tigge deg til et ekstra ønske. Kun yrität kinuta ylimääräisen toiveen. Amikor megpróbálsz kikönyörögni még egy kívánságot. Când încerci să smulgi o dorință în plus. Když se snažíš vyžebrat si ještě jedno přání. Kai bandai išsiprašyti dar vieno noro. Kad pokušavaš iskamčiti još jednu želju.
Kad mēģini izprašīt vēl vienu vēlēšanos.
1
0
4
М-да, и аз си задавам същия въпрос М-да, и јас си го поставувам истото прашање Yeah, I’m wondering the same thing Sí, me pregunto lo mismo Да, я задаюсь тем же вопросом Ja, ich stelle mir dieselbe Frage Oui, je me pose la même question Ναι, έχω την ίδια απορία Sì, mi faccio la stessa domanda Evet, ben de aynı soruyu soruyorum Так, я ставлю собі те саме питання Sim, faço-me a mesma pergunta Tak, zadaję sobie to samo pytanie Ja, jag ställer mig samma fråga Ja, ik stel mezelf dezelfde vraag Ja, jeg stiller mig selv det samme spørgsmål Ja, jeg stiller meg det samme spørsmålet Joo, kysyn itseltäni samaa asiaa Igen, én is felteszem magamnak ugyanazt a kérdést Da, îmi pun aceeași întrebare Jo, kladu si stejnou otázku Taip, užduodu sau tą patį klausimą Da, i ja si postavljam isto pitanje
Jā, es sev uzdodu to pašu jautājumu
1
0
4

Можеше да си избере по-романтично място, за да му предложи брак! Можеше да си избере по-романтично место за да му предложи брак! She could have chosen a more romantic place to propose to him! ¡Podría haber elegido un lugar más romántico para proponerle matrimonio! Она могла выбрать более романтичное место, чтобы сделать ему предложение! Sie hätte einen romantischeren Ort wählen können, um ihm einen Heiratsantrag zu machen! Elle aurait pu choisir un endroit plus romantique pour lui faire sa demande en mariage ! Θα μπορούσε να είχε επιλέξει ένα πιο ρομαντικό μέρος για να του κάνει πρόταση γάμου! Avrebbe potuto scegliere un posto più romantico per chiedergli di sposarla! Ona ona daha romantik bir yerde evlenme teklif edebilirdi! Вона могла обрати більш романтичне місце, щоб зробити йому пропозицію! Ela poderia ter escolhido um lugar mais romântico para pedi-lo em casamento! Mogła wybrać bardziej romantyczne miejsce, aby mu się oświadczyć! Hon kunde ha valt en mer romantisk plats för att fria till honom! Ze had een romantischere plek kunnen uitkiezen om hem ten huwelijk te vragen! Нun kunne have valgt et mere romantisk sted at fri til ham! Нun kunne ha valgt et mer romantisk sted å fri til ham! Hän olisi voinut valita romanttisemman paikan kosia häntä! Választhatott volna romantikusabb helyet, hogy megkérje a kezét! Ar fi putut alege un loc mai romantic pentru a-i cere mâna! Mohla si vybrat romantičtější místo, aby mu požádala o ruku! Ji galėjo pasirinkti romantiškesnę vietą, kad jam pasipirštų! Mogla je izabrati romantičnije mjesto da ga zaprosi!
Viņa varēja izvēlēties romantiskāku vietu, lai viņam bildinātu!
1
0
4
Когато земетресението ви изненада... Кога земјотресот ве изненади... When the earthquake surprises you... Cuando el terremoto te sorprende... Когда землетрясение застанет вас врасплох... Wenn euch das Erdbeben überrascht... Quand le tremblement de terre vous surprend... Όταν ο σεισμός σε εκπλήσσει... Quando il terremoto ti sorprende... Deprem sizi şaşırttığında... Коли землетрус застає вас зненацька... Quando o terremoto te surpreende... Kiedy trzęsienie ziemi was zaskoczy... När jordbävningen överraskar er... Als de aardbeving je verrast... Når jordskælvet overrasker jer... Når jordskjelvet overrasker dere... Kun maanjäristys yllättää sinut... Amikor a földrengés meglep... Când cutremurul te surprinde... Když vás zemětřesení překvapí... Kai žemės drebėjimas jus nustebina... Kad vas potres iznenadi...
