if (!string.IsNullOrEmpty(Model.PrevPageFullUrl)) { } if (!string.IsNullOrEmpty(Model.NextPageFullUrl)) { } Auto Witze, AutoWitze, Motorradwitze, LKWwitze, Porschewitze, VWwitze, Mercedes Witze - Page 21 Skip to main content

  • Home
  • Categories
  • Popular
  • lustige bilder
  • gute witze
  • neue witze
  • Politikerwitze
  • Schulwitze
  • Anwaltswitze
  • Ärztewitze
  • Fußballwitze
  • Bahnwitze
  • Kinderwitze
  • Blondinenwitze
  • Kirchenwitze
  • Sportwitze
  • Frauenwitze
  • Fritzchenwitze
  • Tierwitze
  • Alle Kinder-Witze
  • Franzosenwitze
  • Türkenwitze
  • Himmel-und-Hölle-Witze
  • Italienerwitze
  • Chuck-Norris-Witze
  • Äthiopierwitze
  • Deine-Mutter-Witze
  • Silvesterwitze
  • Betrunkenenwitze
  • Fiese Witze
  • Judenwitze
  • Radio-Eriwan-Witze
  • Graf-Bobby-Witze
  • Schwarzer-Humor-Witze
  • Polizistenwitze
  • Schmutzige Witze
  • Weihnachtswitze
  • Familienwitze
  • Dreckige Witze
  • Rentnerwitze
  • Perverse Witze
  • Polenwitze
  • Arbeitswitze
  • Schwiegermutterwitze
  • Schottenwitze
  • Sexwitze
  • Kurze Witze
  • Väterwitze
  • Pornowitze
  • Stewardessenwitze
  • Wladimir-Putin-Witze
  • Religionswitze
  • Kevinwitze
Вицове за Коли и Шофьори, Авто Car and driving jokes Autowitze Chistes de autos Вицове про машины и водителей Blagues sur les voitures Barzellette sulle macchine e sugli autisti Ανέκδοτα για αυτοκίνητα και οδηγούς Вицеви за коли и возачи Şoför Fıkraları Автомобільні анекдоти Piadas de Carros e Motoristas Dowcipy o samochodach i kierowcach Bilskämt Auto Moppen Bil- og chaufførvittigheder Bilvitser Autovitsit Autós és motoros viccek Bancuri cu șoferi Vtipy o autech a řidičích Anekdotai apie vairuotojus anekdotes par auto un ceļu Vicevi o automobilima i vozačima
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Home
  2. Autowitze

Autowitze

Neueste Witze in dieser Kategorie
Aus irgendeinem Grund wurde niemand beim Rasen erwischt.
Aber es wurden 21 Unfälle gezählt...
1 0
0
По една или друга причина никой не е хванат да кара с превишена скорост. Обаче са отчетени 21 катастрофи... Од една или друга причина, никој не е фатен дека возел пребрзо. Ама се изброени 21 сообраќајни незгоди... For some reason, nobody was caught speeding. But 21 crashes were recorded... Por alguna razón, no pillaron a nadie por ir a exceso de velocidad. Pero sí se registraron 21 accidentes... По какой-то причине никого не поймали на превышении скорости. Зато зафиксировали 21 аварию... Pour une raison ou une autre, personne n’a été pris en excès de vitesse. En revanche, 21 accidents ont été recensés... Για κάποιο λόγο δεν έπιασαν κανέναν να τρέχει. Αλλά καταγράφηκαν 21 τροχαία... Per qualche motivo non hanno beccato nessuno a correre. Però hanno registrato 21 incidenti... Nedense kimse hız yaparken yakalanmadı. Ama 21 kaza sayıldı... З якоїсь причини нікого не спіймали на перевищенні швидкості. Зате зафіксували 21 аварію... Por algum motivo, ninguém foi apanhado em excesso de velocidade. Mas foram registados 21 acidentes... Z jakiegoś powodu nikogo nie złapano na przekroczeniu prędkości. Za to odnotowano 21 wypadków... Av någon anledning åkte ingen fast för fortkörning. Men 21 olyckor räknades... Om de een of andere reden is er niemand betrapt op te hard rijden. Wel zijn er 21 aanrijdingen geteld... Af en eller anden grund blev ingen taget for at køre for stærkt. Til gengæld blev der talt 21 uheld... Av en eller annen grunn ble ingen tatt for å kjøre for fort. Men 21 ulykker ble registrert... Jostain syystä ketään ei jäänyt kiinni ylinopeudesta. Mutta 21 kolaria laskettiin... Valamiért senkit sem kaptak el gyorshajtásért. Viszont 21 balesetet számoltak... Dintr-un motiv oarecare, nu a fost prins nimeni conducând cu viteză. În schimb, au fost numărate 21 de accidente... Z nějakého důvodu nikoho nechytili za překročení rychlosti. Ale napočítali 21 nehod... Dėl kažkokios priežasties niekas nebuvo pagautas viršijęs greitį. Užtat suskaičiuotos 21 avarija... Kaut kādu iemeslu dēļ neviens netika pieķerts par pārāk ātru braukšanu. Toties saskaitītas 21 avārijas... Iz nekog razloga nitko nije uhvaćen u prebrzoj vožnji. Ali su zabilježena 21 sudara...
