Skip to main content

  • Home
  • Categories
  • Popular
  • Vicces képek
  • Legjobb viccek
  • Legújabb viccek
  • Anyós viccek
  • Állatos viccek
  • Bűnözős viccek
  • Piszkos viccek
  • Iskolai viccek
  • Morbid viccek
  • Orvosi viccek
  • Pikáns viccek
  • Politikai viccek
  • Rendőr viccek
  • Skót viccek
  • Sportos viccek
  • Szexi viccek
  • Szőke nő viccek
  • Ügyvéd és bíró viccek
  • Vallásos viccek
  • focis viccek
  • karácsonyi viccek
  • Nyugdíjas és felnőtt viccek
  • zsidó és rabbi viccek
  • részeges viccek
  • agresszív kismalac poénok
  • bizarr poénok
  • Chuck Norris poénok
  • egysoros poénok
  • Férfiakról szóló viccek
  • Házassági viccek
  • Munkahelyi poénok
  • Csajozós poénok
  • Pistike poénok
  • viccek nőkről
  • Felnőtteknek szóló viccek
  • Gyerek viccek
Вицове за Семейния живот Marriage and Family Jokes Familienwitze Chistes de familia Анекдоты про Семью Blagues sur le Mariage Barzellette su Moglie e Marito Οικογενειακά ανέκδοτα Вицеви за семејството Evlilik Fıkraları Сімейні жарти Piadas de Família Dowcipy o rodzinie Äktenskapsskämt Familie en huwelijksmoppen Familievittigheder Familievitser Avioparivitsit Házassági viccek Glume despre familie Rodinné vtipy Juokai apie šeimą Joki par ģimeni Vicevi o obitelji
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Home
  2. Házassági viccek

Házassági viccek

Legnépszerűbb viccek ebben a kategóriában
Когато жена ти е по-страшна от всяка болест! When your wife is scarier than any disease! Кога жена ти е пострашна од која било болест! ¡Cuando tu esposa da más miedo que cualquier enfermedad! Когда твоя жена страшнее любой болезни! Wenn deine Frau schlimmer ist als jede Krankheit! Quand ta femme fait plus peur que n'importe quelle maladie ! Όταν η γυναίκα σου είναι πιο τρομακτική από κάθε αρρώστια! Quando tua moglie fa più paura di qualsiasi malattia! Karın herhangi bir hastalıktan daha korkunç olduğunda! Коли твоя дружина страшніша за будь-яку хворобу! Quando a tua esposa é mais assustadora do que qualquer doença! Kiedy twoja żona jest straszniejsza niż każda choroba! När din fru är läskigare än vilken sjukdom som helst! Wanneer je vrouw enger is dan welke ziекте dan ook! Når din kone er mere skræmmende end enhver sygdom! Når kona di er skumlere enn hvilken som helst sykdom! Kun vaimosi on pelottavampi kuin mikään sairaus! Când soția ta e mai înfricoșătoare decât orice boală! Když je tvoje žena děsivější než jakákoli nemoc! Kai žmona baisesnė už bet kokią ligą! Kad tava sieva ir biedējošāka par jebkuru slimību! Kad ti je žena strašnija od bilo koje bolesti!
Amikor a feleséged ijesztőbb, mint bármilyen betegség!
