• Home
  • Categorii
  • Popular
  • Poze Haioase
  • Top bancuri
  • Cele mai noi
  • Bancuri Animale
  • Bancuri Barbati
  • Bancuri Barbati Si Femei
  • Bancuri Betivi
  • Bancuri Bula
  • Bancuri Chuck Norris
  • Bancuri cu blonde
  • Bancuri Diverse
  • Bancuri Doctori
  • Bancuri Evrei
  • Bancuri Femei
  • Bancuri Politice
  • Bancuri Preoti
  • Bancuri Religie, Bancuri Religioase
  • Bancuri scarboase
  • Bancuri Scirboase
  • Bancuri Scotieni
  • Bancuri Scurte
  • Bancuri Seci
  • Bancuri Sir Si John
  • Bancuri Umor Negru
  • Glume despre avocați
  • Glume despre familie
  • Glume despre muncă
  • Glume despre polițiști
  • Glume despre şcoală
  • Glume gay
  • Glume despre fotbal
  • Glume despre soacră
  • Glume despre Sport
  • Glume pentru copii
Вицове за дебели хора Fat people jokes Witze über dicke Leute Chistes sobre gente gorda Анекдоты про полных людей Blagues sur les personnes gros... Barzellette sui grassi Ανέκδοτα για χοντρούς ανθρώπου... Вицови за дебели луѓе Şişman insan fıkraları Анекдоти про повних людей Piadas sobre pessoas gordas Dowcipy o grubych ludziach Skämt om tjocka människor Moppen over dikke mensen Vittigheder om tykke mennesker Vitser om tykke mennesker Vitsejä lihavista ihmisistä Viccek kövér emberekről Româna Vtipy o tlustých lidech Anekdotai apie storus žmones Joki par resniem cilvēkiem Vicevi o debelim ljudima
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Cele mai noi
  2. Glume despre oameni grași

Glume despre oameni grași

Adauga un banc Cele mai noi Top bancuri
Как се чувствам след коледния обяд. Како се чувствувам по божиќниот ручек. How I feel after Christmas lunch. Cómo me siento después de la comida de Navidad. Как я себя чувствую после рождественского обеда. Wie ich mich nach dem Weihnachtsessen fühle. Comment je me sens après le déjeuner de Noël. Πώς νιώθω μετά το χριστουγεννιάτικο γεύμα. Come mi sento dopo il pranzo di Natale. Noel öğle yemeğinden sonra nasıl hissediyorum. Як я почуваюся після різдвяного обіду. Como me sinto depois do almoço de Natal. Jak się czuję po świątecznym obiedzie. Hur jag känner mig efter julmiddagen. Ное ik me voel na de kerstlunch. Hvordan jeg har det efter julefrokosten. Hvordan jeg føler meg etter julemiddagen. Miltä minusta tuntuu joululounaan jälkeen. Hogyan érzem magam a karácsonyi ebéd után. Jak se cítím po vánočním obědě. Kaip jaučiuosi po Kalėdų pietų. Kā es jūtos pēc Ziemassvētku pusdienām. Kako se osjećam nakon božićnog ručka.
Сuм mă simt după prânzul de Crăciun.
2
0
4
Now I understand what bit me... Сега сфатив шо ме уапа... Now I get what bit me... Ahora entiendo qué me mordió... Теперь я понял, что меня укусило... Jetzt weiß ich, was mich gebissen hat... Je comprends maintenant ce qui m’a mordu... Τώρα κατάλαβα τι με δάγκωσε... Ora hо capito cosa mi ha morso... Şimdi beni neyin ısırdığını anladım... Тепер я зрозумів, що мене вкусило... Agora percebi o que me mordeu... Teraz rozumiem, co mnie ugryzło... Nu förstår jag vad som bet mig... Nu begrijp ik wat me beet... Nu forstår jeg, hvad der bed mig... Nå skjønner jeg hva som bet meg... Nyt ymmärrän, mikä minua puri... Most már értem, mi harapott meg... Teď chápu, co mě kouslo... Dabar supratau, kas mane įkando... Tagad saprotu, kas mani iekoda... Sad razumijem što me ugrizlo...
Acum am înțeles ce m-a mușcat...
1
0
4
За тези, които не обичат числа За оние што не сакаат броеви For those who don't like numbers Para los que no les gustan los números Для тех, кто не любит цифры Für diejenigen, die keine Zahlen mögen Pour ceux qui n’aiment pas les chiffres Για όσους δεν τους αρέσουν οι αριθμοί Per chi non ama i numeri Sayıları sevmeyenler için Для тих, хто не любить цифри Para quem não gosta de números Dla tych, którzy nie lubią liczb För dem som inte gillar siffror Voor wie niet van cijfers houdt For dem, der ikke kan lide tal For de som ikke liker tall Niille, jotka eivät pidä numeroista Azoknak, akik nem szeretik a számokat Pro ty, kteří nemají rádi čísla Tiems, kurie nemėgsta skaičių Tiem, kuriem nepatīk cipari Za one koji ne vole brojeve
Pentru cei cărora nu le plac numerele
1
0
4

Аз, гледайки хляба, който не трябва да ям Јас, гледајќи го лебот што не смеам да го јадам Me looking at the bread I’m not supposed to eat Yo mirando el pan que no debo comer Я, глядя на хлеб, который мне нельзя есть Ich, wie ich das Brot anschaue, das ich niсhт essen darf Moi, en regardant le pain que je ne dois pas manger Εγώ, κοιτάζοντας το ψωμί που δεν πρέπει να φάω Io che guardo il pane che non dovrei mangiare Yememem gereken ekmeğe bakarken ben Я, дивлячись на хліб, який мені не можна їсти Eu olhando para o pão que não devo comer Ja, patrząc na chleb, którego nie powinienem jeść Jag som tittar på brödet jag inte får äta Ik kijk naar het brood dat ik niet mag eten Mig, der kigger på brødet, jeg ikke må spise Jeg som ser på brødet jeg ikke får spise Minä katsomassa leipää, jota en saisi syödä Én, ahogy nézem a kenyeret, amit nem lenne szabad ennem Já, jak se dívám na chléb, který bych neměl jíst Aš, žiūrintis į duoną, kurios neturėčiau valgyti Es, skatoties uz maizi, ko man nevajadzētu ēst Ja, gledajući kruh koji ne bih trebao jesti
Eu, uitându-mă la pâinea pe care nu ar trebui să o mănânc
1
1
4

Privacy and Policy Contact Us