if (!string.IsNullOrEmpty(Model.PrevPageFullUrl)) { } if (!string.IsNullOrEmpty(Model.NextPageFullUrl)) { } Вицове за Деца - Page 11 Skip to main content

  • Home
  • Categories
  • Popular
  • Многоезични вицове
  • Mемета, Забавни картинки, колажи и карикатури
  • Най-харесвани
  • Най-новите вицове, Нови вицове всеки ден
  • Вицове за полицаи
  • Вицове за училището
  • Вицове за Спорт
  • Вицове за блондинки
  • Вицове за Животни
  • Мръсни и неприлични вицове, 18+
  • Алкохол
  • Вицове за Политиката
  • Вицове за Семейния живот
  • Вицове с Черен хумор
  • Вицове за Иванчо и Марийка
  • Вицове за Адвокати
  • Вицове за Бойко Борисов
  • Вицове за Перник
  • Македонски вицове
  • Вицове за Евреи
  • Вицове за Религия
  • Вицове за Мъже
  • Вицове за Жени
  • Вицове за Чък Норис
  • Вицове за Деца
  • Вицове за психиатри, психолози и психоаналитици
  • Вицове за Коледа
  • Просташки
  • Мъже-Жени
  • Вицове за Работа
  • Вицове за Тъщи, Зетьове, Свекърви и Снахи
  • Вицове за изневяра
  • Вицове за секс, 18+
  • Вицове за Мастурбация и Самозадоволяване
  • Актуални вицове
  • Вицове за виагра
  • Войната Русия - Украйна
  • Вицове за порно
  • Вицове за папагали
  • Вицове за футбола
  • 2026, Вицове за преминаването към евро
Вицове за Деца Kids Jokes Kinderwitze Chistes para niños Анекдоты про детей Blagues sur les enfants Barzellette per Bambini Παιδικά ανέκδοτα Вицеви за деца Çocuk Fıkraları Анекдоти про дітей Piadas de Crianças Dowcipy o dzieciach Skämt för Barn Kinder Moppen Børnevitser Barnevitser Lapsivitsit Gyerek viccek Glume pentru copii Vtipy pro děti Anekdotai apie vaikus Anekdotes par bērniem Vicevi za djecu
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Home
  2. Вицове за Деца

Вицове за Деца

Най-новите вицове в категорията
- Деца, какъв цвят е крокодилът? - попита учителката в детската градина.
- Червен! - каза Пешко.
- Защо червен? - учуди се учителката.
- Зелен! - закрещяха децата.
- Само отвън... - възрази Пешко. Групата притихна.
3 0
0
Вицове за Деца Вицове за училището
Когато детето обяснява на дядо коледа, че много е слушало
3 0
0
Вицове за Коледа Вицове за Празници и след Празници Вицове за Деца
Искаш ли да станеш космонавт? Не, аз ще уча за психолог. Но защо. Повечето деца няма да станат космонавти и ще имат депресия. А аз ще ги лекувам
3 1
0
Вицове за психиатри, психолози и психоаналитици Вицове за Деца
Най-дългото соло на барабан в историята е 10 часа и 28 минути, изпълнението е на детето, което стоеше зад мен в полета от Токио
3 0
0
Вицове за авиацията Вицове за Деца Вицове за музиканти и музика
"Майната им на емисийте СО, глобалното затопляне, озоновия слой и парниковия ефект, като порастна ще си купя кола"
3 0
0
Вицове за Деца Вицове за Коли и Шофьори, Авто
Малката Лили гледа чичо си известно време и накрая се престрашава:
- Чичо, вярно ли е, че никога не си бил женен?
- Точно така мило, не съм се женил.
- Интересно. Тогава кои решава какво не може да правиш?!?
3 0
0
Вицове за Деца Вицове за Семейния живот
Когато си ядосан на майка си, понеже не ти е купила Х-Вох, а си е сложила нови цици
3 0
0
Вицове за цици Вицове за Деца
3-годишното дете пита:
- Може ли торта за рожденият ми ден?
