А от какво да се страхувам? – помисли Червената шапчица: – Гората я познавам
What should I be afraid of? – thought Little Red Riding Hood: – I know the forest
А чего мне бояться? – подумала Красная Шапочка: – Лес я знаю
Wovor sollte ich Angst haben? – dachte Rotkäppchen: – Den Wald kenne ich
De quoi devrais-je avoir peur ? – pensa le Petit Chaperon rouge : – La forêt je la connais
Τι να φοβηθώ; – σκέφτηκε η Κοκκινοσκουφίτσα: – Το δάσος το ξέρω
Di cosa dovrei avere paura? – pensò Cappuccetto Rosso: – Il bosco lo conosco
Čega da se bojim? – pomisli Crvenkapica: – Šumu znam
No kā man baidīties? – padomāja Sarkanā Cepurīte: – Mežu pazīstu
Ko man bijoti? – pagalvojo Raudonkepuraitė: – Mišką pažįstu
Čeho bych se měla bát? – pomyslela si Červená karkulka: – Les znám
De ce să mă tem? – își zise Scufița Roșie: – Pădurea o știu
Mitől félnék? – gondolta Piroska: – Az erdőt ismerem
Mitä minun pitäisi pelätä? – mietti Punahilkka: – Metsän tunnen
Hva skulle jeg være redd for? – tenkte Rødhette: – Skogen kjenner jeg
Hvad skulle jeg være bange for? – tænkte Rødhætte: – Skoven kender jeg
Waar zou ik ваng voor moeten zijn? – dacht Roodkapje: – Het bos ken ik
Vad ska jag vara rädd för? – tänkte Rödluvan: – Skogen känner jag
Czego mam się bać? – pomyślała Czerwony Kapturek: – Las znam
Чого мені боятися? – подумала Червона Шапочка: – Ліс я знаю
Neden korkayım ki? – diye düşündü Kırmızı Başlıklı Kız: – Ormanı biliyorum
А што да се плашам? – си помисли Црвенкапа: – Шумата ја знам
¿De qué debería tener miedo? – pensó Caperucita Roja: – El bosque lo conozco
- Червена Шапчице
Късно през нощта Червената шапчица се разхождала из гората и хоп - пред нея излязъл Вълкът и я пита:
- Девушка
Idzie sobie Czerwony Kapturek przez las
Eina Raudonkepuraitė mišku
Чего мне бояться

1
0
4
А от какво да се страхувам? – помисли Червената шапчица: – Гората я познавам
What should I be afraid of? – thought Little Red Riding Hood: – I know the forest
А чего мне бояться? – подумала Красная Шапочка: – Лес я знаю
Wovor sollte ich Angst haben? – dachte Rotkäppchen: – Den Wald kenne ich
De quoi devrais-je avoir peur ? – pensa le Petit Chaperon rouge : – La forêt je la connais
Τι να φοβηθώ; – σκέφτηκε η Κοκκινοσκουφίτσα: – Το δάσος το ξέρω
Di cosa dovrei avere paura? – pensò Cappuccetto Rosso: – Il bosco lo conosco
Čega da se bojim? – pomisli Crvenkapica: – Šumu znam
No kā man baidīties? – padomāja Sarkanā Cepurīte: – Mežu pazīstu
Ko man bijoti? – pagalvojo Raudonkepuraitė: – Mišką pažįstu
Čeho bych se měla bát? – pomyslela si Červená karkulka: – Les znám
De ce să mă tem? – își zise Scufița Roșie: – Pădurea o știu
Mitől félnék? – gondolta Piroska: – Az erdőt ismerem
Mitä minun pitäisi pelätä? – mietti Punahilkka: – Metsän tunnen
Hva skulle jeg være redd for? – tenkte Rødhette: – Skogen kjenner jeg
Hvad skulle jeg være bange for? – tænkte Rødhætte: – Skoven kender jeg
Waar zou ik ваng voor moeten zijn? – dacht Roodkapje: – Het bos ken ik
Vad ska jag vara rädd för? – tänkte Rödluvan: – Skogen känner jag
Czego mam się bać? – pomyślała Czerwony Kapturek: – Las znam
Чого мені боятися? – подумала Червона Шапочка: – Ліс я знаю
Neden korkayım ki? – diye düşündü Kırmızı Başlıklı Kız: – Ormanı biliyorum
А што да се плашам? – си помисли Црвенкапа: – Шумата ја знам
¿De qué debería tener miedo? – pensó Caperucita Roja: – El bosque lo conozco
- Червена Шапчице
Късно през нощта Червената шапчица се разхождала из гората и хоп - пред нея излязъл Вълкът и я пита:
- Девушка
Idzie sobie Czerwony Kapturek przez las
Eina Raudonkepuraitė mišku
Чего мне бояться