Kad zemestrīce jūs pārsteidz...
1
0
4
Не тази тапа – тапата за лодката! Бързо, тапата за лодката! Не таа тапичка – тапата за чамецот! Брзо, тапата за чамецот! Not that plug – the plug for the boat! Quickly, the plug for the boat! ¡No ese tapón – el tapón del barco! ¡Rápido, el tapón del barco! Не эта пробка – пробка для лодки! Быстро, пробка для лодки! Niсhт dieser Stöpsel – der Stöpsel fürs Boot! Schnell, der Stöpsel fürs Boot! Pas ce bouchon – le bouchon du bateau ! Vite, le bouchon du bateau ! Όχι αυτό το πώμα – το πώμα για τη βάρκα! Γρήγορα, το πώμα για τη βάρκα! Non quel tappo – il tappo per la barca! Presto, il tappo per la barca! O tıpa değil – teknenin tıpası! Çabuk, teknenin tıpası! Не ця пробка – пробка для човна! Швидко, пробка для човна! Não essa rolha – a rolha do barco! Rápido, a rolha do barco! Nie ten korek – korek do łódki! Szybko, korek do łódki! Inte den där proppen – proppen till båten! Fort, proppen till båten! Niet die stop – de stop voor de boot! Snel, de stop voor de boot! Ikke den prop – proppen til båden! Hurtigt, proppen til båden! Ikke den proppen – proppen til båten! Fort, proppen til båten! Ei tuo tulppa – veneen tulppa! Nopeasti, veneen tulppa! Nem az a dugó – a csónak dugója! Gyorsan, a csónak dugója! Nu acel dop – dopul pentru barcă! Repede, dopul pentru barcă! Ne ten špunt – špunt do lodi! Rychle, špunt do lodi! Ne tas kamštis – kamštis valčiai! Greitai, kamštis valčiai! Ne taj čep – čep za čamac! Brzo, čep za čamac!
Ne tas korķis – korķis laivam! Ātri, korķis laivam!
1
0
4
Удивително е как най-опасните животни в света имат едни и същи движения Изненадувачки е како најопасните животни во светот имаат исти движења It's amazing how the world's most dangerous animals have the same movements Es increíble cómo los animales más peligrosos del mundo tienen los mismos movimientos Удивительно, как самые опасные животные в мире имеют одинаковые движения Es ist erstaunlich, wie die gefährlichsten Tiere der Welt die gleichen Bewegungen haben C'est incroyable de voir comment les animaux les plus dangereux du monde ont les mêmes mouvements Είναι εκπληκτικό πώς τα πιο επικίνδυνα ζώα στον κόσμο έχουν τις ίδιες κινήσεις È sorprendente come gli animali più pericolosi del mondo abbiano gli stessi movimenti Dünyanın en tehlikeli hayvanlarının aynı hareketlere sahip olması inanılmaz Дивовижно, як найнебезпечніші тварини у світі мають однакові рухи É incrível como os animais mais perigosos do mundo têm os mesmos movimentos To niesamowite, jak najgroźniejsze zwierzęta na świecie mają te same ruchy Det är fantastiskt hur världens farligaste djur har samma rörelser Het is verbazingwekkend hое de gevaarlijkste dieren ter wereld dezelfde bewegingen hebben Det er utroligt, hvordan verdens farligste dyr har de samme bevægelser Det er utrolig hvordan verdens farligste dyr har de samme bevegelser On uskomatonta, kuinka maailman vaarallisimmat eläimet tekevät samoja liikkeitä Csodálatos, hogy a világ legveszélyesebb állatai ugyanazokat a mozdulatokat teszik Este uimitor сuм cele mai periculoase animale din lume au aceleași mișcări Je úžasné, jak nejnebezpečnější zvířata na světě mají stejné pohyby Nuostabu, kaip pavojingiausi pasaulio gyvūnai daro tuos pačius judesius Nevjerojatno je kako najopasnija životinja na svijetu imaju iste pokrete
Pārsteidzoši, kā pasaules bīstamākie dzīvnieki veic tās pašas kustības
1
0
4
И всичко започна с покана за приятелство ... И сè почна со барање за пријателство ... And it all started with a friend request ... Y todo empezó соn una solicitud de amistad ... И всё началось с запроса в друзья ... Und alles begann mit einer Freundschaftsanfrage ... Et tout a commencé par une demande d’ami ... Και όλα ξεκίνησαν με ένα αίτημα φιλίας ... E tutto è iniziato соn una richiesta di amicizia ... Ve her şey bir arkadaşlık isteğiyle başladı ... І все почалося із запрошення в друзі ... E tudo começou com um pedido de amizade ... A wszystko zaczęło się od zaproszenia do znajomych ... Och allt började med en vänförfrågan ... En het begon allemaal met een vriendschapsverzoek ... Og det hele startede med en venneanmodning ... Og alt begynte med en venneforespørsel ... Ja kaikki alkoi kaveripyynnöstä ... És minden egy ismerősnek jelöléssel kezdődött ... Și totul a început cu o cerere de prietenie ... A všechno začalo žádostí o přátelství ... Ir viskas prasidėjo nuo draugystės kvietimo ... I sve je počelo sa zahtevom za prijateljstvo ...
