U Bibliji piše da je padala kiša 40 dana i 40 noći i nazvali su to „potop“. Ovdje u Škotskoj mi to zovemo „ljeto“.
Bībelē teikts
În Biblie scrie că a plouat 40 de zile și 40 de nopți și au numit asta „potopul”. Aici
A Biblia szerint 40 nap és 40 éjjel esett az eső
Raamattu sanoo
Bibelen siger
De Bijbel zegt dat het 40 dagen en 40 nachten regende en ze noemden het 'de zondvloed'. Hier in Schotland noemen we dat 'zomer'.
Bibeln säger att det regnade i 40 dagar och 40 nätter och de kallade det 'syndafloden'. Här i Skottland kallar vi det 'sommar'.
W Biblii jest napisane
A Bíblia diz que choveu durante 40 dias e 40 noites e chamaram isso de 'o dilúvio'. Aqui na Escócia
Η Βίβλος λέει ότι έβρεχε 40 μέρες και 40 νύχτες και το ονόμασαν «κατακλυσμό». Εδώ στη Σκωτία το λέμε «καλοκαίρι».
La Bibbia dice che piovve per 40 giorni e 40 notti e lo chiamarono 'il diluvio'. Qui in Scozia lo chiamiamo 'estate'.
İncil'de 40 gün 40 gece yağmur yağdığı ve buna 'tufan' dedikleri yazıyor. Burada
В библията се казва
The Bible says it rained for 40 days and 40 nights and they called it 'the flood'. Here in Scotland
La Biblia dice que llovió durante 40 días y 40 noches y lo llamaron 'el diluvio'. Aquí en Escocia
В Библии говорится
La Bible dit qu'il a plu pendant 40 jours et 40 nuits et qu'ils ont appelé ça 'le déluge'. Ici
Biblijoje rašoma
V Biblii sa píše
Во Библијата пишува дека врнело 40 дена и 40 ноќи и тоа го нарекле „потоп“. Тука
In der Bibel heißt es
У Біблії сказано

1
0
4
U Bibliji piše da je padala kiša 40 dana i 40 noći i nazvali su to „potop“. Ovdje u Škotskoj mi to zovemo „ljeto“.
Bībelē teikts
În Biblie scrie că a plouat 40 de zile și 40 de nopți și au numit asta „potopul”. Aici
A Biblia szerint 40 nap és 40 éjjel esett az eső
Raamattu sanoo
Bibelen siger
De Bijbel zegt dat het 40 dagen en 40 nachten regende en ze noemden het 'de zondvloed'. Hier in Schotland noemen we dat 'zomer'.
Bibeln säger att det regnade i 40 dagar och 40 nätter och de kallade det 'syndafloden'. Här i Skottland kallar vi det 'sommar'.
W Biblii jest napisane
A Bíblia diz que choveu durante 40 dias e 40 noites e chamaram isso de 'o dilúvio'. Aqui na Escócia
Η Βίβλος λέει ότι έβρεχε 40 μέρες και 40 νύχτες και το ονόμασαν «κατακλυσμό». Εδώ στη Σκωτία το λέμε «καλοκαίρι».
La Bibbia dice che piovve per 40 giorni e 40 notti e lo chiamarono 'il diluvio'. Qui in Scozia lo chiamiamo 'estate'.
İncil'de 40 gün 40 gece yağmur yağdığı ve buna 'tufan' dedikleri yazıyor. Burada
В библията се казва
The Bible says it rained for 40 days and 40 nights and they called it 'the flood'. Here in Scotland
La Biblia dice que llovió durante 40 días y 40 noches y lo llamaron 'el diluvio'. Aquí en Escocia
В Библии говорится
La Bible dit qu'il a plu pendant 40 jours et 40 nuits et qu'ils ont appelé ça 'le déluge'. Ici
Biblijoje rašoma
V Biblii sa píše
Во Библијата пишува дека врнело 40 дена и 40 ноќи и тоа го нарекле „потоп“. Тука
In der Bibel heißt es
У Біблії сказано