- вовочка, где твой школьный дневник? - его колька взял. родителей...
Баща пита сина си:
Dad on the last day of school: So, where’s your school report, my boy?
- Иванчо, къде ти е бележника?
Kommt Fritzchen am letzten Schultag nach Hause. Fragt der Vater:
Father to son after exam: "Let me see your report card."
"Warum hast du kein Zeugnis?"
Joãozinho chega em casa e diz ao seu pai: — Pai, hoje recebi o meu boletim. — Então cade ele? — disse o pai. — Emprestei! — Mas por quê? — Porque meu amigo queria assustar o pai dele.
Johnny's father: "Let me see your report card." Johnny: "I don't have it." Johnny's father: "Why not?" Johnny: My friend just borrowed it. He wants to scare his parents."
Assim que Joãozinho chega da escola, o pai o interpela: — Quero ver o seu boletim! — Infelizmente não vai dar! — Como não vai dar? — É que eu emprestei para um amigo... ele queria dar um susto no pai dele!
- Gdzie masz świadectwo? - pyta ojciec Jasia. - Pożyczyłem koledze, bo chciał nastraszyć swojego ojca.
Mutter: "Wo ist dein Zeugnis?" Fritzchen: "Das hab ich einem Freund geborgt. Der will damit seinen Vater erschrecken."
Dad: "Can I see your report card, son?" Son: "I don't have it." Dad: "Why?" Son: "I gave it to my friend. He wanted to scare his parents."
Le père de David s'étonne de ne pas avoir encore reçu le bulletin scolaire de son fils et lui en demande la raison : - Et ton bulletin il est pas encore arrivé? - Si, si mais je l'ai prêté a Paul...
- Hvor er karakterboka di?
- Ole låner den.
- Hvorfor det?
- For å skremme foreldrene sine.