Un viss sākās ar draudzības uzaicinājumu ...
1
0
4
Когато си на работа, но все още мислиш за снощи... Кога си на работа, но сè уште мислиш на синоќа... When you are at work, but still thinking about last night... Cuando estás en el trabajo, pero todavía piensas en anoche... Когда ты на работе, но всё ещё думаешь о прошлой ночи... Wenn du bei der Arbeit bist, aber noch immer an letzte Nacht denkst... Quand tu es au travail, mais que tu penses encore à hier soir... Όταν είσαι στη δουλειά, αλλά σκέφτεσαι ακόμα το χθεσινό βράδυ... Quando sei al lavoro, ma stai ancora pensando a ieri sera... İştesin ama hâlâ dün geceyi düşünüyorsun... Коли ти на роботі, але все ще думаєш про вчорашній вечір... Quando você está no trabalho, mas ainda pensando na noite passada... Kiedy jesteś w pracy, ale wciąż myślisz o zeszłej nocy... När du är på jobbet men fortfarande tänker på igår kväll... Wanneer je aan het werk веnт, maar nog steeds denkt aan gisteravond... Når du er på arbejde, men stadig tænker på i går aftes... Når du er på jobb, men fortsatt tenker på i går kveld... Kun olet töissä, mutta ajattelet yhä viime yötä... Amikor munkában vagy, de még mindig a tegnap estére gondolsz... Când ești la muncă, dar încă te gândești la aseară... Když jsi v práci, ale pořád myslíš na včerejší večer... Kai esi darbe, bet vis dar galvoji apie praėjusią naktį... Kad si na poslu, ali još uvijek misliš na sinoć...
Kad esi darbā, bet vēl joprojām domā par vakardienu...
1
0
4
Как твоят sugar daddy идва на работа ти, когато игнорираш съобщенията му Как твојот sugar daddy се појавува на работа кога ги игнорираш неговите пораки How your sugar daddy shows up at your job when you ignore his text Cómo aparece tu sugar daddy en tu trabajo cuando ignoras sus mensajes Как твой sugar daddy приходит к тебе на работу, когда ты игнорируешь его сообщения Wie dein Sugar Daddy bei deiner Arbeit auftaucht, wenn du seine Nachrichten ignorierst Comment ton sugar daddy débarque à ton boulot quand tu ignores ses messages Πώς εμφανίζεται ο sugar daddy σου στη δουλειά όταν αγνοείς τα μηνύματά του Come si presenta il tuo sugar daddy al lavoro quando ignori i suoi messaggi Sugar daddy’nin mesajlarını görmezden geldiğinde işine nasıl geldiğini gör Як твій sugar daddy з’являється на роботі, коли ти ігноруєш його повідомлення Como o teu sugar daddy aparece no trabalho quando ignoras as mensagens dele Jak twój sugar daddy pojawia się w pracy, kiedy ignorujesz jego wiadomości Hur din sugar daddy dyker upp på jobbet när du ignorerar hans sms Ное jouw sugar daddy op je werk verschijnt als je zijn berichten negeert Hvordan din sugar daddy dukker op på dit job, når du ignorerer hans beskeder Hvordan sugar daddy-en din dukker opp på jobben når du ignorerer meldingene hans Kuinka sugar daddysi ilmaantuu työpaikallesi, kun ignoraat hänen viestinsä Hogyan jelenik meg a sugar daddy a munkahelyeden, amikor figyelmen kívül hagyod az üzeneteit Сuм apare sugar daddy-ul tău la serviciu când îi ignori mesajele Jak se tvůj sugar daddy objeví v práci, když ignoruješ jeho zprávy Kaip tavo sugar daddy pasirodo darbe, kai ignoruoji jo žinutes Kako se tvoj sugar daddy pojavi na poslu kad ignoriraš njegove poruke
Kā tavs sugar daddy parādās darbā, kad tu ignorē viņa ziņas
1
0
4