Бащата:
- Но сега не ти е рожденият ден.
Детето:
- Една торта няма как да знае това.
3 0
0
Вицове за Родители Рожденни дни Вицове за Деца
Идеална игра... Нуждаете се от две банкноти от по 10 евро. Детето, което първо изпусне парите, губи. ПОБЕДИТЕЛТТ задържа парите... Часове ПОЧИВКА! Можете да ни благодарите по-късно.
3 0
0
Вицове за Финанси, Вицове за Пари Вицове за Деца Вицове за Родители
- Мамо, какво искаш за Коледа?
- Искам едно добро и послушно дете.
- Ами трябва да побързаш значи. Скоро ще влезеш в критическата.
3 0
0
- Maman tu voudrais quoi pour noël ? - Je voudrais un enfant respectueux et poli! - Ben faut que tu t'y mettes maintenant соnnаssе car la ménopause arrive !
Вицове за Коледа Вицове за Празници и след Празници Вицове за Родители Вицове за Деца
Тази снимка е доказателство, че 16-годишните не трябва да имат право на глас...
3 0
0
Оваа слика е доказ дека шеснаесетгодишните не треба да имаат право на глас... This photo is proof that sixteen-year-olds should not have the right to vote... Esta foto es la prueba de que los de dieciséis años no deberían tener derecho a votar... Это фото — доказательство того, что шестнадцатилетние не должны иметь права голоса... Dieses Foto ist der Beweis, dass Sechzehnjährige kein Wahlrecht haben sollten... Cette photo est la preuve que les seize ans ne devraient pas avoir le droit de vote... Αυτή η φωτογραφία είναι η απόδειξη ότι οι δεκαεξάχρονοι δεν πρέπει να έχουν δικαίωμα ψήφου... Questa foto è la prova che i sedicenni non dovrebbero avere diritto di voto... Bu fotoğraf, on altı yaşındakilerin oy hakkı olmaması gerektiğinin kanıtı... Це фото — доказ того, що шістнадцятирічні не повинні мати права голосу... Esta foto é a prova de que os de dezesseis anos não deveriam ter direito a voto... To zdjęcie jest dowodem na to, że szesnastolatkowie nie powinni mieć prawa głosu... Detta foto är beviset på att sextonåringar inte borde ha rösträtt... Deze foto bewijst dat zestienjarigen geen stemrecht zouden moeten hebben... Dette foto er beviset på, at sekstenårige ikke burde have stemmeret... Dette bildet er beviset på at sekstenåringer ikke burde ha stemmerett... Tämä kuva todistaa, että kuusitoistavuotiailla ei pitäisi olla äänioikeutta... Ez a fotó bizonyíték arra, hogy a tizenhat éveseknek nem kellene szavazati jogot adni... Această fotografie este dovada că cei de șaisprezece ani nu ar trebui să aibă drept de vot... Tato fotografie je důkazem, že šestnáctiletí by neměli mít volební právo... Ši nuotrauka įrodo, kad šešiolikmečiai neturėtų turėti balsavimo teisės... Šī fotogrāfija ir pierādījums tam, ka sešpadsmitgadniekiem nevajadzētu būt balsstiesībām... Ova fotografija je dokaz da šesnaestogodišnjaci ne bi trebali imati pravo glasa...