Polizistenwitze Autowitze Männerwitze
Wenn du es sowas von satt hast, nirgendwo parken zu können
1 0
0
Когато ти писне до гуша, че никъде не можеш да паркираш Кога ќе ти дојде преку глава што никаде не можеш да паркираш When you're sick to death of not being able to park anywhere Cuando acabas hasta los huevos de no poder aparcar en ningún sitio Когда тебе до чёртиков надоело, что нигде не можешь припарковаться Quand tu en as ras-le-bol de ne pouvoir te garer nulle part Όταν σου έχει φτάσει ως εδώ που δεν μπορείς να παρκάρεις πουθενά Quando ne hai fin sopra i capelli di non riuscire a parcheggiare da nessuna parte Hiçbir yere park edememekten bıkıp usandığında Коли тобі вже до смерті набридло, що ніде не можеш припаркуватися Quando você já está de saco cheio de não conseguir estacionar em lugar nenhum Kiedy masz już serdecznie dosyć tego, że nigdzie nie możesz zaparkować När du är så jävla trött på att inte kunna parkera någonstans Wanneer je er helemaal klaar mee bent dat je nergens kunt parkeren Når du er godt og grundigt træt af, at du ikke kan parkere nogen steder Når du er drittlei av å ikke kunne parkere noe sted Kun olet aivan kyllästynyt siihen, ettet voi pysäköidä mihinkään Amikor már baromira eleged van abból, hogy sehol sem tudsz parkolni Când te-ai săturat până peste cap că nu poți parca nicăieri Když už máš plné zuby toho, že nikde nemůžeš zaparkovat Kai jau mirtinai atsibosta, kad niekur negali pastatyti automobilio Kad tev jau līdz kaklam ir apnicis, ka nekur nevari noparkoties Kad ti je već pun kufer toga da nigdje ne možeš parkirati
Autowitze
Unterdessen in Australien...
1 0
0
Междувременно в Австралия... Во меѓувреме во Австралија... Meanwhile in Australia... Mientras tanto, en Australia... Тем временем в Австралии... Pendant ce temps, en Australie... Εν τω μεταξύ, στην Αυστραλία... Nel frattempo, in Australia... Bu sırada Avustralya'da... Тим часом в Австралії... Enquanto isso, na Austrália... Tymczasem w Australii... Under tiden i Australien... Ondertussen in Australië... I mellemtiden i Australien... I mellomtiden i Australia... Sillä välin Australiassa... Eközben Ausztráliában... Între timp, în Australia... Mezitím v Austrálii... Tuo tarpu Australijoje... Tikmēr Austrālijā... U međuvremenu u Australiji...
Tierwitze Autowitze
Wenn ihr Hintern perfekt ist, aber das Gesicht nicht mitspielt ...