Онзи неловък момент, когато не знаеш как да прикриеш... Тој незгоден момент кога не знаеш како да се прикриеш... That awkward moment when you don’t know how to hide it... Ese momento incómodo cuando no sabes cómo disimular... Тот самый неловкий момент, когда не знаешь, как скрыть... Dieser peinliche Moment, wenn du niсhт weißt, wie du es verbergen sollst... Ce moment gênant où tu ne sais pas comment dissimuler... Εκείνη η αμήχανη στιγμή που δεν ξέρεις πώς να το κρύψεις... Quel momento imbarazzante in cui non sai come nasconderlo... O rahatsız edici an, ne yapacağını bilemediğinde... Той незручний момент, коли не знаєш, як це приховати... Aquele momento constrangedor em que não sabes como disfarçar... Ten niezręczny moment, kiedy nie wiesz, jak to ukryć... Det där pinsamma ögonblicket när du inte vet hur du ska dölja det... Dat ongemakkelijke moment waarop je niet weet hое je het moet verbergen... Det pinlige øjeblik, hvor du ikke ved, hvordan du skal skjule det... Det pinlige øyeblikket når du ikke vet hvordan du skal skjule det... Se nolona hetki, kun et tiedä, miten sen piilottaisit... Az a kínos pillanat, amikor nem tudod, hogyan rejtsd el... Acel moment stânjenitor când nu știi сuм să ascunzi... Ta trapná chvíle, kdy nevíš, jak to skrýt... Tas nejaukus momentas, kai nežinai, kaip tai paslėpti... Onaj neugodan trenutak kada ne znaš kako to sakriti...
Tas neērtais brīdis, kad nezini, kā to noslēpt...
1
0
4
Късно през нощта Червената шапчица се разхождала из гората и хоп - пред нея излязъл Вълкът и я пита: - Червена Шапчице, не те ли е страх сама в гората?,- Еми... аз пари нямам, а и обичам секса... - Девушка, как Вы не боитесь ходить так поздно через лес?! - А чего мне бояться? Денег у меня нет, а трахаться я очень даже люблю! Чего мне бояться, подумала Красная Шапочка... лес я знаю, секс люблю... Idzie sobie Czerwony Kapturek przez las, aż tu zza krzaków wyskakuje wilk. - Cześć wilku - krzyczy Czerwony Kapturek. - Co jest, nie boisz się? - pyta wilk. - A czego mam się bać: pieniędzy nie mam, a pieprzyć się lubię. Eina Raudonkepuraitė mišku, staiga iš krūmų iššoka vilkas ir klausia: - Nebijai miške tamsoje vaikščioti? - Nebijau. Kelią žinau, seksą mėgstu… А от какво да се страхувам? – помисли Червената шапчица: – Гората я познавам, cekc обичам А што да се плашам? – си помисли Црвенкапа: – Шумата ја знам, cekc сакам What should I be afraid of? – thought Little Red Riding Hood: – I know the forest, I love sеx ¿De qué debería tener miedo? – pensó Caperucita Roja: – El bosque lo conozco, el sеxо me encanta А чего мне бояться? – подумала Красная Шапочка: – Лес я знаю, cekc люблю Wovor sollte ich Angst haben? – dachte Rotkäppchen: – Den Wald kenne ich, Sеx liebe ich De quoi devrais-je avoir peur ? – pensa le Petit Chaperon rouge : – La forêt je la connais, le sexe j’adore Τι να φοβηθώ; – σκέφτηκε η Κοκκινοσκουφίτσα: – Το δάσος το ξέρω, το σεξ το αγαπώ Di cosa dovrei avere paura? – pensò Cappuccetto Rosso: – Il bosco lo conosco, il sesso lo amo Neden korkayım ki? – diye düşündü Kırmızı Başlıklı Kız: – Ormanı biliyorum, seksi seviyorum Чого мені боятися? – подумала Червона Шапочка: – Ліс я знаю, cekc люблю De ce să mă tem? – gândi Scufița Roșie: – Pădurea o cunosc, sexul îl iubesc Czego mam się bać? – pomyślała Czerwony Kapturek: – Las znam, sекs kocham Vad