Skip to main content

  • Home
  • Categories
  • Popular
  • Imagens engraçadas
  • Melhores piadas
  • Piadas recentes
  • Piadas de Crianças
  • Piadas Curtas
  • Piadas sobre a escola
  • Piadas de Animais
  • Piadas de Joãozinho
  • Piadas de Políticos
  • Piadas de Policiais
  • Piadas de Cúmulos
  • Piadas de Mulheres
  • Piadas de Bêbados
  • Piadas de Sogras
  • Piadas de loiras
  • Piadas sobre Gays
  • Piadas de Futebol
  • Piadas de Família
  • Piadas de advogados
  • Piadas de Médicos
  • Piadas de Cornos
  • Piadas de Amigos
  • Piadas de Caipiras
  • Piadas sobre judeus
  • Piadas sobre Chefes
  • Piadas de Papagaios
  • Humor Negro
  • Piadas de Mãe
  • Piadas sobre Homens
  • Piadas de Anão
  • Piadas Sujas
  • Piadas de Natal e Papai Noel
  • Piadas de gênio
  • Piadas de Religião
  • Piadas de Freira
  • Piadas Machistas
  • Piadas de amor
  • Piadas de Idosos
  • Piadas de Esporte
  • Piadas de Bichas
  • Piadas de Trabalho
  • Piadas de Chuck Norris
Вицове за Доктори/Лекари Medical and Doctor Jokes Ärztewitze Chistes de médicos Анекдоты про Врачей Blagues sur la médecine et les médecins Barzellette sui Medici Ιατρικά ανέκδοτα Вицеви за доктори Doktor Fıkraları Анекдоти про лікарів та медицину Piadas de Médicos Dowcipy o lekarzach Läkarskämt Dokter moppen Lægevittigheder Doktorvitser Lääkärivitsit Orvosi viccek bancuri cu doctori Vtipy o doktorech a pacientech Medicininiai anekdotai Anekdotes par ārstiem un slimnīcām Vicevi o doktorima
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Home
  2. Piadas de Médicos

Piadas de Médicos

As piadas mais populares desta categoria
Рецептата, която е изписал докторът — заместителят, който е дал фармацевтът. Рецептот што го напишал докторот — замената што ја дал фармацевтот. What the doctor prescribed — the substitute the pharmacist gave. La receta que escribió el médico — el sustituto que dio el farmacéutico. Рецепт, который выписал врач — аналог, который выдал фармацевт. Das Rezept, das der Arzt verschrieben hat — das Ersatzpräparat, das der Apotheker gegeben hat. L’ordonnance écrite par le médecin — le substitut donné par le pharmacien. Η συνταγή που έγραψε ο γιατρός — το υποκατάστατο που έδωσε ο φαρμακοποιός. La ricetta prescritta dal medico — il sostituto dato dal farmacista. Doktorun yazdığı reçete — eczacının verdiği muadil. Рецепт, який виписав лікар — замінник, який дав фармацевт. Recepta wypisana przez lekarza — zamiennik wydany przez farmaceutę. Receptet som läkaren skrev — ersättningen som apotekaren gav. Het recept dat de dokter voorschreef — de vervanger die de apotheker gaf. Recepten som lægen skrev — erstatningen som apotekeren gav. Resepten legen skrev — erstatningen apotekeren ga. Lääkärin määräämä resepti — apteekkarin antama korvike. Az orvos által felírt recept — a gyógyszerész által adott helyettesítő. Rețeta scrisă de medic — substitutul oferit de farmacist. Recept, který napsal lékař — náhrada, kterou dal lékárník. Gydytojo išrašytas receptas — vaistininko duotas pakaitalas. Ārsta izrakstītā recepte — farmaceita dotais aizstājējs. Recept koji je napisao doktor — zamjena koju je dao ljekarnik.
A receita escrita pelo médico — o substituto dado pelo farmacêutico.
2 0
0
Проблем с Алцхаймер: това жена ми ли е, или трябва да ѝ платя? Проблем со Алцхајмер: дали е мојата жена или треба да ѝ платам? Alzheimer problem: is she my wife or do I have to pay her? Problema de Alzheimer: ¿será mi esposa o tengo que pagarle? Проблем с Альцгеймером: это моя жена или мне нужно ей заплатить? Alzheimer-Problem: Ist das meine Frau oder muss ich sie bezahlen? Problème d’Alzheimer : est-ce ma femme ou je dois la payer ? Πρόβλημα Αλτσχάιμερ: είναι η γυναίκα μου ή πρέπει να την πληρώσω; Problema Alzheimer: sarà mia moglie o la devo pagare? Alzheimer sorunu: Bu benim karım mı yoksa ona para mı vermem gerekiyor? Проблем з Альцгеймером: це моя дружина, чи мені треба їй заплатити? Problem z Alzheimerem: to moja żona, czy muszę jej zapłacić? Alzheimer-problem: är det min fru eller måste jag betala henne? Alzheimerprobleem: is dat mijn vrouw of moet ik haar betalen? Alzheimer-problem: er det min kone, eller skal jeg betale hende? Alzheimer-problem: er det kona mi, eller må jeg betale henne? Alzheimer-ongelma: onko hän vaimoni vai pitääkö minun maksaa hänelle? Alzheimer-probléma: ő a feleségem, vagy fizetnem kell neki? Problem Alzheimer: e soția mea sau trebuie să-i plătesc? Problém Alzheimer: je to moje žena, nebo jí mám zaplatit? Alzheimer problema: ar tai mano žmona, ar turiu jai sumokėti? Alcheimera problēma: tā ir mana sieva vai man viņai jāmaksā? Problem Alzheimer: je li to moja žena ili joj moram platiti?