1 0
0
Зад всеки мъж стои силна жена Зад секој маж стои силна жена Behind every man stands a strong woman Detrás de cada hombre hay una mujer fuerte За каждым мужчиной стоит сильная женщина Hinter jedem Mann steht eine starke Frau Derrière chaque homme se tient une femme forte Πίσω από κάθε άντρα στέκεται μια δυνατή γυναίκα Dietro ogni uomo c’è una donna forte Her erkeğin arkasında güçlü bir kadın vardır За кожним чоловіком стоїть сильна жінка Atrás de cada homem está uma mulher forte Za każdym mężczyzną stoi silna kobieta Bakom varje man står en stark kvinna Achter elke man staat een sterke vrouw Bag hver mand står en stærk kvinde Bak hver mann står en sterk kvinne Jokaisen miehen takana seisoo vahva nainen În spatele fiecărui bărbat stă o femeie puternică Za každým mužem stojí silná žena Už kiekvieno vyro stovi stipri moteris Aiz katra vīrieša stāv spēcīga sieviete Iza svakog muškarca stoji snažna žena
Minden férfi mögött egy erős nő áll
1 0
0
Когато тя разбра как да отключи телефона ти... Кога таа сфати како да го отклучи твојот телефон... When she figured out how to unlock your phone... Cuando descubrió cómo desbloquear tu teléfono... Когда она поняла, как разблокировать твой телефон... Als sie herausgefunden hat, wie man dein Handy entsperrt... Quand elle a compris comment déverrouiller ton téléphone... Όταν κατάλαβε πώς να ξεκλειδώσει το τηλέφωνό σου... Quando ha capito come sbloccare il tuo telefono... Telefonunu nasıl açacağını çözdüğünde... Коли вона зрозуміла, як розблокувати твій телефон... Quando percebeu como desbloquear o teu telemóvel... Kiedy zorientowała się, jak odblokować twój telefon... När hon kom på hur hon skulle låsa upp din telefon... Wanneer ze doorhad hое ze je telefoon moest ontgrendelen... Da hun fandt ud af, hvordan hun låser din telefon op... Når hun fant ut hvordan hun skulle låse opp telefonen din... Kun hän tajusi, miten puhelimesi avataan... Când și-a dat seama сuм să-ți deblocheze telefonul... Když zjistila, jak odemknout tvůj telefon... Kai ji suprato, kaip atrakinti tavo telefoną... Kad viņa saprata, kā atbloķēt tavu telefonu... Kad je shvatila kako da otključa tvoj telefon...
Amikor rájött, hogyan oldhatja fel a telefonod zárolását...
1 0
0
Когато батко ти пипа храната ти Кога постариот брат ти ја допира храната When your big brother is touching your food Cuando tu hermano mayor toca tu comida Когда твой старший брат трогает твою еду Wenn dein großer Bruder dein Essen anfasst Quand ton grand frère touche à ta nourriture Όταν ο μεγάλος σου αδελφός αγγίζει το φαγητό σου Quando tuo fratello maggiore tocca il tuo cibo Ağabeyin yemeğine dokunduğunda Коли твій старший брат чіпає твою їжу Quando o teu irmão mais velho mexe na tua comida Kiedy twój starszy brat dotyka twojego jedzenia När din storebror rör din mat Wanneer je grote broer aan je eten zit Når din storebror rører ved din mad Når storebroren din tar på maten din Kun isoveljesi koskee ruokaasi Când fratele tău mai mare îți atinge mâncarea Když se tvůj starší bratr dotýká tvého jídla Kai tavo vyresnis brolis liečia tavo maistą Kad tavs vecākais brālis aizskar tavu ēdienu
Amikor a bátyád az ételedhez nyúl
1 0
0
Моментът, в който осъзнаеш, че ако я погледнеш, ще умреш болезнено. Моментот кога сфаќаш дека ако ја погледнеш, ќе умреш во маки. That moment you realize that if you look at her, you’ll die painfully. Ese momento en el que te das cuenta de que si la miras, morirás dolorosamente. Момент, когда понимаешь, что если на неё посмотришь, умрёшь мучительно. Der Moment, in dem dir klar wird, dass du qualvoll sterben wirst, wenn du sie ansiehst. Le moment où tu réalises que si tu la regardes, tu mourras dans d’atroces souffrances. Η στιγμή που συνειδητοποιείς ότι αν την κοιτάξεις, θα πεθάνεις με φρικτό τρόπο. Il momento in cui ti rendi conto che se la guardi, morirai dolorosamente. O an, onun yüzüne bakarsan acı içinde öleceğini fark ettiğin an. Мить, коли розумієш, що якщо на неї глянеш, помреш у муках. O momento em que percebes que se olhares para ela, vais morrer dolorosamente. Moment, w którym zdajesz sobie sprawę, że jeśli na nią spojrzysz, umrzesz w męczarniach. Det ögonblick när du inser att om du tittar på henne kommer du att dö smärtsamt. Det øjeblik, hvor du indser, at hvis du kigger på hende, vil du dø smertefuldt. Det øyeblikket du innser at hvis du ser på henne, kommer du til å dø smertefullt. Se hetki, kun tajuat, että jos katsot häntä, kuolet tuskallisesti. Az a pillanat, amikor rájössz, hogy ha ránézel, fájdalmasan fogsz meghalni. Moment, keď si uvedomíš, že ak sa na ňu pozrieš, zomrieš bolestivou smrťou. Okamžik, kdy si uvědomíš, že pokud se na ni podíváš, zemřeš bolestivou smrtí. Akimirką, kai supranti, kad jei pažvelgsi į ją, mirsi skausmingai. Tas brīdis, kad saproti, ka, ja paskatīsies uz viņu, mirsi mokās. Trenutak kad shvatiš da ćeš, ako je pogledaš, umrijeti u mukama.
