• Home
  • Категории вицове
  • Popular
  • Вицове от Facebook от нашата страница https://www.facebook.com/www.vic.bg
  • Многоезични вицове
  • Mемета, Забавни картинки, колажи и карикатури
  • Най-харесвани
  • Най-новите вицове, Нови вицове всеки ден
  • 2026, Вицове за преминаването към евро
  • Актуални вицове
  • Вицове за виагра
  • Вицове за изневяра
  • Вицове за Мастурбация и Самозадоволяване
  • Вицове за папагали
  • Вицове за порно
  • Вицове за Работа
  • Вицове за секс, 18+
  • Вицове за Тъщи, Зетьове, Свекърви и Снахи
  • Вицове за футбола, Вицове за футболисти
  • Войната Русия - Украйна
  • Вицове за Адвокати
  • Вицове за блондинки
  • Вицове за Бойко Борисов
  • Вицове за Деца
  • Вицове за Евреи
  • Вицове за Жени
  • Вицове за Животни
  • Вицове за Иванчо и Марийка
  • Вицове за Коледа
  • Вицове за Мъже
  • Вицове за Перник
  • Вицове за Пияни, Алкохол и Алкохолици
  • Вицове за Политиката
  • Вицове за полицаи
  • Вицове за психиатри, психолози и психоаналитици
  • Вицове за Религия
  • Вицове за Семейния живот
  • Вицове за Спорт
  • Вицове за училището
  • Вицове за Чък Норис
  • Вицове с Черен хумор
  • Македонски вицове
  • Мръсни и неприлични вицове, 18+
  • Мъже-Жени
  • Просташки
Български Fat people jokes Witze über dicke Leute Chistes sobre gente gorda Анекдоты про полных людей Blagues sur les personnes gros... Barzellette sui grassi Ανέκδοτα για χοντρούς ανθρώπου... Вицови за дебели луѓе Şişman insan fıkraları Анекдоти про повних людей Piadas sobre pessoas gordas Dowcipy o grubych ludziach Skämt om tjocka människor Moppen over dikke mensen Vittigheder om tykke mennesker Vitser om tykke mennesker Vitsejä lihavista ihmisistä Viccek kövér emberekről Glume despre oameni grași Vtipy o tlustých lidech Anekdotai apie storus žmones Joki par resniem cilvēkiem Vicevi o debelim ljudima
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Най-новите вицове, Нови вицове всеки ден
  2. Вицове за дебели хора

Вицове за дебели хора

Добави виц Най-новите вицове Най-харесвани
За някои летенето си остава само мечта...
14
0
4
Идут по дороге Белоснежка, Дюймовочка и Шрек.
Вървят си през гората Пепеляшка, Палечка и Шрек и си говорят.
Пепеляшка се хвали:
- Аз съм най-красивата на света!
Палечка не остава по-назад:
- Аз съм най-малката на света!
Шрек отговаря самодоволно:
- А аз съм най-грозният и дебел на света!
След малко виждат къщичка с надпис "Огледало на истината".
Влиза Пепеляшка и след малко излиза разплакана:
- Не съм била най-красивата, имало някаква Снежанка...
Влиза Палечка и след малко излиза също разплакана:
- Не съм най-малката, имало някакъв Малечко Палечко...
Последен влиза Шрек и след малко излиза бесен:
- А бе, кой е тоя Делян Пеевски???
12
0
4
Когато батерията на телефона ти е на 97% но ти продължаваш да зареждаш
2
0
4