Problema de Alzheimer: será minha mulher ou tenho de lhe pagar?
1 0
0
Лекарят ми каза да започна да пия течности без захар. Мојот доктор ми рече да почнам да пијам течности без шеќер. My doctor told me to start drinking sugar-free liquids. Mi médico me dijo que empezara a beber líquidos sin azúcar. Мой врач сказал, что нужно пить жидкости без сахара. Mein Arzt hat mir gesagt, ich soll anfangen, zuckerfreie Flüssigkeiten zu trinken. Mon médecin m’a dit de commencer à boire des liquides sans sucre. Ο γιατρός μου είπε να αρχίσω να πίνω υγρά χωρίς ζάχαρη. Il mio medico mi ha detto di iniziare a bere liquidi senza zucchero. Doktorum bana şekersiz sıvılar içmeye başlamamı söyledi. Мій лікар сказав мені почати пити рідини без цукру. Mój lekarz powiedział, żebym zaczął pić płyny bez cukru. Min läkare sa att jag skulle börja dricka vätskor utan socker. Mijn arts zei dat ik suikerloze dranken moest gaan drinken. Min læge sagde, jeg skulle begynde at drikke væsker uden sukker. Legen min sa at jeg burde begynne å drikke sukkerfrie væsker. Lääkärini käski minun alkaa juoda sokerittomia nesteitä. Az orvosom azt mondta, kezdjek el cukormentes folyadékokat inni. Medicul meu mi-a spus să încep să beau lichide fără zahăr. Můj lékař mi řekl, že mám začít pít tekutiny bez cukru. Gydytojas man liepė pradėti gerti skysčius be cukraus. Mans ārsts teica, ka man jāsāk dzert šķidrumi bez cukura. Moj liječnik mi je rekao da počnem piti tekućine bez šećera.
O meu médico disse-me para começar a beber líquidos sem açúcar.
1 0
0
Остаряваш, когато лекарят ти каже да кашляш… а ти пръднеш Старееш кога докторот ќе ти каже да кашлаш... а ти прднеш You know you're getting old when the doctor asks you to cough… and you fаrт instead Envejeces cuando el médico te pide que tosas... y tú te tiras un реdо Ты стареешь, когда врач просит тебя кашлянуть... а ты пукаешь Du wirst alt, wenn der Arzt dich bittet zu husten... und du furzt Tu vieillis quand le médecin te demande de tousser... et toi tu pètes Γερνάς όταν ο γιατρός σου λέει να βήξεις... και εσύ κλάνεις Invecchi quando il dottore ti chiede di tossire... e tu scoreggi Doktor öksür dediğinde sen osuruyorsan yaşlanıyorsun demektir Старієш, коли лікар просить тебе покашляти... а ти пердиш Starzejesz się, gdy lekarz prosi cię, żebyś zakaszlał... a ty pierdniesz Du blir gammal när läkaren ber dig att hosta... och du fiser Je wordt oud als de dokter je vraagt te hoesten... en jij laat een scheet Du bliver gammel, når lægen beder dig om at hoste... og du prutter Du blir gammel når legen ber deg om å hoste... og du fiser Vanhenet, kun lääkäri pyytää sinua yskimään... ja sinä pieret Megöregszel, amikor az orvos megkér, hogy köhögj... és te fingasz Îmbătrânești când medicul îți cere să tușești... și tu pârți Zestárneš, když tě doktor požádá, abys zakašlal... a ty si prdneš Sensti, kai gydytojas paprašo tave sukosėti... o tu pirsteli Noveco, kad ārsts tev prasa ieklepot... bet tu nopirdies Ostariš kad te doktor zamoli da zakašlješ... a ti prdneš
Envelheces quando o médico te pede para tossires... e tu peidas-te
1 0
0
Скъпи, толкова се радвам, че каза на жена си за нас! Драги, толку ми е мило што ѝ кажа на жена ти за нас! Honey, I'm so glad you told your wife about us! Cariño, me alegra tanto que le hayas dicho a tu esposa sobre nosotros! Дорогой, я так рада, что ты рассказал своей жене о нас! Liebling, ich freue mich so sehr, dass du deiner Frau von uns erzählt hast! Chéri, je suis tellement contente que tu aies dit à ta femme pour nous ! Αγάπη μου, χαίρομαι τόσο που είπες στη γυναίκα σου για εμάς! Amore, sono così felice che tu abbia detto a tua moglie di noi! Sevgilim, bizim hakkımızda eşine söylediğine çok sevindim! Коханий, я так рада, що ти сказав своїй дружині про нас! Kochanie, tak się cieszę, że powiedziałeś swojej żonie o nas! Älskling, jag är så glad att du berättade för din fru om oss! Lieverd, ik ben zo blij dat je het je vrouw over ons hebt verteld! Elskede, jeg er så glad for, at du fortalte din kone om os! Kjære, jeg er så glad for at du fortalte din kone om oss! Rakas, olen niin iloinen, että kerroit vaimollesi meistä! Drágám, annyira örülök, hogy elmondtad a feleségednek rólunk! Dragă, mă bucur atât de mult că i-ai spus soției tale despre noi! Drahý, som taká rada, že si povedal svojej žene o nás! Mielasis, taip džiaugiuosi, kad pasakei savo žmonai apie mus! Mīļais, esmu tik priecīga, ka pastāstīji savai sievai par mums! Dragi, tako mi je drago da si rekao svojoj ženi za nas!
