Skip to main content

  • Home
  • Categories
  • Popular
  • Многоезични вицове
  • Mемета, Забавни картинки, колажи и карикатури
  • Най-харесвани
  • Най-новите вицове, Нови вицове всеки ден
  • Вицове за полицаи
  • Вицове за училището
  • Вицове за Спорт
  • Вицове за блондинки
  • Вицове за Животни
  • Мръсни и неприлични вицове, 18+
  • Алкохол
  • Вицове за Политиката
  • Вицове за Семейния живот
  • Вицове с Черен хумор
  • Вицове за Иванчо и Марийка
  • Вицове за Адвокати
  • Вицове за Бойко Борисов
  • Вицове за Перник
  • Македонски вицове
  • Вицове за Евреи
  • Вицове за Религия
  • Вицове за Мъже
  • Вицове за Жени
  • Вицове за Чък Норис
  • Вицове за Деца
  • Вицове за психиатри, психолози и психоаналитици
  • Вицове за Коледа
  • Просташки
  • Мъже-Жени
  • Вицове за Работа
  • Вицове за Тъщи, Зетьове, Свекърви и Снахи
  • Вицове за изневяра
  • Вицове за секс, 18+
  • Вицове за Мастурбация и Самозадоволяване
  • Актуални вицове
  • Вицове за виагра
  • Войната Русия - Украйна
  • Вицове за порно
  • Вицове за папагали
  • Вицове за футбола
  • 2026, Вицове за преминаването към евро
Вицове за полицаи Police Officer Jokes Polizistenwitze Chistes de policías Анекдоты про полицейских Blagues sur les policiers Barzellette sui poliziotti Ανέκδοτα για αστυνομικούς Вицеви за полицајци Polis Fıkraları Жарти про поліцейських Piadas de Policiais Dowcipy o policjantach Polisskämt Politie moppen Politivittigheder Vitser om politi Poliisivitsit Rendőr viccek Glume cu polițiști Vtipy o policistech Anekdotai apie policininkus Joki par policistiem un likumsargiem Vicevi o policajcima
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Home
  2. Вицове за полицаи

Вицове за полицаи

Най-новите вицове в категорията
Изгледа дека Пингвинoт сепак избегал од Готам Сити Looks like the Реnguin has escaped from Gotham City after all Parece que el Pingüino ha escapado de Gotham City después de todo Похоже, Пингвин всё-таки сбежал из Готэм-сити Sieht so aus, als wäre der Pinguin doch aus Gotham City entkommen On dirait que le Pingouin s'est finalement échappé de Gotham City Φαίνεται πως ο Πιγκουίνος ξέφυγε τελικά από την Gotham City Sembra che il Pinguino sia scappato da Gotham City dopotutto Görünüşe göre Penguen sonunda Gotham City'den kaçmış Схоже, що Пінгвін таки втік з Готем Сіті Parece que o Pinguim escapou de Gotham City afinal Wygląda na to, że Pingwin jednak uciekł z Gotham City Ser ut som att Pingvinen trots allt har rymt från Gotham City Het lijkt erop dat de Реnguin toch uit Gotham City is ontsnapt Det ligner, at Pingvinen alligevel er sluppet ud af Gotham City Ser ut som Pingvinen likevel har rømt fra Gotham City Näyttää siltä, että Pingviini on lopulta paennut Gotham Citystä Úgy tűnik, a Pingvin mégis megszökött Gotham Cityből Se pare că Pinguinul a scăpat din Gotham City până la urmă Vypadá to, že Tučňák nakonec utekl z Gotham City Panašu, kad Pingvinas vis dėlto pabėgo iš Gotamo miesto Izskatās, ka Pingvīns tomēr ir aizbēdzis no Gotham City Izgleda da je Pingvin ipak pobjegao iz Gotham Cityja
Изглежда, че Пингвинът е избягал от Готъм Сити все пак
1 0
0
Вицове за полицаи Вицове за Филми и Актьори
