- Извинете, че парите са мокри - казва клиентка в магазина за кожени палта - но мъжът ми така плака като ми даваше парите.
"Entschuldigen Sie, daß die Geldscheine feucht sind", sagt die Kundin im feinen Juweliergeschäft, "aber mein Mann hat geweint, als er sie mir gab! "
Жена си купува кожено палто.
Во бутик: - Госпоѓо, овие банкноти се мокри!? - Мажот ми многу плачеше кога ми ги даваше.
Паночка у ювелірній крамниці: — Ви вже вибачте, що гроші так намокли ... Дуже вже чоловік плакав, коли мені їх віддавав.
- Съжалявам, че са мокри, но когато ми ги даваше мъжът ми много се разчуства и доста си поплака.