Querido, estou tão feliz que você contou à sua esposa sobre nós!
1 0
0
Не съм експерт, но не мисля, че Анна ще се оправи. Не сум експерт, ама не мислам дека Ана ќе издржи. I'm not an expert, but I don't think Anna is going to make it. No soy experto, pero no creo que Ana lo logre. Я не эксперт, но я не думаю, что Анна справится. Ich bin kein Experte, aber ich glaube niсhт, dass Anna es schaffen wird. Je ne suis pas expert, mais je ne pense pas qu’Anna va s’en sortir. Δεν είμαι ειδικός, αλλά δεν νομίζω ότι η Άννα θα τα καταφέρει. Non sono un esperto, ma non penso che Anna ce la farà. Uzman değilim ama Anna’nın kurtulacağını sanmıyorum. Я не експерт, але не думаю, що Анна виживе. Nie jestem ekspertem, ale nie sądzę, że Anna da radę. Jag är ingen expert, men jag tror inte att Anna kommer klara sig. Ik ben geen expert, maar ik denk niet dat Anna het gaat redden. Jeg er ikke ekspert, men jeg tror ikke, Anna klarer den. Jeg er ingen ekspert, men jeg tror ikke Anna kommer til å klare det. En ole asiantuntija, mutta en usko, että Anna selviää. Nem vagyok szakértő, de nem hiszem, hogy Anna túléli. Nu sunt expert, dar nu cred că Anna o să reușească. Nejsem expert, ale nemyslím si, že Anna to zvládne. Nesu ekspertas, bet nemanau, kad Anna išgyvens. Neesmu eksperts, bet nedomāju, ka Anna izdzīvos. Nisam stručnjak, ali mislim da Anna neće uspjeti.
Não sou especialista, mas não acho que a Ana vá conseguir.
1 0
0
Понякога трябва да признаеш, че е време да се пенсионираш!! Понекогаш мораш да признаеш дека е време за пензија!! Sometimes you have to admit it's time to retire!! A veces tienes que admitir que es hоrа de jubilarse!! Иногда нужно признать, что пора на пенсию!! Manchmal musst du zugeben, dass es Zeit ist, in Rente zu gehen!! Parfois il faut admettre qu’il est temps de prendre sa retraite !! Μερικές φορές πρέπει να παραδεχτείς ότι είναι ώρα να συνταξιοδοτηθείς!! A volte devi ammettere che è ora di andare in pensione!! Bazen kabul etmelisin, emekli olma zamanı geldi!! Іноді треба визнати, що час виходити на пенсію!! Czasami trzeba przyznać, że pora na emeryturę!! Ibland måste du erkänna att det är dags att gå i pension!! Soms moet je toegeven dat het tijd is om met pensioen te gaan!! Nogle gange må du indrømme, at det er tid til at gå på pension!! Noen ganger må du innrømme at det er på tide å pensjonere seg!! Joskus täytyy myöntää, että on aika jäädä eläkkeelle!! Néha be kell vallanod, hogy ideje nyugdíjba menni!! Uneori trebuie să recunoști că e timpul să te retragi la pensie!! Někdy musíš uznat, že je čas jít do důchodu!! Kartais turi pripažinti, kad laikas išeiti į pensiją!! Reizēm jāatzīst, ka ir pienācis laiks doties pensijā!! Ponekad moraš priznati da je vrijeme za mirovinu!!
Às vezes tens de admitir que é hora de te reformares!!