Како што кажував, господине полицаец, Весна тврди дека ме спасила од улица, но вистината е дека ме киднапирала. As I was saying, officer, Karen claims she rescued me from the streets, but truth is, she straight-up kidnapped me. Como le estaba diciendo, señor policía, Paqui dice que me rescató de las calles, pero la verdad es que me secuestró. Как я и говорил, господин полицейский, Света утверждает, что спасла меня с улицы, но на самом деле она меня похитила. Wie ich schon sagte, Herr Polizist, Birgit behauptet, sie hätte mich von der Straße gerettet, aber in Wirklichkeit hat sie mich entführt. Comme je le disais, monsieur l’agent, Brigitte prétend m’avoir sauvé de la rue, mais en réalité elle m’a enlevé. Όπως έλεγα, κύριε αστυνόμε, Ελένη ισχυρίζεται ότι με έσωσε από τον δρόμο, αλλά στην πραγματικότητα με απήγαγε. Come dicevo, signor agente, Patrizia sostiene di avermi salvato dalla strada, ma la verità è che mi ha rapito. Dediğim gibi memur bey, Fatma beni sokaktan kurtardığını iddia ediyor, ama gerçek şu ki beni kaçırdı. Як я казав, пане поліцейський, Оксана стверджує, що врятувала мене з вулиці, але правда в тому, що вона мене викрала. Como eu estava dizendo, senhor policial, Dona Clotilde diz que me resgatou das ruas, mas a verdade é que me sequestrou. Jak już mówiłem, panie policjancie, Grażyna twierdzi, że uratowała mnie z ulicy, ale prawda jest taka, że mnie porwała. Som jag sa, herr polis, Britt-Marie påstår att hon räddade mig från gatan, men sanningen är att hon kidnappade mig. Zoals ik al zei, meneer agent, Truus beweert dat ze me van de straat heeft gered, maar de waarheid is dat ze me ontvoerd heeft. Som jeg sagde, hr. betjent, Helle hævder, at hun reddede mig fra gaden, men sandheden er, at hun kidnappede mig. Som jeg sa, herr politibetjent, Ingrid hevder at hun reddet meg fra gaten, men sannheten er at hun kidnappet meg. Kuten sanoin, herra poliisi, Laura väittää pelastaneensa minut kadulta, mutta totuus on, että hän sieppasi minut. Ahogy mondtam, rendőr úr, Erzsi azt állítja, hogy megmentett az utcáról, de az igazság az, hogy elrabolt. Сuм spuneam, domnule polițist, Maria susține că m-a salvat de pe stradă, dar adevărul este că m-a răpit. Jak jsem říkal, pane policisto, Jana tvrdí, že mě zachránila z ulice, ale pravda je, že mě unesla. Kaip sakiau, pone policininke, Rūta teigia, kad mane išgelbėjo iš gatvės, bet tiesa ta, kad ji mane pagrobė. Kā jau teicu, policijas kungs, Līga apgalvo, ka mani izglābusi no ielas, bet patiesība ir tāda, ka viņa mani nolaupīja. Kao što rekoh, gospodine policajče, Marija tvrdi da me spasila s ulice, ali istina je da me otela.
Както казвах, господин полицай, Галя твърди, че ме е спасила от улицата, но истината е, че ме е отвлече.
1 0
0
Вицове за полицаи Вицове за Котки
Horoscope of the day" an unexpected meeting will disturb your routine
Хороскоп на деня: „Неочаквана среща ще наруши рутината ви“
1 0
0
Вицове за полицаи
И наградата за полициско име на годината оди кај ... And the police man name of the year goes to ... Y el premio al nombre policial del año es para ... А премия за полицейское имя года достаётся ... Und der Preis für den Polizeinamen des Jahres geht an ... Et le prix du nom de policier de l’année est attribué à ... Και το βραβείο για το όνομα αστυνομικού της χρονιάς πάει στον ... E il premio per il nome da poliziotto dell’anno va a ... Ve yılın polis ismi ödülü gidiyor ... А нагорода за поліцейське ім’я року дістається ... E o prémio para o nome de polícia do ano vai para ... A nagroda za policyjne imię roku trafia do ... Och priset för årets polisenamn går till ... En de prijs voor de politie­naam van het jaar gaat naar ... Og prisen for årets politinavn går til ... Og prisen for årets politinavn går til ... Ja vuoden poliisinimen palkinto menee ... És az év rendőrnevének díját kapja ... Iar premiul pentru numele de polițist al anului merge la ... A cena za policejní jméno roku putuje k ... Ir policininko metų vardo apdovanojimas atitenka ... Un gada policista vārda balva tiek piešķirta ... A nagrada za policijsko ime godine ide ...
А наградата за полицейско име на годината отива при ...