Momentul în care îți dai seama că, dacă te uiți la ea, vei muri în chinuri.
1 0
0
ЗАБАВЕН ФАКТ: Жените прекарват повече време да се чудят какво мислят мъжете, отколкото мъжете прекарват в самото мислене. ЗАБАВЕН ФАКТ: Жените поминуваат повеќе време размислувајќи што мислат мажите, отколку што мажите навистина поминуваат во размислување. FUN FACT: Women spend more time wondering what men are thinking than men spend actually thinking. DATO CURIOSO: Las mujeres pasan más tiempo preguntándose qué piensan los hombres que el tiempo que los hombres realmente pasan pensando. ЗАБАВНЫЙ ФАКТ: Женщины тратят больше времени, думая о том, что думают мужчины, чем мужчины тратят на само размышление. FUN FACT: Frauen verbringen mehr Zeit damit, sich zu fragen, was Männer denken, als Männer tatsächlich mit Denken verbringen. FAIT AMUSANT : Les femmes passent plus de temps à se demander ce que pensent les hommes que les hommes n’en passent réellement à réfléchir. ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΤΙΚΟ ΓΕΓΟΝΟΣ: Οι γυναίκες περνούν περισσότερο χρόνο αναρωτώμενες τι σκέφτονται οι άνδρες παρά οι άνδρες περνούν πραγματικά σκεπτόμενοι. CURIOSITÀ: Le donne passano più tempo a chiedersi cosa pensano gli uomini che il tempo che gli uomini passano realmente a pensare. EĞLENCELİ GERÇEK: Kadınlar, erkeklerin ne düşündüğünü merak etmekle, erkeklerin gerçekten düşünmeye harcadığından daha fazla zaman harcar. ЦІКАВИЙ ФАКТ: Жінки витрачають більше часу, розмірковуючи, про що думають чоловіки, ніж чоловіки витрачають на саме мислення. CURIOSIDADE: As mulheres passam mais tempo imaginando o que os homens estão pensando do que os homens passam realmente a pensar. CIEKAWOSTKA: Kobiety spędzają więcej czasu, zastanawiając się, o czym myślą mężczyźni, niż mężczyźni faktycznie spędzają na myśleniu. ROLIG FAKTA: Kvinnor tillbringar mer tid med att undra vad män tänker än män faktiskt tillbringar på att tänka. SJOV FAKTA: Kvinder bruger mere tid på at spekulere over, hvad mænd tænker, end mænd rent faktisk bruger på at tænke. MORSOM FAKTA: Kvinner bruker mer tid på å lure på hva menn tenker enn menn faktisk bruker på å tenke. HAUSKA FAKTA: Naiset käyttävät enemmän aikaa miettiäkseen, mitä miehet ajattelevat, kuin miehet käyttävät oikeasti ajattelemiseen. ÉRDEKES TÉNY: A nők több időt töltenek azzal, hogy azon tűnődnek, mit gondolnak a férfiak, mint amennyit a férfiak ténylegesen gondolkodással töltenek. ZÁBAVNÝ FAKT: Ženy trávia viac času premýšľaním, čo si muži myslia, než muži trávia samotným premýšľaním. ZÁBAVNÝ FAKT: Ženy tráví více času přemýšlením o tom, co si muži myslí, než muži tráví samotným přemýšlením. ĮDOMUS FAKTAS: Moterys daugiau laiko praleidžia svarstydamos, ką galvoja vyrai, nei vyrai praleidžia iš tikrųjų galvodami. INTERESANTS FAKTS: Sievietes pavada vairāk laika domājot, par ko domā vīrieši, nekā vīrieši patiesībā pavada domājot. ZANIMLJIVA ČINJENICA: Žene provode više vremena pitajući se što muškarci misle nego što muškarci zapravo provode misleći.