1 0
0
Предвидени са нови съкращения в здравеопазването: ето новия ни анестезиолог. Предвидени се нови кратења во здравството: еве го нашиот нов анестезиолог. New cuts in healthcare have been announced: here’s our new anesthesiologist. Se han previsto nuevos recortes en la sanidad: aquí está nuestro nuevo anestesiólogo. Предусмотрены новые сокращения в здравоохранении: вот наш новый анестезиолог. Neue Kürzungen im Gesundheitswesen sind geplant: hier ist unser neuer Anästhesist. De nouvelles coupes dans la santé sont prévues : voici notre nouvel anesthésiste. Προβλέπονται νέες περικοπές στην υγεία: ιδού ο νέος μας αναισθησιολόγος. Previsti nuovi tagli alla sanità: ecco il nostro nuovo anestesista. Sağlıkta yeni kesintiler planlandı: işte yeni anestezistimiz. Передбачені нові скорочення в охороні здоров’я: ось наш новий анестезіолог. Przewidziano nowe cięcia w służbie zdrowia: oto nasz nowy anestezjolog. Nya nedskärningar i vården är planerade: här är vår nya anestesiolog. Er zijn nieuwe bezuinigingen in de zorg aangekondigd: hier is onze nieuwe anesthesioloog. Der er planlagt nye nedskæringer i sundhedsvæsenet: her er vores nye anæstesilæge. Nye kutt i helsevesenet er planlagt: her er vår nye anestesilege. Terveydenhuoltoon on tulossa uusia leikkauksia: tässä on uusi anestesiologimme. Új egészségügyi megszorítások várhatók: íme az új aneszteziológusunk. Sunt prevăzute noi reduceri în sănătate: iată noul nostru anestezist. Plánují se nové škrty ve zdravotnictví: tady je náš nový anesteziolog. Numatomi nauji sveikatos apsaugos karpymai: štai mūsų naujas anesteziologas. Plānoti jauni veselības aprūpes samazinājumi: lūk, mūsu jaunais anesteziologs. Predviđena su nova smanjenja u zdravstvu: evo našeg novog anesteziologa.
Estão previstos novos cortes na saúde: aqui está o nosso novo anestesiologista.
1 0
0
Моя офталмолог е много подъл човек! Мојот офталмолог е многу подол човек! My ophthalmologist is a very sneaky person! ¡Mi oftalmólogo es una persona muy astuta! Был на приеме у окулиста... Очень подлый человек! Mein Augenarzt ist ein sehr hinterhältiger Mensch! Mon ophtalmologiste est une personne très sournoise ! Ο οφθαλμίατρός μου είναι πολύ ύπουλος άνθρωπος! Il mio oculista è una persona molto subdola! Göz doktorum çok sinsi bir insan! Був на прийомі у окуліста. Дуже підлий чоловік... Mój okulista to bardzo podstępny człowiek! Min ögonläkare är en mycket lömsk person! Mijn oogarts is een heel sluwe persoon! Min øjenlæge er en meget snedig person! Min øyelege er en veldig slu person! Oftalmologini on hyvin ovela ihminen! A szemészem nagyon alattomos ember! Oftalmologul meu este o persoană foarte vicleană! Můj oční lékař je velmi zákeřný člověk! Mano oftalmologas yra labai klastingas žmogus! Mans oftalmologs ir ļoti viltīgs cilvēks! Moj oftalmolog je vrlo podao čovjek!
O meu oftalmologista é uma pessoa muito manhosa!
1 0
0
Нурофенът в тялото ми се чуди с кое да започне първо Нурофенот во моето тело се прашува со што да почне прво The Advil in my body trying to figure out what to work on first El Espidifen en mi cuerpo intentando decidir соn qué empezar primero Нурофен в моем организме пытается решить, за что взяться первым Das Ibuprofen (z.B. Nurofen) in meinem Körper versucht herauszufinden, womit es zuerst anfangen soll Le Nurofen dans mon corps essaye de savoir par quoi commencer Το Nurofen στο σώμα μου προσπαθεί να αποφασίσει με τι να ξεκινήσει πρώτο Il Brufen nel mio corpo cerca di capire da cosa iniziare Vücudumdaki Advil önce neye başlayacağını anlamaya çalışıyor Нурофен у моєму тілі намагається вирішити, з чого почати Ibuprom w moim ciele próbuje zdecydować, od czego zacząć Ipren i min kropp försöker lista ut vad den ska börja med De Nurofen in mijn lichaam probeert te bedenken waar hij eerst aan moet beginnen Ipren i min krop prøver at finde ud af, hvad den skal begynde med først Ibumetin i kroppen min prøver å finne ut hva den skal begynne med først Burana kehossani yrittää päättää, mistä aloittaa ensin Algoflex a testemben próbálja eldönteni, mivel kezdjen először Nurofenul din corpul meu încearcă să decidă cu ce să înceapă prima dată Ibalgin v mém těle se snaží rozhodnout, čím začít jako první Ibumetin mano kūne bando nuspręsti, nuo ko pradėti pirmiausia Ibumetin manā ķermenī mēģina izlemt, ar ko sākt vispirms Neofen u mom tijelu pokušava shvatiti s čime početi prvo
