Czego mam się bać? – pomyślała Czerwony Kapturek: – Las znam
Vad ska jag vara rädd för? – tänkte Rödluvan: – Skogen känner jag
Mitä minun pitäisi pelätä? – mietti Punahilkka: – Metsän tunnen
Mitől félnék? – gondolta Piroska: – Az erdőt ismerem
De ce să mă tem? – își zise Scufița Roșie: – Pădurea o știu
Čeho bych se měla bát? – pomyslela si Červená karkulka: – Les znám
Ko man bijoti? – pagalvojo Raudonkepuraitė: – Mišką pažįstu
No kā man baidīties? – padomāja Sarkanā Cepurīte: – Mežu pazīstu
Čega da se bojim? – pomisli Crvenkapica: – Šumu znam
Чого мені боятися? – подумала Червона Шапочка: – Ліс я знаю
Neden korkayım ki? – diye düşündü Kırmızı Başlıklı Kız: – Ormanı biliyorum
Di cosa dovrei avere paura? – pensò Cappuccetto Rosso: – Il bosco lo conosco
Τι να φοβηθώ; – σκέφτηκε η Κοκκινοσκουφίτσα: – Το δάσος το ξέρω
De quoi devrais-je avoir peur ? – pensa le Petit Chaperon rouge : – La forêt je la connais
А чего мне бояться? – подумала Красная Шапочка: – Лес я знаю
¿De qué debería tener miedo? – pensó Caperucita Roja: – El bosque lo conozco
What should I be afraid of? – thought Little Red Riding Hood: – I know the forest
А што да се плашам? – си помисли Црвенкапа: – Шумата ја знам
А от какво да се страхувам? – помисли Червената шапчица: – Гората я познавам
De ce să mă tem? – gândi Scufița Roșie: – Pădurea o cunosc
Hvad skulle jeg være bange for? – tænkte Rødhætte: – Skoven kender jeg
Hva skulle jeg være redd for? – tenkte Rødhette: – Skogen kjenner jeg
Waar zou ik ваng voor moeten zijn? – dacht Roodkapje: – Het bos ken ik
Чего мне бояться
Eina Raudonkepuraitė mišku
Idzie sobie Czerwony Kapturek przez las
- Червена Шапчице
Късно през нощта Червената шапчица се разхождала из гората и хоп - пред нея излязъл Вълкът и я пита:
- Девушка

1
0
4
Czego mam się bać? – pomyślała Czerwony Kapturek: – Las znam
Vad ska jag vara rädd för? – tänkte Rödluvan: – Skogen känner jag
Mitä minun pitäisi pelätä? – mietti Punahilkka: – Metsän tunnen
Mitől félnék? – gondolta Piroska: – Az erdőt ismerem
De ce să mă tem? – își zise Scufița Roșie: – Pădurea o știu
Čeho bych se měla bát? – pomyslela si Červená karkulka: – Les znám
Ko man bijoti? – pagalvojo Raudonkepuraitė: – Mišką pažįstu
No kā man baidīties? – padomāja Sarkanā Cepurīte: – Mežu pazīstu
Čega da se bojim? – pomisli Crvenkapica: – Šumu znam
Чого мені боятися? – подумала Червона Шапочка: – Ліс я знаю
Neden korkayım ki? – diye düşündü Kırmızı Başlıklı Kız: – Ormanı biliyorum
Di cosa dovrei avere paura? – pensò Cappuccetto Rosso: – Il bosco lo conosco
Τι να φοβηθώ; – σκέφτηκε η Κοκκινοσκουφίτσα: – Το δάσος το ξέρω
De quoi devrais-je avoir peur ? – pensa le Petit Chaperon rouge : – La forêt je la connais
А чего мне бояться? – подумала Красная Шапочка: – Лес я знаю
¿De qué debería tener miedo? – pensó Caperucita Roja: – El bosque lo conozco
What should I be afraid of? – thought Little Red Riding Hood: – I know the forest
А што да се плашам? – си помисли Црвенкапа: – Шумата ја знам
А от какво да се страхувам? – помисли Червената шапчица: – Гората я познавам
De ce să mă tem? – gândi Scufița Roșie: – Pădurea o cunosc
Hvad skulle jeg være bange for? – tænkte Rødhætte: – Skoven kender jeg
Hva skulle jeg være redd for? – tenkte Rødhette: – Skogen kjenner jeg
Waar zou ik ваng voor moeten zijn? – dacht Roodkapje: – Het bos ken ik
Чего мне бояться
Eina Raudonkepuraitė mišku
Idzie sobie Czerwony Kapturek przez las
- Червена Шапчице
Късно през нощта Червената шапчица се разхождала из гората и хоп - пред нея излязъл Вълкът и я пита:
- Девушка