FAPT AMUZANT: Femeile petrec mai mult timp întrebându-se ce gândesc bărbații decât petrec bărbații efectiv gândindu-se.
1 0
0
Единственият ми страх относно брака е парите ми да бъдат наречени „нашите пари“ Единствениот страв што го имам за бракот е моите пари да бидат наречени „нашите пари“ The only fear I have about marriage is my money being called 'our money' El único miedo que tengo sobre el matrimonio es que mi dinero se llame 'nuestro dinero' Единственный страх, который у меня есть по поводу брака, — это что мои деньги будут называться «нашими деньгами» Die einzige Angst, die ich vor der Ehe habe, ist, dass mein Geld „unser Geld“ genannt wird La seule crainte que j'ai au sujet du mariage, c'est que mon argent soit appelé « notre argent » Ο μόνος φόβος που έχω για τον γάμο είναι τα χρήματά μου να ονομαστούν «τα χρήματά μας» L'unica paura che hо riguardo al matrimonio è che i miei soldi vengano chiamati 'i nostri soldi' Evlilikle ilgili tek korkum, paramın 'bizim paramız' olarak adlandırılması Єдиний страх, який у мене є щодо шлюбу, – це що мої гроші назвуть «нашими грошима» O único medo que tenho sobre o casamento é que o meu dinheiro seja chamado de 'nosso dinheiro' Jedyny strach, jaki mam przed małżeństwem, to że moje pieniądze będą nazywane „naszymi pieniędzmi” Den enda rädslan jag har för äktenskap är att mina pengar ska kallas 'våra pengar' Den eneste frygt, jeg har ved ægteskab, er, at mine penge bliver kaldt 'vores penge' Den eneste frykten jeg har for ekteskap, er at pengene mine blir kalt 'våre penger' Ainoa pelkoni avioliitossa on, että rahojani kutsutaan 'meidän rahoiksemme' Az egyetlen félelmem a házassággal kapcsolatban, hogy a pénzemet 'a mi pénzünknek' hívják Jediná obava, ktorú mám o manželstve, je, že moje peniaze budú nazývané „naše peniaze” Jediný strach, který mám z manželství, je, že mé peníze budou nazývány „našimi penězi“ Vienintelė baimė, kurią turiu dėl santuokos, yra ta, kad mano pinigai bus vadinami „mūsų pinigais“ Vienīgās bailes, kas man ir par laulību, ir tās, ka manu naudu sauks par 'mūsu naudu' Jedini strah koji imam od braka je da će se moj novac zvati 'naš novac'
Singura teamă pe care o am despre căsătorie este ca banii mei să fie numiți „banii noștri”
1 0
0
Когато случиш на жена Кога ќе ти се посреќи со жена When you get lucky with a woman Cuando tienes suerte соn una mujer Когда тебе повезло с женщиной Wenn du mit einer Frau Glück hast Quand tu as de la chance avec une femme Όταν σου κάτσει μια γυναίκα Quando ti va bene соn una donna Bir kadın konusunda şanslı olduğunda Коли тобі пощастило з жінкою Quando tens sorte com uma mulher Kiedy masz szczęście z kobietą När du har tur med en kvinna Als je geluk hebt met een vrouw Når du er heldig med en kvinde Når du er heldig med en kvinne Kun olet onnekas naisen kanssa Când ai noroc cu o femeie Když máš štěstí na ženu Kai tau pasiseka su moterimi Kad tev paveicas ar sievieti Kad imaš sreće sa ženom