O Brufen no meu corpo a tentar decidir com que começar primeiro
1 0
0
Трябва ми диетолог. Влязох, уплаших се, излязох Ми треба диетолог. Влегов, се уплашив, излегов I need a dietitian. I went in, got scared, and left Necesito un dietista. Entré, me asusté y me fui Мне нужен диетолог. Зашёл, испугался и вышел Ich brauche einen Ernährungsberater. Ich ging hinein, erschrak und ging wieder hinaus J'ai besoin d'un diététicien. Je suis entré, j'ai eu peur et je suis reparti Χρειάζομαι διαιτολόγο. Μπήκα, φοβήθηκα και έφυγα Но bisogno di un dietologo. Sono entrato, mi sono spaventato e sono uscito Bir diyetisyene ihtiyacım var. İçeri girdim, korktum ve çıktım Мені потрібен дієтолог. Зайшов, злякався і вийшов Potrzebuję dietetyka. Wszedłem, przestraszyłem się i wyszedłem Jag behöver en dietist. Jag gick in, blev rädd och gick ut Ik heb een diëtist nodig. Ik ging naar binnen, schrok en ging weer naar buiten Jeg har brug for en diætist. Jeg gik ind, blev bange og gik ud Jeg trenger en ernæringsfysiolog. Jeg gikk inn, ble redd og gikk ut Tarvitsen ravitsemusterapeutin. Menin sisään, pelästyin ja lähdin pois Szükségem van egy dietetikusra. Bementem, megijedtem, és kimentem Am nevoie de un dietetician. Am intrat, m-am speriat și am ieșit Potřebuji dietologa. Vešel jsem, polekal jsem se a odešel Man reikia dietologo. Įėjau, išsigandau ir išėjau Man vajag dietologu. Iegāju, sabijos un izgāju Treba mi dijetetičar. Ušao sam, uplašio se i izašao
Preciso de um nutricionista. Entrei, assustei-me e saí
1 0
0
Лекарите: няма проблем, рентгенът няма да ти навреди. Същите лекари: Докторите: не се грижи, рендгенот нема да ти наштети. Исто тие доктори: Doctors: don't worry, the x ray won't harm you. Also doctors: Doctores: no te preocupes, la radiografía no te hará daño. También doctores: Врачи: не волнуйтесь, рентген не навредит вам. Те же врачи: Ärzte: Keine Sorge, das Röntgen ist niсhт schädlich. Ebenfalls Ärzte: Les médecins : ne vous inquiétez pas, la radio ne vous fera aucun mal. Les mêmes médecins : Οι γιατροί: μην ανησυχείς, η ακτινογραφία δεν θα σε βλάψει. Επίσης οι γιατροί: I medici: non preoccuparti, la radiografia non ti farà male. Gli stessi medici: Doktorlar: endişelenme, röntgen sana zarar vermez. Aynı doktorlar: Лікарі: не хвилюйтесь, рентген вас не зашкодить. Ті ж лікарі: Lekarze: nie martw się, prześwietlenie ci nie zaszkodzi. Ci sami lekarze: Läkare: oroa dig inte, röntgenstrålar är inte farliga. Samma läkare: Artsen: maak je geen zorgen, de röntgen is niet schadelijk. Diezelfde artsen: Læger: bare rolig, røntgenstrålingen skader dig ikke. Også læger: Leger: ikke bekymre deg, røntgenstråling er ikke farlig. Også leger: Lääkärit: älä huoli, röntgensäteet eivät vahingoita sinua. Samat lääkärit: Orvosok: ne aggódj, a röntgen nem árt neked. Ugyanazok az orvosok: Medicii: nu-ți face griji, razele X nu te afectează. Tot ei: Doktoři: nebojte, rentgen vám neublíží. Taky doktoři: Gydytojai: nesijaudinkite, rentgeno spinduliai nepakenks. Tie patys gydytojai: Ārsti: neuztraucies, rentgens nekaitēs. Tie paši ārsti: Liječnici: ne brini, rendgen ti neće nauditi. Također liječnici:
Médicos: não se preocupe, o raio-X não vai te fazer mal. Também os médicos:
1 0
0
Когато офтамолога каже: „Моля, прочетете последния ред.“ When the optician says: "Please read the last line." Cuando el oculista dice: "Por favor, lea la última línea." Когда окулист говорит: «Пожалуйста, прочитайте последнюю строку». Wenn der Optiker sagt: "Lesen sie bitte die letzte Zeile" Quand l’opticien dit : « Veuillez lire la dernière ligne. » Quando l’ottico dice: « Per favore, legga l’ultima riga. »
Quando o oftalmologista diz: « Por favor, leia a última linha. »
1 0
0
Mon médecin m'a conseillé de remplacer mon verre de bière par un рот de yaourt... Voilà ! My doctor advised me to replace my glass of вееr with a рот of yogurt... There you go! Моят лекар ме посъветва да заменя чашата си бира с кутия кисело мляко... Иии, ето Mi nutricionista me dijo que cambie el vaso de cerveza por uno de yogurt, así que acá estoy, todo es cuestión de voluntad...