1 0
0
Когато задникът ѝ е перфектен, ама отпред не става ... Кога газот ѝ е совршен, ама во лице не ја бива ... When her ass is perfect, but her face just ain't it ... Cuando tiene un culo perfecto, pero de cara no da ... Когда задница у неё идеальная, но лицом не вышла ... Quand son cul est parfait, mais que niveau visage, ça ne va pas ... Όταν ο κώλος της είναι τέλειος, αλλά από μούρη δεν λέει ... Quando il culo è perfetto, ma di viso non ci siamo ... Kıçı mükemmel, ama yüzü olmamış ... Коли в неї дупа ідеальна, але з лицем не склалося ... Quando o rabo dela é perfeito, mas de cara não convence ... Kiedy tyłek ma idealny, ale z twarzy nie zachwyca ... När rumpan är perfekt, men ansiktet inte riktigt funkar ... Wanneer haar kont perfect is, maar haar gezicht het niet is ... Når hendes røv er perfekt, men ansigtet bare ikke dur ... Når rumpa hennes er perfekt, men trynet ikke holder mål ... Kun perse on täydellinen, mutta naamasta ei voi sanoa samaa ... Amikor tökéletes a feneke, de az arca már nem az igazi ... Când fundul ei e perfect, dar la față nu e cine știe ce ... Když má perfektní zadek, ale obličej už za moc nestojí ... Kai jos užpakalis tobulas, bet veidas jau nelabai ... Kad dibens ir ideāls, bet seja gan nav nekas īpašs ... Kad joj je guza savršena, ali lice baš i nije ...
Autowitze
Der Nachbar sagte, ich würde es mit diesem gelben Scheinwerfer nicht zugelassen bekommen
1 0
0
Съседът каза, че няма да мога да го регистрирам с този жълт фар Соседот рече дека нема да можам да го регистрирам со ова жолто светло The neighbor said I wouldn’t be able to register it with that yellow headlight El vecino dijo que no iba a poder matricularlo con ese faro amarillo Сосед сказал, что я не смогу зарегистрировать его с этой жёлтой фарой Le voisin a dit que je ne pourrais pas l’immatriculer avec ce phare jaune Ο γείτονας είπε ότι δεν θα μπορέσω να το δηλώσω με αυτό το κίτρινο φανάρι Il vicino ha detto che non riuscirò a immatricolarla con questo faro giallo Komşu, bu sarı farla onu trafiğe kaydettiremeyeceğimi söyledi Сусід сказав, що я не зможу зареєструвати його з цією жовтою фарою O vizinho disse que eu não ia conseguir registrá-lo com esse farol amarelo Sąsiad powiedział, że nie uda mi się go zarejestrować z tym żółtym reflektorem Grannen sa att jag inte skulle kunna registrera den med den där gula strålkastaren De buurman zei dat ik hem met die gele koplamp niet geregistreerd zou krijgen Naboen sagde, at jeg ikke ville kunne få den registreret med den gule forlygte Naboen sa at jeg ikke kom til å få den registrert med den gule lykta Naapuri sanoi, etten saisi sitä rekisteröityä tuon keltaisen ajovalon kanssa A szomszéd azt mondta, hogy ezzel a sárga fényszóróval nem fogom tudni levizsgáztatni és forgalomba helyezni Vecinul a zis că n-o să pot să o înmatriculez cu farul ăsta galben Soused říkal, že to s tím žlutým světlometem nezaregistruju Kaimynas pasakė, kad su tuo geltonu žibintu man nepavyks jo užregistruoti Kaimiņš teica, ka ar šo dzelteno lukturi es to nevarēšu reģistrēt Susjed je rekao da ga neću moći registrirati s ovim žutim farom
Autowitze
Wenn dein Mann dir sagt, du sollst unter den Bäumen im Schatten parken...
