• Home
  • Кategorier
  • Popular
  • Grappige Foto's
  • Mest populære vitser
  • Nye vitser
  • Advokatvitser
  • Alle barna
  • Arbeidsvitser
  • Barnevitser, Vitser for barn
  • Blondinevitser
  • Chuck Norris vitser
  • Doktorvitser
  • Dyrevitser, Vitser om dyr
  • Familievitser, Familieselskap
  • Gode historier
  • Grove Vitser, Groviser
  • Han og henne
  • Innvandrervitser
  • Julevitser
  • Kannibalvitser
  • Kelnervitser
  • Mørk Humor, Svart humor
  • Pappavitser
  • Politivitser
  • Religiøse vitser
  • Sex-vitser
  • Sportsvitser
  • Svart humor
  • Svenskevitser
  • Svigermorvitser
  • Tørre vitser
  • Vitser for damer, Vitser om kvinner
  • Vitser for voksne
  • Vitser om alkohol
  • Vitser om fotball
  • Vitser om politifolk
  • Vitser om skolen
  • Vitser om jøder
Вицове и мемета само за мъже Jokes and Memes Just for Men Witze und Memes nur für Männer Chistes y memes solo para homb... Анекдоты и мемы только для муж... Blagues et mèmes pour hommes Barzellette e meme solo per uo... Ανέκδοτα και μιμίδια μόνο για ... Вицови и меми само за мажи Sadece Erkeklere Özel Şakalar ... Жарти та меми лише для чоловік... Piadas e memes só para homens Żarty i memy tylko dla mężczyz... Skämt och memes bara för män Moppen en memes alleen voor ma... Vittigheder og memes kun for m... Norsk Vitsejä ja meemejä vain miehil... Viccek és mémek csak férfiakna... Glume și meme doar pentru bărb... Vtipy a memy jen pro muže Anekdotai ir memai tik vyrams Joki un memi tikai vīriešiem Vicevi i memovi samo za muškar...
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Nye vitser
  2. Vitser og memer kun for menn

Vitser og memer kun for menn

Send inn humor Nye vitser Mest populære vitser
Когато питаш „Пакост или лакомство?“ и тя избира „пакост“. Кога ќе ја прашаш „Пакост или благо?“ и таа ја избира пакоста. When you ask “Trick or treat?” and she chooses “trick.” Cuando le preguntas “¿Truco o trato?” y ella elige “truco”. Когда спрашиваешь «Конфета или жизнь?», а она выбирает «жизнь». Wenn du fragst „Süßes oder Saures?“ und sie das Saure wählt. Quand tu lui demandes « Des bonbons ou un sort ? » et qu’elle choisit le sort. Όταν τη ρωτάς «Φάρσα ή κέρασμα;» και εκείνη διαλέγει τη φάρσα. Quando le chiedi «Dolcetto o scherzetto?» e lei sceglie «scherzetto». Cadılar Bayramı’nda “Şaka mı, şeker mi?” diye sorarsın ve o şakayı seçer. Коли питаєш «Жарт чи частування?» і вона обирає «жарт». Quando perguntas “Doçura ou travessura?” e ela escolhe a travessura. Kiedy pytasz „Cukierek albo psikus?” a ona wybiera psikus. När du frågar ”Bus eller godis?” och hon väljer buset. Wanneer je vraagt ‘Snoep of je leven?’ en ze kiest voor het snoepje. Når du spørger “Ballade eller ballade?” og hun vælger balladen. Kun kysyt ”Karkki vai kepponen?” ja hän valitsee kepposen. Amikor megkérdezed: „Cukor vagy bot?” és ő a botot választja. Când o întrebi „Păcăleală sau dulciuri?” și ea alege păcăleala. Když se zeptáš „Kousek nebo žert?“ a ona si vybere žert. Kai paklausi „Saldainis ar pokštas?“ ir ji pasirenka pokštą. Kad pajautā „Saldumi vai palaidnība?“ un viņa izvēlas palaidnību. Kad je pitaš „Slatkiši ili nestašluk?“ i ona izabere nestašluk.
Når du spør “Knask eller knep?” og hun velger knep.
1
0
4
Скъпи, няма нужда да ми натискаш главата! Не съм ти съпруга! Драги, не мора да ми ја туркаш главата! Не сум ти жена! Darling, it isn’t necessary to force my head! I’m not your wife! Cariño, no hace falta que me empujes la cabeza. ¡No soy tu esposa! Дорогой, не нужно толкать мне голову! Я тебе не жена! Liebling, du musst meinen Kopf niсhт drücken! Ich bin niсhт deine Frau! Chéri, inutile de me forcer la tête ! Je ne suis pas ta femme ! Αγάπη μου, δεν χρειάζεται να μου πιέζεις το κεφάλι! Δεν είμαι η γυναίκα σου! Tesoro, non serve spingermi la testa! Non sono tua moglie! Sevgilim, kafamı bastırmana gerek yok! Ben senin karın değilim! Коханий, не треба тиснути мені на голову! Я ж не твоя дружина! Querido, não é preciso empurrar-me a cabeça! Não sou tua mulher! Kochanie, nie musisz mi wciskać głowy! Nie jestem twoją żoną! Älskling, du behöver inte trycka ner mitt huvud! Jag är inte din fru! Schat, je hoeft mijn hoofd niet te duwen! Ik ben je vrouw niet! Elskede, du behøver ikke presse mit hoved! Jeg er ikke din kone! Kulta, ei tarvitse painaa päätäni! En ole vaimosi! Drágám, nem kell lenyomni a fejem! Nem vagyok a feleséged! Dragă, nu trebuie să-mi împingi capul! Nu sunt soția ta! Drahý, nemusíš mi tlačit hlavu! Nejsem tvoje manželka! Brangusis, nereikia spausti mano galvos! Aš juk ne tavo žmona! Mīļais, nav jāspiež mana galva! Es neesmu tava sieva! Dragi, ne moraš mi gurati glavu! Nisam ti žena!
Kjære, du trenger ikke presse hodet mitt! Jeg er ikke kona di!
1
0
4
Абсолютно сигурен ли си, че не ти се пие кафе у нас? Апсолутно сигурен ли си дека не сакаш кафе кај мене дома? Are you absolutely sure you don’t want to have a coffee at my place? ¿Estás completamente seguro de que no quieres tomar un café en mi casa? Ты точно уверен, что не хочешь зайти ко мне на кофе? Bist du dir ganz sicher, dass du keinen Kaffee bei mir trinken willst? Tu es vraiment sûr de ne pas vouloir un café chez moi ? Είσαι απολύτως σίγουρος ότι δεν θέλεις να πιεις έναν καφέ στο σπίτι μου; Sei proprio sicuro di non voler prendere un caffè da me? Emin misin, bana kahve içmeye gelmek istemediğine? Ти точно впевнений, що не хочеш кави в мене вдома? Tens a certeza absoluta de que não queres vir tomar um café a minha casa? Jesteś absolutnie pewien, że nie chcesz wypić kawy u mnie? Är du helt säker på att du inte vill ta en kaffe hos mig? Weet je heel zeker dat je geen koffie bij mij wilt drinken? Er du helt sikker på, at du ikke vil have en кор kaffe hos mig? Oletko aivan varma ettet halua tulla kahville meille? Biztos vagy benne, hogy nem jössz át egy kávéra? Ești absolut sigur că nu vrei să bei o cafea la mine? Jsi si úplně jistý, že nechceš přijít ke mně na kávu? Ar tikrai nenori užeiti pas mane kavos? Vai tiešām negribi ienākt pie manis uz kafiju? Jesi li potpuno siguran da ne želiš popiti kavu kod mene?
Er du helt sikker på at du ikke vil ha en kaffe hos meg?
1
0
4