A minha nutricionista me ordenou que trocasse o copo de cerveja por um de yogurt. Estou tentando me adaptar, mas tá "difíci".
1 0
0
O cara chega no hospital todo estourado. O médico que o atende no pronto-socorro pergunta:
— Nossa! O que o senhor fez pra ficar desse jeito?
— Eu tossi!
— Como?
— Tossi dentro do guarda-roupa!
0 0
0
O paciente começou a vestir suas roupas e disse para o médico:
— Muito obrigado! Eu sei que nós somos muito amigos e eu não quero estragar esta amizade lhe oferecendo dinheiro. Mas fique sabendo que eu coloquei você no meu testamento!
O médico então responde:
— Muito obrigado... Mas, por favor, posso dar uma olhada na receita médica que eu lhe dei? Acho que vou mudar uma coisinha...
0 0
0
O Médico pão-durо vira-se para o paciente e diz:
— Lamento em lhe dizer isso, mas o senhor tem apenas dois meses de vida!
— Dois meses?! Puxa, então eu não vou nem conseguir pagar o senhor!
— O. K.! Eu te dou mais dois meses!
0 0
0
5.000 a. C. - Tome, faça um chá com essa planta.
1.000 a. C. - Planta é coisa pagã, tome, faça essa oração.
1.700 d. C. - Reza é superstição. Tome, beba essa poção.
1.920 d. C. - Poção é coisa de índio. Tome esse comprimido.
1.960 d. C. - Esse comprimido está ultrapassado. Tome esse antibiótico.
2.000 d. C. - Esse antibiótico não funciona. Tome, faça um chá com essa planta.
0 0
0
Две госпожици играят голф. Една слънчева неделна утрин две жени отишли да поиграят голф. Deux copines jouent au golf. La première balance son swing, puis constate que la balle est allée frapper un golfeur. Le golfeur est à terre en position fœtale, ses deux mains placées à son entrejambe. Две дамы играют в гольф. Одна бьет по мячу и с ужасом видит как он попадает в одного из мужчин из компании, играющей неподалеку. Мужчина хватается руками за промежность, падает и начинает со стоном кататься по земле. Duas mulheres estavam jogando golfe numa manhã de sábado. Uma delas errou a tacada e atingiu um jogador próximo. Quando a bola atingiu o homem, ele imediatamente, juntou suas mãos entre as pernas e ajoelhou-se gemendo de dor. A mulher então correu até o local e pediu desculpas, explicando que era... Deux copines sont en train de jouer au golf par une belle matinée d'un samedi. La première des deux balance son swing et... constate avec horreur que sa balle est allée directement sur un groupe de... Twee vrouwen zijn aan het golfen en eentje geeft een ferme dreun op het balletje. Het vliegt recht naar de volgende hole waar 2 mannen staan te spelen en eentje wordt geraakt. Hij valt meteen op de... Twee vrouwen spelen op zondagmorgen een partijtje golf. Op een zeker moment slaat de ene vrouw de bal behoorlijk uit de richting. Het is zelfs zo erg dat ze enkele honderden meters verder een man... Bir cumartesi sabahı.. İki genç kadın golf oynuyorlar. Sarışın olanı topu dikmiş sopayı öyle bir savurmuş’ki top havada kurşun gibi uçmuş, öbür delikte golf oynayan bir erkeğe o hızla çarpmış..... A couple of women were playing golf one sunny Saturday morning. The first of the twosome teed-off and watched in horror as the ball headed directly toward a foursome of men playing the next hole.... Two women were playing golf. One teed off and watched with horror as her ball headed directly towards a foursome of men playing the next hole. The ball hit one of them and he immediately fell to... 2 women were playing golf. On the third hole there was a man in front of them but about 175 yards down the fairway. The first woman said i'll tee off he is far enough away. She hit the drive of her... Két nő játszik a golfpályán. Egyikük üt egy nagyot, a labda messzire repül és pont egy férfiakból álló csoportba csapódik. Nagy üvöltés hallatszik, a két nő futva indul az áldozatokhoz, majd Egy... Deux jeunes et jolies femmes jouent au golf un samedi matin ensoleillé. La première d'un superbe swing frappe la balle. Et, elle regarde avec horreur la balle qui s'en va directement vers un groupe... Două tipe joacă golf şi se distrează de minune până când una dintre ele trimite mingea exact în mijlocul unui grup de bărbaţi. Din nefericire, unul dintre ei cade ca secerat la pământ,... Uma loira esta jogando golfe quando da uma tacada e acerta um homem que logo cai no chão,a loira sai correndo e pergunta ao homem: — Você esta bem?o que aconteceu? Dai ela repara que o cara esta... Uma loira estava jogando golf!Quando da uma tacada muito forte e acerta um rapaz que cai com as mãos entre as pernas. Com dó a loira diz ser uma enfermeira e sugere uma massagem. Que o rapaz... Uma moça estava participando de um campeonato de golfe, quando de repente deu uma forte tacada e atingiu um espectador no meio das pernas. Desesperada, ela largou o taco e correu para socorrer o... Bir grup kadın golf oynamaktadırlar. Kadınlardan biri sert bir vuruş yapar ve top biraz ötede oynayan erkeklerin tarafına gider, ayaktaki erkeklerin birine çarpar, adam ellerini bacak arasında... Golfo klubas. Dvi moterys žaidžia golfą. Viena kad užsimos, kad smogs, o kamuoliukas nuskrenda ir pataiko į vieną vyrą. Tas susilenkia, susiima Už tarpukojo ir nukrenta ant žemės. Moteris pribėga...
