Камили
Eines Tages fragt das Kamelbaby seine Mutter:
Das Kamelkind fragt den Kamelvater: "Du, Papi, warum haben wir eigentlich zwei Höcker auf dem Rücken?" Darauf der Kamelvater: "Damit speichern wir Nahrung, wenn wir durch die Wüste ziehen." Kamelkind: "Und warum haben wir so lange Wimpern?" Kamelvater: "Damit uns der Wind nicht den Sand in die...
Stoi tata wielbłąd, podchodzi jego mały syn i się pyta: - Tato, a po co nam te garby? - No widzisz synu, jak jesteśmy na pustyni musimy mieć zapas wody. Po 5 minutach: - Tato, a po co nam te duże...
Genç deve sorar: - Anne niye bizim ayaklarımız bu kadar büyük? Anne cevap vermiş: - Çölde kuma batmamak için. Genç deve tekrar sormuş: - Peki kirpiklerimiz niye bu kadar gür? Anne tekrar cevap...
A mother and baby camel are talking one day when the baby camel asks, "Mom why have I got these huge three-toed feet?" The mother replies, "Well son, when we trek across the desert your toes will...
- Anne, neden 3 parmaklı, kıllı ve geniş ayaklarımız var?
- Devasa çölleri geçerken ayaklarımızın kumlara saplanmaması için. Diye cevap verir anne.
- Aaa! Anladım anne. Diye hayretle söylenir.
Birkaç dakika sonra çocuk deve tekrar annesine dönerek:
- Anne! Neden uzun kaşlarımız var peki?
- Bu uzun kaşlarımız, кuм fırtınalarına kumun göz kapaklarımıza girmesini engellemek için yavrucuğum.
- Aaa! Anladım anne. Yine hayretle söylenir.
Biraz daha vakit geçtikten sonra, çocuk deve tekrar annesine döner ve:
- Anne söylesene, neden sırtımızda kocaman bir hörgücümüz var?
Anne deve çocuğunun sorularından bıkmış bir halde:
- Bu hörgücümüz uzun çöl gezilerimizde su depolamak için. Bu hörgüç sayesinde çok uzun günler susuz yaşabiliyoruz!
- Tamam anne: eğer doğru anladıysam; geniş ayaklarımız var, kuma batmamak için. Uzun kirpiklerimiz var, kumdan korunmak için. Ve hörgücümüz var çok uzun çöl gezilerinde susuz kalmamak için. Fakat anne, bir de bana şunu söylesene:
- Evet yavrucuğum, sor?
- Peki bizim burada ne işimiz var, Gülhane hayvanat bahçesinde?