И един ден, без особена причина, просто ми се прииска да потичам. И еден ден, без некоја посебна причина, едноставно ми се пријде да трчам. And one day, for no particular reason, I just felt like running. Y un día, sin ninguna razón en particular, simplemente me dieron ganas de correr. И однажды, без какой-либо особой причины, мне просто захотелось побежать. Und eines Tages, ohne besonderen Grund, hatte ich einfach Lusт zu laufen. Και μια μέρα, χωρίς κάποιον ιδιαίτερο λόγο, απλώς μου ήρθε η όρεξη να τρέξω. E un giorno, senza un motivo particolare, mi è semplicemente venuta voglia di correre. Ve bir gün, özel bir sebep olmadan, canım koşmak istedi. І одного дня, без жодної особливої причини, мені просто захотілося побігти. E um dia, sem motivo particular, simplesmente me deu vontade de correr. I pewnego dnia, bez szczególnego powodu, po prostu zachciało mi się biec. Och en dag, utan någon särskild anledning, fiск jag bara lusт att springa. En op een dag, zonder bijzondere reden, kreeg ik gewoon zin om te gaan rennen. Og en dag, uden nogen særlig grund, fik jeg bare lyst til at løbe. Ja eräänä päivänä, ilman mitään erityistä syytä, minulle tuli vain halu juosta. És egy nap, minden különösebb ok nélkül, egyszerűen kedvem támadt futni. Și într-o zi, fără niciun motiv anume, pur și simplu mi-a venit să alerg. A jednoho dne, bez jakéhokoli zvláštního důvodu, jsem prostě dostala chuť běžet. Ir vieną dieną, be jokios ypatingos priežasties, man tiesiog užėjo noras bėgti. Un kādu dienu, bez īpaša iemesla, man vienkārši sagribējās skriet. I jednog dana, bez nekog posebnog razloga, jednostavno mi se prohtjelo trčati. Et un jour, sans raison particulière, j’ai simplement eu envie de courir.
Og en dag, uten noen spesiell grunn, fikk jeg bare lyst til å løpe.
1
0
4

Privacy and Policy Contact Us