Amikor szerencséd van egy nővel
1 0
0
Ова е нашата нова неженета сосетка. Жените во зградата одеднаш престана да ги боли глава. This is our new unmarried neighbor. The women in the building suddenly stopped having headaches. Esta es nuestra nueva vecina soltera. Las mujeres del edificio de repente dejaron de tener dolor de cabeza. Это наша новая незамужняя соседка. У женщин в доме внезапно перестала болеть голова. Das ist unsere neue unverheiratete Nachbarin. Die Frauen im Haus haben plötzlich keine Kopfschmerzen mehr. Αυτή είναι η νέα μας ανύπαντρη γειτόνισσα. Οι γυναίκες στην πολυκατοικία ξαφνικά σταμάτησαν να έχουν πονοκέφαλο. Questa è la nostra nuova vicina non sposata. Le donne nel palazzo hanno improvvisamente smesso di avere mal di testa. Bu bizim yeni bekar komşumuz. Binadaki kadınların birdenbire baş ağrısı geçti. Це наша нова незаміжня сусідка. Жінок у будинку раптово перестала боліти голова. Esta é a nossa nova vizinha solteira. As mulheres do prédio de repente deixaram de ter dor de cabeça. To nasza nowa niezamężna sąsiadka. Kobiety w bloku nagle przestały mieć bóle głowy. Det här är vår nya ogifta granne. Kvinnorna i huset slutade plötsligt ha huvudvärk. Dit is onze nieuwe ongetrouwde buurvrouw. De vrouwen in het gebouw hebben ineens geen hoofdpijn meer. Dette er vår nye ugifte nаво. Kvinnene i blokken sluttet plutselig å ha hodepine. Dette er vår nye ugifte nаво. Kvinnene i bygget sluttet plutselig å ha hodepine. Tämä on uusi naimaton naapurimme. Talon naiset lakkasivat yhtäkkiä kärsimästä päänsärystä. Aceasta este noua noastră vecină necăsătorită. Femeile din bloc brusc au încetat să mai aibă dureri de cap. To je naše nová svobodná sousedka. Ženy v domě náhle přestaly mít bolesti hlavy. Tai mūsų nauja netekėjusi kaimynė. Moterys name staiga nustojo skųstis galvos skausmu. Šī ir mūsu jaunā neprecētā kaimiņiene. Sievietes mājā pēkšņi pārstāja sūdzēties par galvassāpēm. Ovo je naša nova neudata susjeda. Žene u zgradi odjednom su prestale imati glavobolje. Това е новата ни неомъжена съседка. Жените в блока внезапно спря да ги боли главата. C'est notre voisine, les femmes de l'immeuble ont soudainement cessé d'avoir des maux de tête.
Ő az új, nem házas szomszédunk. A házban a nők hirtelen megszűntek fejfájástól szenvedni.