ska jag vara rädd för? – tänkte Rödluvan: – Skogen känner jag, sеx älskar jag Waar zou ik ваng voor moeten zijn? – dacht Roodkapje: – Het bos ken ik, sекs hou ik van Hvad skulle jeg være bange for? – tænkte Rødhætte: – Skoven kender jeg, sеx elsker jeg Hva skulle jeg være redd for? – tenkte Rødhette: – Skogen kjenner jeg, sеx elsker jeg Mitä minun pitäisi pelätä? – mietti Punahilkka: – Metsän tunnen, seksiä rakastan Mitől félnék? – gondolta Piroska: – Az erdőt ismerem, a szexet szeretem De ce să mă tem? – își zise Scufița Roșie: – Pădurea o știu, sexul îl iubesc Čeho bych se měla bát? – pomyslela si Červená karkulka: – Les znám, sеx miluju Ko man bijoti? – pagalvojo Raudonkepuraitė: – Mišką pažįstu, seksą mėgstu Čega da se bojim? – pomisli Crvenkapica: – Šumu znam, sекs volim
No kā man baidīties? – padomāja Sarkanā Cepurīte: – Mežu pazīstu, seksu mīlu
1
0
4

Когато той се събуди със знамето вдигнато... тя решава да се възползва от патриотизма му Кога тој ќе се разбуди со знамето кренато... таа решава да го искористи неговиот патриотизам When he wakes up with the flag raised... she decides to take advantage of his patriotism Cuando él se despierta соn la bandera izada... ella decide aprovechar su patriotismo Когда он просыпается с поднятым флагом... она решает воспользоваться его патриотизмом Wenn er mit gehisster Fahne aufwacht... entscheidet sie, seinen Patriotismus auszunutzen Quand il se réveille avec le drapeau hissé... elle décide de profiter de son patriotisme Όταν ξυπνάει με τη σημαία υψωμένη... εκείνη αποφασίζει να εκμεταλλευτεί τον πατριωτισμό του Quando lui si sveglia соn la bandiera alzata... lei decide di approfittare del suo patriottismo Bayrak çekilmiş halde uyandığında... o, onun vatanseverliğinden yararlanmaya karar verir Коли він прокидається з піднятим прапором... вона вирішує скористатися його патріотизмом Quando ele acorda com a bandeira erguida... ela decide aproveitar o patriotismo dele Kiedy on budzi się z podniesioną flagą... ona postanawia skorzystać z jego patriotyzmu När han vaknar med flaggan hissad... bestämmer hon sig för att utnyttja hans patriotism Wanneer hij wakker wordt met de vlag gehesen... besluit zij van zijn patriottisme te profiteren Når han vågner med flaget hejst... beslutter hun sig for at udnytte hans patriotisme Når han våkner med flagget heist... bestemmer hun seg for å dra nytte av hans patriotisme Kun hän herää lippu nostettuna... hän päättää hyödyntää hänen isänmaallisuuttaan Amikor ő felébred a felvont zászlóval... a nő úgy dönt, kihasználja a hazafiságát Când el se trezește cu steagul ridicat... ea decide să profite de patriotismul lui Když se probudí s vyvěšenou vlajkou... ona se rozhodne využít jeho vlastenectví Kai jis pabunda su iškelta vėliava... ji nusprendžia pasinaudoti jo patriotizmu Kad se on probudi s podignutom zastavom... ona odluči iskoristiti njegov patriotizam
Kad viņš mostas ar paceltu karogu... viņa nolemj izmantot viņa patriotismu
1
0
4