Em um campo de golfe, uma mulher dispara uma violenta tacada e percebe que a bolinha acertou em cheio um homem próximo. Este curva-se para a frente, comprimindo as mãos no meio das pernas e gemendo com muita dor.
— Senhor, desculpe, posso ajudá-lo?
— Não, não, pode deixar...
— Mas eu insisto, sou massagista e sei como cuidar disso.
— Não, não é preciso, eu...
— Mas eu insisto!- e já abriu as calças do homem, colocando as mãos e massageando carinhossamente.
Dez minutos depois o homem já estava suspirando de sastifação.
— Está bom?-ela pergunta.
— Está ótimo, a senhora é profissional mesmo, mas é meu meu dedinho da mão direita que está quebrado...
0 0
0
A mulher vai buscar o resultado de uns exames do marido no hospital e a doutora alerta:
— O seu marido está com cirrose, gastrite, tuberculose, pneumonia... A senhora não acha que ele anda bebendo demais?
— Ai, nem me fale, Doutora! Aquele homem só pensa em beber, beber, beber!
— Mas isso tem solução! — consola a médica — Sabia que o meu ex-marido era igualzinho?
— Não me diga...
— Digo sim! — continuou ela — Ele tinha um teor altíssimo de álcool no sangue! Mas eu descobri que o maior problema dele era falta de fósforo!
— Que interessante! — exclamou a mulher — Então a senhora usou vitaminas para curá-lo?
— Não! Eu só risquei um fósforo perto dele!
0 0
0
O sujeito vai ao médico reclamando de fortes dores no estômago.
O doutor examina aqui, examina ali e conclui:
— Vamos fazer uma endoscopia, um exame de urina, um de fezes e...
— Peraí! — interrompe o paciente — Pra que tantos exames? Eu sou veterinário e, só de dar uma olhada nos animais, já sei o que eles têm!
E o médico:
— OK. Então leve esse medicamento, tome duas vezes ao dia e, se não melhorar dentro de uma semana, nós te sacrificamos!
0 0
0
Num recente congresso de medicina em Toronto, no Canadá, o dr. Vladimir E. Duzentos, apresenta um estudo bombástico:
— De acordo com nossas pesquisas, devidamente auditadas pelo Data-Rolha, chegamos à conclusão que uma mulher normal, acima de 16 anos, usa em média 30 mil palavras por dia.
— Enquanto um homem normal, acima de 16 anos, usa menos da metade dessas palavras.
— O que o senhor pretende provar com isso, dr. Vlad Retro? — pergunta a mediadora do congresso.
— Queremos concluir que as mulheres falam o dobro do que os homens, senhora!
— É claro! Sempre temos que repetir tudo o que dizemos!
— Como, senhora?
0 0
0
Você já reparou que existem vários tipos de médicos?
Ginecologista, proctologista, otorrinologista... enfim, um para cada buraco.
E se você procura um especialista e ele não consegue curar a sua doença, o que ele faz?
Te manda para um cirurgião...
E o que é que o cirurgião faz?
Mais um buraco, é claro!
0 0
0
Aquela astróloga famosa leva a filha adolescente ao ginecologista. Após um rápido exame, a mãe pergunta ansiosa:
— E então, doutor? Virgem?
— Infelizmente, não! Câncer!
0 0
0
No médico a mulher reclama:
— Doutor, quando eu era solteira tive que fazer 4 abortos! Agora que casei, tô doida pra ter um filho e não consigo engravidar!
— É muito simples! - responde o médico.
— Então me fala, Doutor!
— Você não está conseguindo reproduzir em cativeiro!
0 0
0
Um recém-casado vai ao médico, desolado:
— Doutor, antes do casamento minha mulher era um vulcão. Mas agora ficou glacial, nem olha mais pra mim.
— Leve essas pílulas e dissolva uma por noite na comida ou no café e faça ela tomar. Mas tome cuidado que elas são muito fortes. Se a dose for errada pode ser perigoso!