- Ало Мамо, абе защо на хладилника има катинар?
- Защо ли? Погледни надолу, виждаш ли си краката?
- Не.
- Ето затова има катинар!
- Но мамо, аз просто имам големи гърди...
- Така е Иване, дори са по големи от моите.
2
0
4
Worst advice I was ever given as a kid was "eat all your food so you
Най-лошият съвет, който някога са ми давали като дете, беше „изяж цялата си храна, за да станеш голям и силен“. И сега, вижте ме.
1
0
4
Wenn deine Freundin Höhenangst hat..
Когато приятелката ви я е страх от високо ...
1
0
4
Сега сфатив шо ме уапа... Now I get what bit me... Ahora entiendo qué me mordió... Теперь я понял, что меня укусило... Jetzt weiß ich, was mich gebissen hat... Je comprends maintenant ce qui m’a mordu... Τώρα κατάλαβα τι με δάγκωσε... Ora hо capito cosa mi ha morso... Şimdi beni neyin ısırdığını anladım... Тепер я зрозумів, що мене вкусило... Agora percebi o que me mordeu... Teraz rozumiem, co mnie ugryzło... Nu förstår jag vad som bet mig... Nu begrijp ik wat me beet... Nu forstår jeg, hvad der bed mig... Nå skjønner jeg hva som bet meg... Nyt ymmärrän, mikä minua puri... Most már értem, mi harapott meg... Acum am înțeles ce m-a mușcat... Teď chápu, co mě kouslo... Dabar supratau, kas mane įkando... Tagad saprotu, kas mani iekoda... Sad razumijem što me ugrizlo...
Now I understand what bit me...
1
0
4
За оние што не сакаат броеви For those who don Para los que no les gustan los números Для тех, кто не любит цифры Für diejenigen, die keine Zahlen mögen Pour ceux qui n’aiment pas les chiffres Για όσους δεν τους αρέσουν οι αριθμοί Per chi non ama i numeri Sayıları sevmeyenler için Для тих, хто не любить цифри Para quem não gosta de números Dla tych, którzy nie lubią liczb För dem som inte gillar siffror Voor wie niet van cijfers houdt For dem, der ikke kan lide tal For de som ikke liker tall Niille, jotka eivät pidä numeroista Azoknak, akik nem szeretik a számokat Pentru cei cărora nu le plac numerele Pro ty, kteří nemají rádi čísla Tiems, kurie nemėgsta skaičių Tiem, kuriem nepatīk cipari Za one koji ne vole brojeve
За тези, които не обичат числа
1
0
4
Buscando un antojito para no dormir соn el estómago vacío
Търсите лека закуска, за да избегнете спането на празен стомах
1
0
4
Lei in dolce attesa Lui in attesa del dolce
Тя очаква бебе, той чака десерта.
1
0
4
Кога злобен кловн ќе се обиде да те киднапира во каналите, ама тоа што не си го почитувал шестиот смртен грев те спасува. When an evil clown tries to kidnap you in the sewers, but not respecting the sixth deadly sin saves you. Cuando un раyаsо malvado intenta secuestrarte en las alcantarillas, pero el hecho de no respetar el sexto pecado mortal te salva. Когда злой клоун пытается тебя затащить в канализацию, но то, что ты не соблюдал шестой смертный грех, спасает тебя. Wenn ein böser Clown versucht, dich in die Kanalisation zu entführen, aber dass du die sechste Todsünde niсhт beachtet hast, rettet dich. Quand un clown maléfique essaie de t’enlever dans les égouts, mais le fait de ne pas avoir respecté le sixième péché capital te sauve. Όταν ένας κακός κλόουν προσπαθεί να σε απαγάγει στους υπονόμους, αλλά το ότι δεν τηρείς την έκτη θανάσιμη αμαρτία σε σώζει. Quando un clown malvagio cerca di rapirti nelle fogne, ma il fatto che non rispetti il sesto peccato capitale ti salva. Kötü bir palyaço seni kanalizasyonda kaçırmaya çalıştığında ama altıncı ölümcül günahı umursamaman seni kurtarır. Коли злий клоун намагається тебе викрасти у каналізацію, але те, що ти не дотримувався шостого смертного гріха, тебе рятує. Quando um palhaço malvado tenta raptar-te nos esgotos, mas o facto de ignorares o sexto pecado mortal salva-te. Kiedy zły klaun próbuje cię porwać do kanałów, ale to, że nie przejmujesz się szóstym grzechem głównym, ratuje cię. När en ond clown försöker kidnappa dig i kloakerna, men att du inte bryr dig om den sjätte dödssynden räddar dig. Wanneer een boze clown je probeert te ontvoeren in het riool, maar het negeren van de zesde doodzonde redt je. Når en ond klovn prøver at bortføre dig i kloakken, men det, at du ignorerer den sjette dødssynd, redder dig. Når en ond klovn prøver å kidnappe deg i kloakken, men det at du ignorerer den sjette dødssynden, redder deg. Kun paha klovni yrittää siepata sinut viemärissä, mutta se, ettet kunnioita kuudetta kuolemansyntiä, pelastaa sinut. Amikor egy gonosz bohóc megpróbál elrabolni a csatornában, de az, hogy nem tartod be a hatodik főbűnt, megment téged. Când un clovn malefic încearcă să te răpească prin canale, dar faptul că ignori al șaselea păcat capital te salvează. Když se tě zlý klaun pokusí unést do kanálu, ale to, že nerespektuješ šestý smrtelný hřích, tě zachrání. Kai piktas klounas bando tave pagrobti kanalizacijoje, bet tai, kad nesilaikai šeštosios mirtinos nuodėmės, tave išgelbsti. Kad ļauns klauns mēģina tevi nolaupīt kanalizācijā, bet tas, ka tu neievēro sesto nāvīgo grēku, tevi glābj. Kad zli klaun pokuša da te otme u kanalima, ali to što se ne pridržavaš šestog smrtног греха te spašava.
Когато зъл клоун се опита да те отвлече в каналите, но това, че не си се съобразявал със шестия смъртен грях, те спасява.
1
0
4
Јас, гледајќи го лебот што не смеам да го јадам Me looking at the bread I’m not supposed to eat Yo mirando el pan que no debo comer Я, глядя на хлеб, который мне нельзя есть Ich, wie ich das Brot anschaue, das ich niсhт essen darf Moi, en regardant le pain que je ne dois pas manger Εγώ, κοιτάζοντας το ψωμί που δεν πρέπει να φάω Io che guardo il pane che non dovrei mangiare Yememem gereken ekmeğe bakarken ben Я, дивлячись на хліб, який мені не можна їсти Eu olhando para o pão que não devo comer Ja, patrząc na chleb, którego nie powinienem jeść Jag som tittar på brödet jag inte får äta Ik kijk naar het brood dat ik niet mag eten Mig, der kigger på brødet, jeg ikke må spise Jeg som ser på brødet jeg ikke får spise Minä katsomassa leipää, jota en saisi syödä Én, ahogy nézem a kenyeret, amit nem lenne szabad ennem Eu, uitându-mă la pâinea pe care nu ar trebui să o mănânc Já, jak se dívám na chléb, který bych neměl jíst Aš, žiūrintis į duoną, kurios neturėčiau valgyti Es, skatoties uz maizi, ko man nevajadzētu ēst Ja, gledajući kruh koji ne bih trebao jesti
Аз, гледайки хляба, който не трябва да ям
1
0
4

Privacy and Policy Contact Us