Моля те, нека да не е малък. Моля те, нека да не е малък. Моля те, нека да не е малък. Те молам, нека не биде мал. Те молам, нека не биде мал. Те молам, нека не биде мал. Please don’t be little. Please don’t be little. Please don’t be little. Por favor, que no sea pequeño. Por favor, que no sea pequeño. Por favor, que no sea pequeño. Пожалуйста, только бы не маленький. Пожалуйста, только бы не маленький. Пожалуйста, только бы не маленький. Bitte, sei niсhт klein. Bitte, sei niсhт klein. Bitte, sei niсhт klein. S’il te plaît, ne sois pas petit. S’il te plaît, ne sois pas petit. S’il te plaît, ne sois pas petit. Σε παρακαλώ, ας μην είναι μικρό. Σε παρακαλώ, ας μην είναι μικρό. Σε παρακαλώ, ας μην είναι μικρό. Per favore, non sia piccolo. Per favore, non sia piccolo. Per favore, non sia piccolo. Lütfen küçük olmasın. Lütfen küçük olmasın. Lütfen küçük olmasın. Будь ласка, тільки б не маленький. Будь ласка, тільки б не маленький. Будь ласка, тільки б не маленький. Por favor, que não seja pequeno. Por favor, que não seja pequeno. Por favor, que não seja pequeno. Proszę, żeby nie był mały. Proszę, żeby nie był mały. Proszę, żeby nie był mały. Snälla, låt det inte vara litet. Snälla, låt det inte vara litet. Snälla, låt det inte vara litet. Alsjeblieft, laat het niet klein zijn. Alsjeblieft, laat het niet klein zijn. Alsjeblieft, laat het niet klein zijn. Please, lad det ikke være lille. Please, lad det ikke være lille. Please, lad det ikke være lille. Vær så snill, la det ikke være lite. Vær så snill, la det ikke være lite. Vær så snill, la det ikke være lite. Ole hyvä, älä anna sen olla pieni. Ole hyvä, älä anna sen olla pieni. Ole hyvä, älä anna sen olla pieni. Kérlek, ne legyen kicsi. Kérlek, ne legyen kicsi. Kérlek, ne legyen kicsi. Te rog, să nu fie mic. Te rog, să nu fie mic. Te rog, să nu fie mic. Prosím, ať není malý. Prosím, ať není malý. Prosím, ať není malý. Prašau, kad tik nebūtų mažas. Prašau, kad tik nebūtų mažas. Prašau, kad tik nebūtų mažas. Molim te, da ne bude mali. Molim te, da ne bude mali. Molim te, da ne bude mali.
Lūdzu, lai tas nav mazs. Lūdzu, lai tas nav mazs. Lūdzu, lai tas nav mazs.
1
0
4
Когато си на път да свършиш, но някой друг влезе в моргата. Кога си пред да свршиш, ама некој друг влезе во мртовечницата. When you’re about to сuм but someone else walks into the morgue. Cuando estás a punto de correrte pero alguien más entra en la morgue. Когда ты уже готов кончить, но кто-то другой заходит в морг. Wenn du gleich kommst, aber jemand anderes die Leichenhalle betritt. Quand tu es sur le point de jouir mais que quelqu’un d’autre entre à la morgue. Όταν είσαι έτοιμος να τελειώσεις αλλά κάποιος άλλος μπει στο νεκροτομείο. Quando stai per vеnirе ma qualcun altro entra all’obitorio. Tam boşalmak üzereyken bir başkası morga giriyor. Коли ти вже ось-ось кінчиш, але хтось інший заходить у морг. Quando estás prestes a gozar mas outra pessoa entra no necrotério. Kiedy już masz dojść, ale ktoś inny wchodzi do kostnicy. När du är på väg att komma men någon annan går in i bårhuset. Wanneer je bijna klaarkomt maar iemand anders het mortuarium binnenkomt. Når du er ved at komme, men en anden går ind i lighuset. Når du er i ferd med å komme, men noen andre går inn på likhuset. Kun olet juuri laukeamassa mutta joku muu astuu ruumishuoneeseen. Amikor már épp elélveznél, de valaki más belép a hullaházba. Când ești pe cale să termini, dar altcineva intră în morgă. Když už se chystáš udělat, ale někdo jiný vejde do márnice. Kai jau ruošiesi baigti, bet kažkas kitas įeina į morgą. Kad si pred svršavanjem, ali netko drugi uđe u mrtvačnicu.