O cara segue à risca a receita do médico, mas não obtém resultado com a mulher. Aumenta um pouco a dose e nada. Aumenta mais um pouco, a mulher continua uma rocha. Desiludido, resolve acabar com a vida da mulher e até com a própria vida. Joga o frasco inteiro das pílulas naquele que seria o último jantar do casal.
Depois de alguns minutos, a mulher começa a se contorcer e diz no ouvido do marido:
— Hum... Tô com tanta vontade de ter um homem!
E o marido:
— Que coincidência... Eu também!
0 0
0
Durante uma de suas consultas, aquele famoso ginecologista não resistiu à exuberância de uma de suas pacientes e avançou o sinal.
Ao sentir que o exame de toque havia virado uma orquestra, a mulher deu um pulo da maca, vestiu-se atabalhoadamente e desembestou porta afora:
— Socorro! Таrаdо! Esse cara é um таrаdо!
Estupefatas, na sala de espera, as outras pacientes levantaram os olhos das revistas Veja e Manchete do ano retrasado e assistiram à mulher sair correndo.
Logo o médico surge na porta e esclarece:
— Desculpem-me do transtorno! Essa mulher sofre de uma terrível síndrome e eu a aconselhei a procurar ajuda psiquiatra. Ela teve um surto e acabou fazendo esse escândalo. Pobre coitada!
Balançou a cabeça e entrou em sua sala novamente.
Logo em seguida, entra a secretária.
— E aí? - pergunta ele. - Acha que fui convincente?
— O discurso foi bom, mas faltou um pequeno detalhe: o senhor se esqueceu de vestir as calças!
0 0
0
Na UTI do hospital, o paciente conversa com o médico.
— Doutor, pode falar a verdade. Como eu estou?
— Eu não vou mentir. Você está muito mal.
— Mas quanto tempo de vida o senhor acha que eu tenho ainda?
— Uns cinco minutos, no máximo.
— Mas doutor. Não tem nada que o senhor possa fazer para mim?
— Tem, sim.
— O quê, doutor. Diga!
— Um miojo.
0 0
0
Uma senhora, milionária e muito vaidosa, foi voluntária para uma técnica experimental que, segundo a equipe médica que a desenvolveu, eliminaria as rugas do rosto da paciente, de forma fácil e efetiva.
A técnica revolucionária consistia no implante de um finíssimo fio de aço por baixo do couro cabeludo, ligado a pontos estratégicos no rosto da paciente e com uma espécie de parafuso próximo a nuca para esticar a pele.
Depois da cirurgia o médico explicou para a paciente que o parafuso era estremamente sensível e que meia volta já era suficiente para corrigir todas as rugas do rosto.
A senhora, felicíssima com os resultados, foi para casa com a aparência de uma mulher muito mais jovem.
Três meses depois a mulher ligou para o médico desesperada.
— Doutor... Meu Deus.... Não sei o que fazer.... Estou um monstro doutor... Surgiram duas Bolhas enormes embaixo dos meus olhos... Estou desesperada doutor...
O médico tentou acalmá-la e pediu que fosse imediatamente para a clínica para realizar um exame.
Depois de examiná-la o médico diz:
— Minha senhora... O que eu lhe falei sobre a sensibilidade do parafuso... Essas "bolas" que a senhora tem embaixo dos olhos não são BOLHAS... São os teus SEIOS.... E se a senhora não parar de apertar o parafuso... Logo, logo a senhora vai ter BARBA
0 0
0
Michael Jackson vai ao médico logo depois de sua mulher lhe dar o segundo filho.
— E ai, doutor, quanto tempo até poder fazer sеxо?
— Pelo menos até o menino começar a andar.
0 0
0
Alta madrugada e o telefone toca na casa do médico. O médico, sonolento, atende o telefone.
— Alô....
— Doutor, quanto o senhor cobra por uma consulta na casa do paciente?
— Trezentos reais.
— E por uma consulta no seu consultório?
— Cento e cinquenta reais.
— Tá bem, a gente se encontra daqui a meia hоrа lá no seu consultório.
0 0
0
O paciente diz pro médico:
— " Doutor, vou internar minha mulher no hospício. Ela é maluca. Vive fazendo tricô.
— " Mas, meu amigo, isso não é motivo. Milhões de mulheres casadas fazemtricô.
— " Enquanto transam?
0 0
0
O pintor vai até a galeria de arte onde estão expostos os seus quadros e pergunta ao gerente:
— E aí, vendeu algum?
— Tenho boas e más notícias — responde ele.
— Fala primeiro a boa!
— A boa é que uma pessoa comprou todos os seus quadros!
— Nossa! Que ótimo! Então não pode ter notícia ruim! Quem comprou?
— Um cara que perguntou se, depois da morte do autor, o preço dos quadros sobe. Eu respondi que sim e ele comprou todos!
— E qual é a má notícia?
— É que esse comprador é o doutor Peddo, seu médico.
1 0
0
Doutora susana nutricionista
1 0
0
  • Próximo
Privacy and Policy Contact Us