1 0
0
Вицове за полицаи
Тооо, не ти се тръгва направо
1 0
0
Вицове за полицаи
Токму во овој момент Гоце сфати зошто Трајче му купуваше ручек секој ден цели 2 години At that very moment, Jack realized why Tom had been buying him lunch every day for 2 years En ese mismo momento, Juan comprendió por qué Pedro le compraba el almuerzo todos los días durante 2 años Именно в этот момент Сергей понял, зачем Андрей покупал ему обед каждый день два года подряд Genau in diesem Moment begriff Hans, warum Peter ihm zwei Jahre lang jeden Tag das Mittagessen kaufte C’est à ce moment précis que Jean comprit pourquoi Pierre lui avait acheté le déjeuner chaque jour pendant 2 ans Ακριβώς εκείνη τη στιγμή ο Νίκος κατάλαβε γιατί ο Γιάννης του αγόραζε μεσημεριανό κάθε μέρα για 2 χρόνια Fu proprio in quel momento che Marco capì perché Luca gli comprava il pranzo ogni giorno da 2 anni Tam o anda Ahmet anladı neden Mehmet ona 2 yıl boyunca her gün öğle yemeği alıyordu Саме в цей момент Олег зрозумів, навіщо Іван купував йому обід щодня протягом 2 років Foi nesse momento que João percebeu por que Pedro lhe comprava almoço todos os dias há 2 anos Właśnie w tym momencie Jan zrozumiał, dlaczego Piotr kupował mu obiad codziennie przez 2 lata Just i det ögonblicket insåg Johan varför Peter hade köpt lunch åt honom varje dag i 2 år Op dat moment begreep Jan waarom Piet hem al 2 jaar lang elke dag lunch kocht Lige i det øjeblik indså Jens, hvorfor Peter havde købt frokost til ham hver dag i 2 år Akkurat da skjønte Ole hvorfor Per hadde kjøpt lunsj til ham hver dag i 2 år Juuri siinä hetkessä Matti ymmärsi, miksi Pekka oli ostanut hänelle lounasta joka päivä 2 vuoden ajan Éppen abban a pillanatban László rájött, miért vásárolt neki István minden nap ebédet 2 éven át Chiar în acel moment Ion și-a dat seama de ce Gheorghe îi cumpărase prânzul în fiecare zi timp de 2 ani Právě v tu chvíli Karel pochopil, proč mu Petr kupoval oběd každý den po dobu 2 let Būtent tą akimirką Jonas suprato, kodėl Petras jam kasdien 2 metus pirkdavo pietus Tieši tajā brīdī Jānis saprata, kāpēc Pēteris viņam 2 gadus katru dienu pirka pusdienas Upravo u tom trenutku Ivan je shvatio zašto mu je Marko kupovao ručak svaki dan pune 2 godine
Именно в този момент Иван разбра защо Петър му купуваше обяд всеки ден цели 2 години
1 0
0
Вицове за полицаи
Секаде се кријат веќе, за една казна ќе се удават They hide everywhere now, they'd drown just to give a ticket Ya se esconden en todas partes, se ahogarían por poner una multa Они уже везде прячутся, утонут, лишь бы выписать штраф Sie verstecken sich jetzt überall, sie würden ertrinken, nur um ein Ticket zu geben Ils se cachent partout maintenant, ils se noieraient pour mettre une amende Κρύβονται παντού πλέον, θα πνίγονταν μόνο και μόνο για να δώσουν κλήση Ormai si nascondono ovunque, annegherebbero pur di fare una multa Artık her yerde saklanıyorlar, ceza kesmek için boğulurlar Тепер вони ховаються всюди, втопилися б, аби лише виписати штраф Agora escondem-se em todo o lado, afogar-se-iam só para passar uma multa Ukrywają się już wszędzie, utopiliby się, byle tylko dać mandat De gömmer sig överallt nu, de skulle drunkna bara för att ge en bot Ze verstoppen zich nu overal, ze zouden verdrinken om een boete te geven De gemmer sig overalt nu, de ville drukne bare for at give en bøde De gjemmer seg overalt nå, de ville drukne bare for å gi en bot Ne piiloutuvat nykyään kaikkialle, hukkuisivat vain antaakseen sakon Már mindenhol bujkálnak, még meg is fulladnának egy bírságért Se ascund deja peste tot, s-ar îneca doar ca să dea o amendă Schovávají se už všude, utopili by se jen kvůli jedné pokutě Dabar jie slepiasi visur, nuskęstų vien dėl baudos Tagad viņi slēpjas visur, noslīktu tikai lai uzliktu sodu Sad se svuda skrivaju, utopili bi se samo da napišu kaznu
Навсякъде се крият вече, за един фиш ще се удавят
1 0
0
Вицове за полицаи
Дядо и внуче си говорят на двора и хранят кокошките:
- Генади, излъжи ма нещо бе дядо.
- Не мога бе дядо, мама мрази да лъжа.
- Че ти кат не можеш да лъжеш не мое са ожениш ба дядо, полицай не мое станеш, политик не мое станеш...
- Сега разбирам баба що та е заприщила да раниш тия кокошки тука.
- Фъргай, фъргай туй просо, дядо, психолог ще станеш.
1 0
0
Вицове за баби и дядовци Вицове за Пенсионери, баби, дядовци и въобще възрастни хора Вицове за Политиката Вицове за полицаи Вицове за психиатри, психолози и психоаналитици Вицове за Семейния живот
Група туристи разглеждат Благоевград. Екскурзоводът им показва забележителностите. Стигнали до едно площадче, на което имало само фундамент без паметник:
- А тук трябваше да е паметника на не корумпирания полицай от Благоевград.