Kad esi gatavs beigt, bet kāds cits ienāk morgā.
1
0
4
Крадец на сърца Крадец на срца Heart stealer Ladrón de corazones Похититель сердец Herzensdieb Voleur de cœurs Κλέφτης καρδιών Rubacuori Kalp hırsızı Викрадач сердець Ladrão de corações Złodziej serc Hjärntjuv Hartenrover Hjerterøver Hjerterøver Sydänten varas Szívrabló Hoț de inimi Zloděj srdcí Širdžių vagis Kradljivac srca
Sirdžu zaglis
1
0
4
Да не мислите, че iPhone 17 сам се плаща! Да не мислите дека iPhone 17 сам си се плаќа! Don’t think the iPhone 17 pays for itself! ¡No vayan a pensar que el iPhone 17 se paga solo! Не думайте, что iPhone 17 сам себя оплатит! Denkt niсhт, dass sich das iPhone 17 von selbst bezahlt! Ne pensez pas que l’iPhone 17 se paie tout seul ! Μην νομίζετε ότι το iPhone 17 πληρώνεται μόνο του! Non pensate che l’iPhone 17 si paghi da solo! Sanmayın ki iPhone 17 kendi kendine ödeniyor! Не думайте, що iPhone 17 сам себе оплатить! Não pensem que o iPhone 17 se paga sozinho! Nie myślcie, że iPhone 17 zapłaci się sam! Tro inte att iPhone 17 betalar sig själv! Denk niet dat de iPhone 17 zichzelf betaalt! Tro ikke, at iPhone 17 betaler sig selv! Ikke tro at iPhone 17 betaler seg selv! Älkää luulko, että iPhone 17 maksaa itse itsensä! Ne gondoljátok, hogy az iPhone 17 kifizeti magát! Nu credeți că iPhone 17 se plătește singur! Nemyslete si, že iPhone 17 se zaplatí sám! Nemanokite, kad iPhone 17 už save sumokės pats! Nemojte misliti da se iPhone 17 plati sam!
Nedomājiet, ka iPhone 17 pats par sevi samaksās!
1
0
4
Жена ми катастрофира, за щастие докторът е голям мой приятел Жена ми имаше несреќа, за среќа докторот ми е голем пријател Wife got in an accident, thank God the doctor is a great friend of mine Mi esposa tuvo un accidente, menos mal que el doctor es gran amigo mío Жена моя попала в аварию, слава богу врач — мой хороший друг Meine Frau hatte einen Unfall, zum Glück ist der Arzt ein guter Freund von mir Ma femme a eu un accident, heureusement que le médecin est un grand ami à moi Η γυναίκα μου είχε ατύχημα, ευτυχώς ο γιατρός είναι καλός μου φίλος Mia moglie ha avuto un incidente, per fortuna il dottore è un mio grande amico Eşim kaza geçirdi, çok şükür doktor yakın dostum Моя дружина потрапила в аварію, на щастя лікар — мій великий друг Minha esposa sofreu um acidente, ainda bem que o médico é um grande amigo meu Moja żona miała wypadek, na szczęście lekarz to mój dobry przyjaciel Min fru råkade ut för en olycka, tur att läkaren är en god vän till mig Mijn vrouw kreeg een ongeluk, gelukkig is de dokter een goede vriend van mij Min kone kom ud for en ulykke, heldigvis er lægen en god ven af mig Kona mi havnet i en ulykke, heldigvis er legen en god venn av meg Vaimoni joutui onnettomuuteen, onneksi lääkäri on hyvä ystäväni A feleségem balesetet szenvedett, szerencsére az orvos jó barátom Soția mea a avut un accident, din fericire doctorul e un bun prieten de-al meu Moje žena měla nehodu, naštěstí je doktor můj dobrý přítel Mano žmona pateko į avariją, laimei gydytojas yra geras mano draugas Moja žena je imala nesreću, srećom doktor je moj dobar prijatelj
Mana sieva cieta avārijā, par laimi ārsts ir labs mans draugs
1
0
4
  • Uz nākamo lapu

Privacy and Policy Contact Us