Вицове за Жени Вицове за Деца Вицове за Коли и Шофьори, Авто Вицове за Избори, Общински и Парламентарни
Когато се опиташ да помогнеш на бедни деца, а те се окажат расисти
3 0
0
Кога пробуваш да им помогнеш на сиромашни деца, а тие се покажат расисти When you try to help poor kids, but they turn out to be racist Cuando intentas ayudar a niños pobres, pero resultan ser racistas Когда пытаешься помочь бедным детям, а они оказываются расистами Wenn du versuchst, armen Kindern zu helfen, aber sie sich als Rassisten entpuppen Quand t’essaies d’aider des enfants pauvres, mais qu’ils sont racistes Όταν προσπαθείς να βοηθήσεις φτωχά παιδιά, αλλά αποδεικνύονται ρατσιστές Quando cerchi di aiutare dei bambini poveri, ma si rivelano razzisti Yoksul çocuklara yardım etmeye çalışıyorsun ama ırkçı çıkıyorlar Коли намагаєшся допомогти бідним дітям, а вони виявляються расистами Quando tentas ajudar crianças pobres, mas elas revelam-se racistas Kiedy próbujesz pomóc biednym dzieciom, ale okazują się rasistami När du försöker hjälpa fattiga barn, men de visar sig vara rasister Wanneer je probeert arme kinderen te helpen, maar ze blijken racistisch te zijn Når du prøver at hjælpe fattige børn, men de viser sig at være racister Når du prøver å hjelpe fattige barn, men de viser seg å være rasister Kun yrität auttaa köyhiä lapsia, mutta he osoittautuvat rasistisiksi Amikor szegény gyerekeken próbálsz segíteni, de kiderül, hogy rasszisták Când încerci să ajuți copii săraci, dar se dovedesc a fi rasiști Když se snažíš pomoci chudým dětem, ale ukáže se, že jsou rasisté Kai bandai padėti vargšams vaikams, bet jie pasirodo rasistai Kad mēģini palīdzēt nabadzīgiem bērniem, bet viņi izrādās rasisti Kad pokušavaš pomoći siromašnoj djeci, ali se ispostavi da su rasisti
Вицове за Деца Расистки вицове
Как да забравя, когато излизах да тичам с майка ми.
3 0
0
Како да заборавам кога трчав со мајка ми. How could I forget when I used to go running with my mom. Cómo olvidar cuando salía a correr соn mi mamá. Как забыть, как я бегал вместе с мамой. Wie könnte ich vergessen, als ich mit meiner Mutter joggen ging. Comment oublier quand je sortais courir avec ma mère. Πώς να ξεχάσω όταν έβγαινα για τρέξιμο με τη μητέρα μου. Come dimenticare quando uscivo a correre соn mia madre. Annemle koşuya çıktığım günleri nasıl unuturum. Як забути, як я бігав разом із мамою. Como esquecer quando eu saía para correr com minha mãe. Jak mogę zapomnieć, jak biegałem z mamą. Hur kan jag glömma när jag var ute och sprang med min mamma. Ное kan ik vergeten toen ik met mijn moeder ging hardlopen. Hvordan kan jeg glemme, da jeg løb med min mor. Hvordan kan jeg glemme da jeg pleide å løpe med mamma. Kuinka voisin unohtaa, kun kävin juoksemassa äitini kanssa. Hogy is feledhetném, amikor anyámmal futni jártam. Сuм aș putea uita când ieșeam la alergat cu mama mea. Jak bych mohl zapomenout, když jsem běhal s mámou. Kaip galėčiau pamiršti, kai eidavau bėgioti su mama. Kā lai aizmirstu, kad gāju skriet ar mammu. Kako da zaboravim kad sam išao trčati s mamom.
Вицове за Родители Вицове за Деца
Когато детето ти иска да е пръдня за Хелоуин.
3 1
0
Кога детето ти сака да биде перде за Ноќта на вештерките. When your child wants to be a fаrт for Halloween. Cuando tu hijo quiere ser un реdо en Halloween. Когда твой ребёнок хочет быть пердежом на Хэллоуин. Wenn dein Kind sich zu Halloween als Furz verkleiden will. Quand ton enfant veut être un pet pour Halloween. Όταν το παιδί σου θέλει να ντυθεί σαν μια πορδή για το Χάλοουιν. Quando tuo figlio vuole travestirsi da sсоrеggiа per Halloween. Çocuğun cadılar bayramında osuruk olmak istediğinde. Коли твоя дитина хоче бути пердежем на Геловін. Quando o seu filho quer ser um реidо no Halloween. Kiedy twoje dziecko chce być pierdem na Halloween. När ditt barn vill vara en fis på Halloween. Wanneer je kind met Halloween een scheet wil zijn. Når dit barn vil være en prut til Halloween. Når barnet ditt vil være en fis på Halloween. Kun lapsesi haluaa olla pieru Halloweenina. Amikor a gyereked fing akar lenni Halloweenkor. Când copilul tău vrea să fie un pârț de Halloween. Když tvoje dítě chce být prdem na Halloween. Kai tavo vaikas nori būti pirstelėjimas per Heloviną. Kad tavs bērns grib būt purkšķis uz Helovīnu. Kad ti dijete poželi biti prdež za Noć vještica.