1 0
0
- Иванеее, душекът, който купи за майка ми... - Да свиква. - Идиot!!! - Иванеее, душекот што го купи за мајка ми... - Нека се навикне. - Идиot!!! - Ivan, the mattress you bought for my mom... - She'll get used to it. - Idiот!!! - Iván, el colchón que compraste para mi madre... - Que se acostumbre. - ¡Idiота! - Иван, матрас, который ты купил для моей мамы... - Пусть привыкает. - Идиot!!! - Ivan, die Matratze, die du für meine Mutter gekauft hast... - Soll sie sich daran gewöhnen. - Idiот!!! - Ivan, le matelas que tu as acheté pour ma mère... - Qu’elle s’habitue. - Idiот !!! - Ιβάν, το στρώμα που αγόρασες για τη μητέρα μου... - Ας συνηθίσει. - Ηλίθιε! - Ivan, il materasso che hai comprato per mia madre... - Si abituerà. - Idiота!!! - Ivan, anneme aldığın şilte... - Alışsın. - Aptal!!! — Іване, матрац, який ти купив для моєї мами... — Хай звикає. — Ідіот!!! — Ivan, o colchão que você comprou para minha mãe... — Que se acostume. — Idiота!!! - Iwan, materac, który kupiłeś dla mojej mamy... - Niech się przyzwyczaja. - Idiота!!! - Ivan, madrassen du köpte till min mamma... - Hon vänjer sig. - Idiот!!! - Ivan, het matras dat je voor mijn moeder kocht... - Ze zal eraan wennen. - Idiоот!!! - Ivan, madrassen du kjøpte til moren min... - Нun venner seg til det. - Idiот!!! - Ivan, madrassen du kjøpte til moren min... - Нun blir vant til det. - Idiот!!! - Ivan, patja jonka ostit äidilleni... - Hän tottuu siihen. - Idiootti!!! - Ivan, salteaua pe care ai cumpărat-o pentru mama mea... - Se va obișnui. - Idiот!!! - Ivane, matrace, kterou jsi koupil pro mou mámu... - Zvykne si. - Idiote!!! - Ivanai, čiužinys, kurį nupirkai mano mamai... - Tegul pripranta. - Idiotas!!! - Ivan, matracis, ko nopirki manai mammai... - Lai pierod. - Idiots!!! - Ivane, madrac koji si kupio za moju majku... - Nek’ se navikne. - Idiote!!!
- Iván, a matrac, amit anyámnak vettél... - Majd megszokja. - Idióta!!!
1 0
0
Това спаси брака ми Ова го спаси мојот брак This saved my marriage Esto salvó mi matrimonio Это спасло мой брак Das hat meine Ehe gerettet Ça a sauvé mon mariage Αυτό έσωσε τον γάμο μου Questo ha salvato il mio matrimonio Bu evliliğimi kurtardı Це врятувало мій шлюб Isto salvou meu casamento To uratowało moje małżeństwo Detta räddade mitt äktenskap Dit heeft mijn huwelijk gered Dette reddede mit ægteskab Dette reddet ekteskapet mitt Tämä pelasti avioliittoni Asta mi-a salvat căsnicia To zachránilo moje manželství Tai išgelbėjo mano santuoką Tas izglāba manu laulību Ovo je spasilo moj brak
Ez mentette meg a házasságomat
1 0
0
A feleség egy nap összepakol, és így szól a férjéhez:
- Elegem van belőled! Nem tudom elviselni, hogy állandóan csak a focival foglalkozol! Megismerkedtem egy másik férfival, holnap hozzá költözöm!
Mire a férj:
- Igen? És ő melyik csapatnak szurkol?
52 0
0
- Hol voltál ilyen sokáig?
- Hazafelé jövet elgázolt egy autó.
- Na ne mondd! Az nem таrт ilyen sokáig...
52 0
0
Kissné fizetésemelést kapott a munkahelyén, így hát elmennek ünnepelni a férjével. Hazafelé az asszony fagylaltot eszik az autóban, és közben ezt kérdezi a férjtől:
- Nem hihetetlen, hogy fizetésemelést kaptam?
Majd fogja a fagylalt maradékát, és kidobja az ablakon. Azonban az ablakot nem húzta le, így a fagylalt az ölében landol.
- De igen! - válaszolja a férj.
51 0
0
- Miért hívják az apát és az anyát szülőnek?
- Mert az anya szül, az apa meg lő.
51 0
0
A fiatal anya tanácstalanul áll síró csecsemője ágya mellett.
- Nemrég tettem tisztába. Már teát is adtam neki. A mesét még nem érti... Próbáljak talán énekelni valamit? - fordul kétségbeesetten férjéhez.