1 0
0
Когато мъжът ти каже да паркираш под дърветата, на сянка... Кога мажот ќе ти каже да паркираш под дрвјата, на сенка... When your husband tells you to park under the trees, in the shade... Cuando tu marido te dice que aparques debajo de los árboles, a la sombra... Когда муж говорит тебе припарковаться под деревьями, в тени... Quand ton mari te dit de te garer sous les arbres, à l’ombre... Όταν ο άντρας σου σου λέει να παρκάρεις κάτω από τα δέντρα, στη σκιά... Quando tuo marito ti dice di parcheggiare sotto gli alberi, all’ombra... Kocan sana ağaçların altına, gölgeye park etmeni söylediğinde... Коли чоловік каже тобі припаркуватися під деревами, у затінку... Quando o teu marido te diz para estacionares debaixo das árvores, à sombra... Kiedy mąż mówi ci, żebyś zaparkowała pod drzewami, w cieniu... När din man säger åt dig att parkera under träden, i skuggan... Wanneer je man zegt dat je onder de bomen, in de schaduw, moet parkeren... Når din mand siger, at du skal parkere under træerne, i skyggen... Når mannen din sier at du skal parkere under trærne, i skyggen... Kun miehesi käskee sinun pysäköidä puiden alle, varjoon... Amikor a férjed azt mondja, hogy parkolj a fák alá, árnyékba... Când soțul tău îți spune să parchezi sub copaci, la umbră... Když ti manžel řekne, abys zaparkovala pod stromy, ve stínu... Kai vyras tau pasako pastatyti mašiną po medžiais, pavėsyje... Kad vīrs tev saka noparkot zem kokiem, ēnā... Kad ti muž kaže da parkiraš ispod drveća, u hladu...
Autowitze
In dieser Situation:
A. Ich hupe.
B. Ich gebe Lichthupe, damit er anhält.
C. Ich mache mich darauf gefasst, Wasser zu schlucken.
1 0
0
В тази ситуация: A. Натискам клаксона. B. Присветвам с фаровете да спре. C. Приготвям се да нагълтам вода. Во оваа ситуација: A. Свиркам. B. Блинкам со фаровите да запре. C. Се подготвувам да се изнаголтам вода. In this situation: A. I honk. B. I flash my headlights to signal stop. C. I brace myself to swallow some water. En esta situación: A. Toco el claxon. B. Hago ráfagas de luces para que se detenga. C. Me preparo para tragar agua. В этой ситуации: A. Сигналю. B. Моргаю фарами, чтобы он остановился. C. Готовлюсь нахлебаться воды. Dans cette situation : A. Je klaxonne. B. Je fais des appels de phares pour qu'il s'arrête. C. Je me prépare à boire la tasse. Σε αυτή την περίπτωση: A. Πατάω κόρνα. B. Αναβοσβήνω τα φώτα για να σταματήσει. C. Ετοιμάζομαι να καταπιώ νερό. In questa situazione: A. Suono il clacson. B. Faccio i fari per farlo fermare. C. Mi preparo a bere un bel po' d'acqua. Bu durumda: A. Kornaya basarım. B. Durması için selektör yaparım. C. Su yutmaya hazırlanırım. У цій ситуації: A. Сигналю. B. Блимаю фарами, щоб він зупинився. C. Готуюся наковтатися води. Nesta situação: A. Buzino. B. Faço sinais de luzes para ele parar. C. Preparo-me para engolir água. W tej sytuacji: A. Trąbię. B. Mrugam światłami, żeby się zatrzymał. C. Przygotowuję się, żeby nałykać się wody. I den här situationen: A. Tutar jag. B. Blinkar jag med helljuset för att få honom att stanna. C. Förbereder jag mig på att svälja vatten. In deze situatie: A. Toeter ik. B. Geef ik lichtsignalen zodat hij stopt. C. Bereid ik me voor om een hoop water binnen te krijgen. I den situation: A. Dytter jeg i hornet. B. Blinker jeg med lygterne, så han stopper. C. Forbereder jeg mig på at sluge vand. I denne situasjonen: A. Jeg tuter. B. Jeg blinker med lysene for å få ham til å stoppe. C. Jeg forbereder meg på å svelge vann. Tässä tilanteessa: A. Tööttään. B. Väläytän valoja, jotta hän pysähtyisi. C. Valmistaudun nielemään vettä. Ebben a helyzetben: A. Dudálok. B. Fényszóróval villogok, hogy megálljon. C. Felkészülök rá, hogy vizet nyeljek. În această situație: A. Claxonez. B. Dau flash-uri ca să oprească. C. Mă pregătesc să înghit apă. V této situaci: A. Troubím. B. Blikám světly, aby zastavil. C. Připravuji se, že se napiju vody. Šioje situacijoje: A. Spaudžiu garso signalą. B. Mirksiu žibintais, kad sustotų. C. Ruošiuosi prisiryti vandens. Šajā situācijā: A. Es taurēju. B. Es mirkšķinu ar gaismām, lai viņš apstātos. C. Es gatavojos saēsties ūdeni. U ovoj situaciji: A. Trubim. B. Blendam svjetlima da stane. C. Pripremam se nagutati vode.