Вицове за Деца Вицове за Хелоуин
Малкия Жорко:
- Аз имам две баби. Тая от село праща свинско, сиренце, зимнина...
А тая от града праща "много поздрави "!
3 0
0
Вицове за Деца
- Лельо... Мой ред е! 
- Млъквай и ме бутай!
3 0
0
- Тетко... Мој ред е! - Ќути и туркај ме! - Auntie... It’s my turn! - Shut up and push me! - Tía... ¡Es mi turno! - ¡Cállate y empújame! - Тётя... Моя очередь! - Замолчи и толкай меня! - Tante... Ich bin dran! - Halt den Mund und schieb mich! - Tata... C'est mon tour ! - Tais-toi et pousse-moi ! - Θεία... Είναι η σειρά μου! - Σώπα και σπρώξε με! - Zia... Tocca a me! - Zitta e spingimi! - Teyze... Sıra bende! - Sus ve beni it! - Тітко... Моя черга! - Замовкни й штовхай мене! - Tia... É a minha vez! - Cala-te e empurra-me! - Ciociu... Teraz moja kolej! - Zamknij się i pchaj mnie! - Tant... Det är min tur! - Håll käften och knuffa mig! - Tante... Ik ben aan de beurt! - Hou je mond en duw me! - Tante... Det er min tur! - Hold kæft og skub mig! - Tante... Det er min tur! - Hold kjeft og dytt meg! - Täti... Nyt on mun vuoro! - Ole hiljaa ja työnnä mua! - Néni... Én jövök! - Fogd be, és lökj meg! - Mătușă... E rândul meu! - Taci și împinge-mă! - Teto... Jsem na řadě! - Drž hubu a tlač mě! - Teta... Mano eilė! - Tylėk ir stumk mane! - Tante... Mana kārta! - Klusē un stum mani! - Teto... Moj red je! - Šuti i guraj me!
Вицове за Деца
Бабо, може ли да си оставя играчките у ва за няколко дена?
- Що, бе, Жорко? Какво стана?
- А бе, днес изписват мама и брат ми от родилното. Не е ясно още що за човек е...
2 0
0
Вицове за Деца
Майка вика на хлапето си, което седи в пясъчника и яде нещо:
- Какво ядеш?
- Не знам.
- А откъде го взе?
- То само си допълзя.
2 0
0
Dzieci w przedszkolu: - Piotrusiu, co jesz? - Mięsko. - A skąd masz? - Przypełzło. Сидить дівчинка в пісочниці, а біля неї йде дядько і питає: — Дівчинко, а що ти їсиш? — Не жнаю, воно шамо приповжло. Mama pyta Jasia : Co jesz? Jasiu odpowiada : Mięsko, Mamo Mama pyta : Skąd? Odpowiada Jasiu : Samo przypełzło.
Вицове за Деца
- Мамо, мамо, виж сьонга!
- С "М", бе, маменце!
- Мамо, виж мьонга!
2 0
0
Вицове за Деца
Детска мъдрост:
- Ако мама се смее на шегите на татко, значи у дома има гости
2 0
0
Детска мудрост: Zwei Kinder kommen nach Hause.Sagt das eine Kind:
Вицове за Деца
  • Предишната
  • Следваща
Privacy and Policy Contact Us