- Csak azt ne, kérlek, ahhoz még nem túl erős!
51 0
0
Mi a poligámia?
- Ha fölösleges felesége van az embernek.
És a monógámia?
- Ugyanaz.
51 0
0
Miből tudhatod meg, hogy a férjed el van hízva?
- Amikor reggel munkába megy, a fenekére csapsz, és még rezeg, mikor hazaér.
50 0
0
"Mennyi még a szerelem az ön házasságában?".
Először mindegyik asszony azt a kérdést kapta, hogy szereti-e a férjét?
Minden válasz "igen" volt.
A következő kérdés, hogy ezt mikor mondta a férjének legutoljára?
Egyesek azt válaszolták, hogy "ma", mások azt, hogy "tegnapelőtt", "múlt héten", "már nem emlékszem"... stb.
Ekkor azt a feladatot kapták, hogy küldjenek a férjeiknek SMS-t, ezzel a szöveggel:
"Szeretlek, drágám!"
Alább olvashatók a férjek válasza:
1. Ki vagy?
2. Az istenért, mi történt...?!
3. Én is Téged. (Ez csak egy eset volt!).
4. Ez meg megint mi akar lenni? Megint megkarcoltad az autót?
5. Mi van? Nem értem, mi akar ez lenni?
6. Nem tudom, mit vittél véghez, de ezt már nem bocsátom meg neked!
7. ???
8. Ne háríts rám semmit, nyíltan írd meg, mennyit akarsz már megint...
9. Álmodom?
10. Ha megtudom, hogy valójában kinek szól ez az üzenet, garantálom, hogy agyoncsaplak!
11. Már többször, szépen kértelek, hogy ne igyál annyit. Ha nem hagyod abba, végleg elhagylak!
50 0
0
Három barát beszélget, hogy ki hányszor szeretkezik. Az első szomorúan mondja:
- Az én feleségem nem akarja, csak egyszer hetente!
A második leverten:
- Akkor boldog lehetsz, mert gondold el az enyém csak egyszer havonta!
A harmadik boldogan:
- Az én feleségem pedig évente egyszer!
Mire a másik kettő:
- Akkor minek örülsz úgy te hülye?
Mire a harmadik:
- Mert az épp mára esik!
50 0
0
János bácsi éjfél után támolyog haza a kocsmából.
Az asszony azzal fogadja, hogy jól pofon üti.
János bácsi szelíden mosolyog, és kérdezi:
- No, mama, melyik fülem cseng?
49 0
0
Az iskolás kisfiú odaszalad az apjához:
- Apuci! Ha a mohamedánoknak több feleségük is lehet, akkor miért van az, hogy nálunk meg egy férfinak csak egy felesége lehet?
- Azért, kisfiam, mert nálunk a törvény így védi azokat a férfiakat, akik gyengék ahhoz, hogy a maguk erejéből védekezzenek!
48 0
0
Miután a férj meghal, a temetkezési vállalat képviselője felkeresi az özvegyet:
- Mit írjunk a gyászjelentésbe? - kérdi.
- Azt, hogy "Klinger halott".
- Ez túl rövid, legalább négy szó kellene.
- Akkor legyen az, hogy "Klinger halott. Cadillac eladó.
46 0
0
- Olyan szomorú vagy mostanában. Mi bajod?
- Gyötrődöm. Megcsal a férjem, és még nem is tagadja!
Én meg csak fogyok.... Fogyok...
- Hát akkor hagyd el!
- Nem tehetem, még öt kilónyi feleslegem van!
46 0
0
A férj már nagyon kanos, ezért becsalja az asszonyt a hálószobába.
A gyerek rákérdez:
- Anyuci, apa miért hív be téged a hálóba?
- Tudod kisfiam, ő most olyan mint egy pisztoly, csőre van töltve!
44 0
0
- Miért megy fehérben férjhez a menyasszony?
- Mert a háztartási gépek általában fehérek.