Autowitze
Neue Techniken zur Geschwindigkeitsbegrenzung...
1 0
0
Нови техники за ограничение на скоростта ... Нови техники за ограничување на брзината ... New speed control techniques... Nuevas técnicas para controlar la velocidad... Новые методы ограничения скорости... Nouvelles techniques de limitation de vitesse... Νέες τεχνικές περιορισμού της ταχύτητας... Nuove tecniche per limitare la velocità... Yeni hız sınırlama teknikleri... Нові методи обмеження швидкості... Novas técnicas para limitar a velocidade... Nowe metody ograniczania prędkości... Nya tekniker för hastighetsbegränsning... Nieuwe technieken om de snelheid te beperken... Nye teknikker til hastighedsbegrænsning... Nye teknikker for å begrense farten... Uusia nopeudenrajoitustekniikoita... Új sebességkorlátozási technikák... Noi tehnici de limitare a vitezei... Nové techniky omezování rychlosti... Nove tehnike za ograničavanje brzine... Nauji greičio ribojimo būdai... Jaunas ātruma ierobežošanas metodes...
Prostituiertenwitze Autowitze
Wenn das Wildschwein, das du gerade auf der Landstraße erwischt hast, dir sein Fahrrad auf die Windschutzscheibe wirft
1 0
0
Кога дивата свиња што штотуку ја удри на патот ќе ти го фрли велосипедот на шофершајбната When the wild boar you just hit on the road throws its bicycle at your windshield Cuando el jabalí que acabas de atropellar en la carretera te lanza su bicicleta al parabrisas Когда кабан, которого ты только что сбил на дороге, швыряет свой велосипед в лобовое стекло Quand le sanglier que tu viens de percuter sur la route te balance son vélo sur le pare-brise Όταν ο αγριόχοιρος που μόλις χτύπησες στον δρόμο σου πετάει το ποδήλατό του στο παρμπρίζ Quando il cinghiale che hai appena investito sulla strada ti lancia la bici sul parabrezza Yolda az önce çarptığın yaban domuzu bisikletini ön cama fırlatınca Коли дикий кабан, якого ти щойно збив на дорозі, жбурляє свій велосипед у твоє лобове скло Quando o javali que acabaste de atropelar na estrada te atira a bicicleta ao para-brisas Kiedy dzik, którego właśnie potrąciłeś na drodze, rzuca ci rowerem w przednią szybę När vildsvinet som du just körde på ute på landsvägen kastar sin cykel på vindrutan Wanneer het wilde zwijn dat je net op de weg hebt aangereden zijn fiets tegen je voorruit gooit Når vildsvinet, du lige har påkørt på landevejen, smider sin cykel op i forruden Når villsvinet du nettopp kjørte på ute på landeveien, kaster sykkelen sin på frontruta Kun villisika, jonka juuri ajoit päin maantiellä, heittää polkupyöränsä tuulilasiin Amikor a vaddisznó, akit az előbb elütöttél az országúton, hozzávágja a biciklijét a szélvédődhöz Când mistrețul pe care tocmai l-ai lovit pe șosea își aruncă bicicleta în parbrizul tău Když ti divočák, kterého jsi právě srazil na silnici, hodí kolo na čelní sklo Kai šernas, kurį ką tik partrenkėi kelyje, sviedžia savo dviratį į tavo priekinį stiklą Kad mežacūka, kuru tu tikko notrieci uz ceļa, uzmet savu velosipēdu uz tava vējstikla Kad ti vepar kojeg si upravo udario na cesti baci svoj bicikl na vjetrobran Когато глиганът, който току-що си блъснал на шосето, ти хвърли велосипеда си върху предното стъкло
Radsportwitze Autowitze Fahrrad-Witze
Nur sehr selten kann man eine Herde wilder Busse beim Trinken beobachten...