- А защо го няма?
- Не намериха модел в цялата област...
0 0
0
Вицове за полицаи
От МВР съобщиха,че е заловена група мошеници, продаващи фалшиви дипломи.
"Наложи се да ги пуснем" - заяви доктора на икономическите науки... сержант Иванов.
0 0
0
Вицове за полицаи
Шофьор на застрахователния агент:
- Вече трети път тази година ме бутат отзад!
- Разбира се, щом карате като пeдepact...
0 0
0
Вицове за полицаи
Един полицай хванал един издирван престъпник. По този повод имало пресконференция, журналистите го питат:
- Как успяхте да го заловите, като е бил преоблечен като жена? Как разбрахте?
- Много лесно! Върви си този тип по улицата и не спря пред нито една витрина на магазин.
0 0
0
Вицове за полицаи
Една от най-удачните шеги от миналото принадлежи на англичанина Хорас де Вир Коул.
Веднъж Коул закупил всички места на претенциозна и ужасна пиеса и раздал билети на много от неговите познати. Представлението било опорочено, тъй като веднага след като включили светлините, публиката от горните редове и ложите прочела кратка и изразителна дума изписана с помощта на плешивите глави на стратегически разположени хора.
0 0
0
Вицове за полицаи
Офис.
От сутринта офисните сътрудници трескаво местят мебелите от място на място, изравняват всичко по сантиметри и компас и т.н. По средата на това хаотично движение стои стара чистачка с парцал в ръката и гледа уплашено. Мърмори си:"Тъкмо измих, сега ще изцапат всичко, идиоти!...".
Дълго гледала това безобразие, накрая попитала:
- Милички, какво правите тук? Местите ли се?
- Не, бабо, сега ще нагласим мебелите по Фън Шуй и продажбите ни веднага ще скочат до небесата.
- Деца, отдавна работя тук, още преди революцията миех подовете в това здание. Тогава тук имаше публичен дом. И като паднеше печалбата не местеха креватите. Веднага сменяха курвите...
0 0
0
Вицове за полицаи
Катаджия със стаж може да прочете по устните думите "шибaн пeдaл" от всякакво разстояние.
0 0
0
Вицове за полицаи
Нова услуга от КАТ - "глоба" на кредит.
Сега вече не е необходимо да носите със себе си "дежурната" десетчка, двадесетчка или петдесетчка, притеснявайки се ще ви стигнат или не. Веднага на място може да оформите кредит за "глоба". Удобни схеми на кредитиране, гъвкави отстъпки.
0 0
0
Вицове за полицаи Вицове за банки и банкери
По време на сухия режим мъж седи в бараката и вари ракия. По време на сухия режим един мъж седи в бараката и вари ракия. Мъж вари ракия в плевнята, но му потрябвала вода, отива с две кофи до кладенеца, връща се, а вътре двама полицаи и един митничар. Слeд зaбpaнaтa зa пpoизвoдcтвo нa aлкoxoл oт физиecки лицa eдин мъж ceди в бapaкaтa и вapи paкия. Oтишъл дa дoнece oщe вoдa зa кaзaнa и кaтo ce вpъщa виждa, чe в бapaкaтa ceдят двaмa пoлицaи, кoитo мy ce ycмиxвaт иpoничнo и кaзвaт: – Xaйдe cядaй и пиши oбяcнeния! – Kaквo дa пишa? – пpaви ce нa...
По време на сухия режим.
Един си варял ракия вкъщи и гледа по едно време водата на свършване. Излязъл да налее. А в това време двама милиционери влизат в къщата му:
- Ха сега седни и напиши всичко дума по дума, както си беше!
Написал нашия обясненията и им ги дал.
- Абе, какво си написал тука, бе?
- Ами всичко, както си беше:
- Излизам аз от къщи за вода и като се връщам, заварвам у нас двама милиционери си варят ракия...
0 0
0
Вицове за полицаи
Толкова много специализирани операции на МВР, с какви ли не имена... Оказва се, че всичките са част от още по-голяма операция, която пък се казва "Много шум за нищо."
0 0
0
Вицове за полицаи
- Чувам, че сега МВР не просто ще се бори с корупцията, а й обявява война. Не разбирам, каква е разликата?
- Как каква? На война е прието трофеите да се оставят за себе си.
0 0
0
Вицове за полицаи
Две жени на милиционери си приказват и едната вика:
- Моя, откакто мина школата стана един такъв деликатен, начетен, тактичен.
Другата:
-Ами, моя си е същия тъпанар. Какво е направил толкова твоя?
Първата:
- Ами ето, онзи ден бяхме на погребение и като засвири музиката, само моя се сети да покани вдовицата на танц.
0 0
0
Вицове за полицаи
  • Предишната
  • Следваща
Privacy and Policy Contact Us