32 0
0
- Miért késett el, Pemete? -kérdezi az osztályvezető a hivatalban.
- Mert nincs órám -hangzik a válasz.
- De hiszen ott látom a karján...
- Igen, de ez a feleségemé.
27 0
0
Kovács urat ugratják a kollégái:
- Béla! Azt hallottuk rólad, hogy az asszony rövid pórázon таrт. Igaz ez? Ki viseli nálatok a nadrágot?
- Természetesen én! - feleli Kovács
... Meg mosom és vasalom is.
7 0
0
Kovács úr kórházba kerül. A munkatársak meglátogatják, és kérdik tőle :
- Mi történt veled?
- Jaj, ne is kérdezzétek! A feleségemnek most volt a 42.
Születésnapja, és megígértem neki, hogy kap 42 szál rózsát, minden évre egyet.
- És?
- Megrendeltem a sarki virágostól, tudjátok, mindig nála veszek
Virágot.
És mivel ilyen jó ügyfél vagyok, az a marha ingyen hozzárakott még 12 szálat
5 0
0
Szabónak megszületik a gyereke. Bemegy látogatóba, meglátja a gyereket, csont fekete.
- De, de... ez valami tévedés, itt valami nincs rendben! - A feleség is megszólal:
- Drágám, tudod, amikor megszületett a gyerek, nem volt elég tejem, és a dada aki szoptatta fekete volt.
- Ja oké, így már értem.
Hazaér felhívja az anyját, elmeséli az egész történetet, mire az anyuka is mesélni kezd:
- Hát igen, tudod fiam, amikor te megszülettél nekem sem volt tejem, ezért tehéntejjel itattunk. Na látod, ezért vagy te ekkora nagy marha!
1 0
0
Két barátnő beszélget:
- Mesélj, hogy alakult a szerelmed Csabával?
- Ahh, annak már vége.
- Találtál másvalakit?
- Nem. A nyáron összeházasodtunk.
1 0
0
Arisztid vetkőzteti ifjú hitvesét a nászéjszakán. Miután leveszi a topánkáját így szól:
- Anasztázia, miért van neked ilyen nagy lábad?
- Tudod, lánykoromban sokat vadásztam apámmal a sivatagban. Sokat voltam mezítláb és a lábam a forró sivatagi homok hatására kitágult.
Vetkőzteti tovább, egyszer megjegyzi:
- Úgy látom, te sokat le is ülhettél a sivatag forró homokjára.
1 0
0
Mama, olyan boldogtalan vagyok. Nem szeret a férjem.
Jesszusom, miből gondolod?
Ha szeretne már rég észrevette volna, hogy megcsalom.
1 0
0
- Тате, искам да се оженя, харесва ми Ваня от съседния блок. - Не може сине, тя ти е сестра. - Мамо, исках да се оженя за Ваня, но тате ми каза, че тя ми е сестра. Преди няколко месеца ми каза...
- Apám, elvenném a Marcsát, a kocsmáros lyányát! - Ne tedd fiam, tölem van az! - szólt az apa. - És a Kata, a bótos lyány? - Ne tedd, ö is tölem van! - És a szomszédbú az Erzsi? - Ó is fiam! Mire az...
1 0
0
Találd ki mit föztem ma ebédre!	. Én ebéd után se tudom kitalálni hogy mit föztél
1 0
0
A feleségem megkért, hogy készitsek egy képet róla, meg a kutyáról. Egy hete nem beszél velem.
1 0
0
Kocsmában:
- Olyan részeg szeretnék lenni zároraig, hogy amikor hazamegyek, az anyosomat angyalnak lássam.
- Uram, sajnos annyi ital nincs nalunk...
1 0
0
Az ördög mosolya, amikor eladod neki a lelked...
1 0
0
Tudod mi a különbség a feleség és a szeretó között? A szeretönek panaszkodhatsz az asszonyról de próbáld meg forditva!
5 0
0
  • Következő
Privacy and Policy Contact Us