1 0
0
Много рядко може да се улови стадо диви автобуси, докато пият вода... Многу ретко може да се фати крдо диви автобуси како пијат вода... Very rarely can you catch a herd of wild buses drinking water... Muy rara vez se puede captar una manada de buses salvajes tomando agua... Очень редко можно заснять стадо диких автобусов на водопое... Il est très rare de pouvoir capturer un troupeau de bus sauvages en train de boire... Πολύ σπάνια μπορεί κανείς να πετύχει ένα κοπάδι άγριων λεωφορείων να πίνει νερό... Molto raramente si può immortalare un branco di autobus selvatici mentre beve acqua... Vahşi otobüs sürüsünü su içerken yakalamak çok nadir olur... Дуже рідко можна застати стадо диких автобусів на водопої... Muito raramente se consegue captar uma manada de autocarros selvagens a beber água... Bardzo rzadko można uchwycić stado dzikich autobusów podczas wodopoju... Det är väldigt sällan man lyckas fånga en flock vilda bussar när de dricker vatten... Maar heel zelden kun je een kudde wilde bussen betrappen terwijl ze water drinken... Det er meget sjældent, man kan fange en flok vilde busser, mens de drikker vand... Det er svært sjelden man kan fange en flokk ville busser mens de drikker vann... Vain hyvin harvoin voi nähdä lauman villejä busseja juomassa vettä... Nagyon ritkán lehet elcsípni egy csapat vad buszt ivás közben... Foarte rar poate fi surprinsă o turmă de autobuze sălbatice bând apă... Jen velmi zřídka se podaří zachytit stádo divokých autobusů při napajedle... Labai retai pavyksta užfiksuoti laukinių autobusų bandą, geriančią vandenį... Ļoti reti izdodas noķert baru savvaļas autobusu, kas dzer ūdeni... Vrlo rijetko se može uhvatiti krdo divljih autobusa kako pije vodu...
Autowitze
Wenn ich ein Auto habe, halte ich es richtig sauber. Mein Auto:
1 0
0
Autowitze
Der nächste „James Bond“ wird eine Frau. Erste Bilder aus dem Film
1 0
0
Frauenwitze Filmwitze Autowitze
Auch wenn du Mist baust, versuch immer, cool auszusehen.
1 0
0
Autowitze
Was heißt FIAT?
Für Italiener Ausreichende Technik!
0 0
0
Italienerwitze Abkürzungswitze Autowitze
Erzählt ein Bauer seinem Freund:
"Stell‘ dir vor, letztens bin ich mit meinem Trecker in ’ne Radar-Falle gefahren!"
0 0
0
Bauernwitze Berufewitze Autowitze
Was ist die Grundlage für deutsche Autos?
Krupp Stahl.
Was ist die Grundlage für schwedische Autos?
Schweden Stahl.
Was ist die Grundlage für polnische Autos?
Diebstahl
0 0
0
Polenwitze Autowitze
Ein Schwabe kommt ins Pfandhaus und möchte einen Kredit über 100 Euro aufnehmen. Als Pfand bietet er seinen Mercedes. Dem Pfandleiher kommt die Sache zwar etwas seltsam vor, er sagt dem Schwaben aber, er solle sein Auto in die Lagerhalle fahren. Einen Monat später möchte der Schwabe sein Pfand auslösen.
"Das macht 100 Euro und 5 Euro Zinsen," sagt der Pfandleiher, "verraten Sie mir jetzt den Sinn der ganzen Aktion?"
"Ich war in Urlaub, wo kann ich sonst für 5 Euro einen Monat lang parken?"
0 0
0
Schwabenwitze Schlechte Witze Autowitze Geldwitze
Alle Kinder haben eine Devise, nur niсhт Otto, der hat ein Motto.
0 0
0
Kindersprüche Kinderwitze Autowitze Alle Kinder-Witze
Was ist der Unterschied zwischen einem Blindenhund und einem Roller? Es gibt keinen. Man muss blind sein um sich einen zu kaufen.
0 0
0
Autowitze Hundewitze
Was haben Frauen und Tornados gemeinsam? Wenn Sie kommen ist es warm und feucht und wenn sie gehen sind Haus und Auto weg.
0 0
0
Frauenwitze Autowitze
  • Zurück
  • Weiter
Privacy and Policy Contact Us