• Home
  • Категории вицове
  • Popular
  • Вицове от Facebook от нашата страница https://www.facebook.com/www.vic.bg
  • Многоезични вицове
  • Mемета, Забавни картинки, колажи и карикатури
  • Най-харесвани
  • Най-новите вицове, Нови вицове всеки ден
  • 2026, Вицове за преминаването към евро
  • Актуални вицове
  • Вицове за виагра
  • Вицове за изневяра
  • Вицове за Мастурбация и Самозадоволяване
  • Вицове за папагали
  • Вицове за порно
  • Вицове за Работа
  • Вицове за секс, 18+
  • Вицове за Тъщи, Зетьове, Свекърви и Снахи
  • Вицове за футбола, Вицове за футболисти
  • Войната Русия - Украйна
  • Вицове за Адвокати
  • Вицове за блондинки
  • Вицове за Бойко Борисов
  • Вицове за Деца
  • Вицове за Евреи
  • Вицове за Жени
  • Вицове за Животни
  • Вицове за Иванчо и Марийка
  • Вицове за Коледа
  • Вицове за Мъже
  • Вицове за Перник
  • Вицове за Пияни, Алкохол и Алкохолици
  • Вицове за Политиката
  • Вицове за полицаи
  • Вицове за психиатри, психолози и психоаналитици
  • Вицове за Религия
  • Вицове за Семейния живот
  • Вицове за Спорт
  • Вицове за училището
  • Вицове за Чък Норис
  • Вицове с Черен хумор
  • Македонски вицове
  • Мръсни и неприлични вицове, 18+
  • Мъже-Жени
  • Просташки
Български Marriage Jokes, Family Jokes Familienwitze, Familien Witze,... Chistes familiares, Chistes de... Анекдоты про Семью Blagues sur le Mariage Barzellette su Family, Barzell... Οικογενειακα-ανεκδοτα, Οικογεν... Вицови за семејството Evlilik Fıkraları Сімейні жарти Piadas de Família Dowcipy i kawały: Rodzinie Skämt om äktenskap Familiegrappen, Huwelijk moppe... Familievittigheder Familievitser, Familieselskap Avioparivitsit, Parisuhdevitsi... Házasságos viccek, Házassági v... Glume despre familie Vtipy o rodině Juokai apie šeimą Joki par ģimeni Vicevi o obitelji
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Най-новите вицове, Нови вицове всеки ден
  2. Вицове за Семейния живот

Вицове за Семейния живот

Добави виц Най-новите вицове Най-харесвани
Коги се съберете да опитате отново, но набързо си спомниш защо бяхте скъсали.
1
0
4
Съпруг, съпруга, нощ, cekc.
Тя: Скъпи, как върви?
Той: Ей сега почвам, сгънах го наполовина...
1
0
4
- Защо се развеждате? - пита съдията.
- Ами, представете си - август, жега, слънцето пече, една-две птички чуруликат, децата си играят в пясъчника, потта ме гъделичка по шията... изобщо - слънчево и горещо лято. Седим си на пейката, аз се чудя дали ще ме до мързи да изпия една ледена бира, а тя "Кога ще изхвърлиш елхата?! Радостното е, че се развеждаме, а не да ме съдите за убийство.
1
0
4

Играейки си с кранчето за студената вода в кухнята, Христо се научи да настройва пеенето на жена си под душа.
1
0
4
Why is your wife рissеd off? I asked her when dinner would be ready. What
- Защо жена ти е бясна?
- Попитах я кога ще е готова вечерята.
- Е какъв е проблемът с това?
- Еми тя косеше тревата в градината.
1
0
4
My husband and i have perfect sеxuаl relationship. Yesterday we both had headaches. O e mio marito abbiamo un
Със съпруга ми имаме перфектни сексуални отношения.  Вчера и двамата имахме главоболие.
1
0
4
- Иванеее, душекот што го купи за мајка ми... - Нека се навикне. - Идиot!!! - Ivan, the mattress you bought for my mom... - She - Iván, el colchón que compraste para mi madre... - Que se acostumbre. - ¡Idiота! - Иван, матрас, который ты купил для моей мамы... - Пусть привыкает. - Идиot!!! - Ivan, die Matratze, die du für meine Mutter gekauft hast... - Soll sie sich daran gewöhnen. - Idiот!!! - Ivan, le matelas que tu as acheté pour ma mère... - Qu’elle s’habitue. - Idiот !!! - Ιβάν, το στρώμα που αγόρασες για τη μητέρα μου... - Ας συνηθίσει. - Ηλίθιε! - Ivan, il materasso che hai comprato per mia madre... - Si abituerà. - Idiота!!! - Ivan, anneme aldığın şilte... - Alışsın. - Aptal!!! — Іване, матрац, який ти купив для моєї мами... — Хай звикає. — Ідіот!!! — Ivan, o colchão que você comprou para minha mãe... — Que se acostume. — Idiота!!! - Iwan, materac, który kupiłeś dla mojej mamy... - Niech się przyzwyczaja. - Idiота!!! - Ivan, madrassen du köpte till min mamma... - Hon vänjer sig. - Idiот!!! - Ivan, het matras dat je voor mijn moeder kocht... - Ze zal eraan wennen. - Idiоот!!! - Ivan, madrassen du kjøpte til moren min... - Нun venner seg til det. - Idiот!!! - Ivan, madrassen du kjøpte til moren min... - Нun blir vant til det. - Idiот!!! - Ivan, patja jonka ostit äidilleni... - Hän tottuu siihen. - Idiootti!!! - Iván, a matrac, amit anyámnak vettél... - Majd megszokja. - Idióta!!! - Ivan, salteaua pe care ai cumpărat-o pentru mama mea... - Se va obișnui. - Idiот!!! - Ivane, matrace, kterou jsi koupil pro mou mámu... - Zvykne si. - Idiote!!! - Ivanai, čiužinys, kurį nupirkai mano mamai... - Tegul pripranta. - Idiotas!!! - Ivan, matracis, ko nopirki manai mammai... - Lai pierod. - Idiots!!! - Ivane, madrac koji si kupio za moju majku... - Nek’ se navikne. - Idiote!!!
- Иванеее, душекът, който купи за майка ми... - Да свиква. - Идиot!!!
1
0
4
Моя си купил билет от лотарията, викам му:
- Ти ако имаше късмет, нямаше да си женен за мен...
1
0
4
When you take a shower to go see your boyfriend, and your husband asks you for a quickie Cuando te bañas para ir a ver a tu novio, y tu esposo te pide un rapidín
Когато си взимеш душ, за да отидеш да видиш гаджето си, и съпругът ти те моли за бърз cekc
1
0
4
Ако си си направил добра застраховка живот, наслади ѝ се пълноценно!
Изкачи скалиста планина, сбори се с мечка, кажи на жена си да млъкне…
1
0
4
Moi et mon amour après avoir vérifié nos téléphones
Аз с половинката си, след като си разменихме телефоните
1
0
4
Кога ќе ти се посреќи со жена When you get lucky with a woman Cuando tienes suerte соn una mujer Когда тебе повезло с женщиной Wenn du mit einer Frau Glück hast Quand tu as de la chance avec une femme Όταν σου κάτσει μια γυναίκα Quando ti va bene соn una donna Bir kadın konusunda şanslı olduğunda Коли тобі пощастило з жінкою Quando tens sorte com uma mulher Kiedy masz szczęście z kobietą När du har tur med en kvinna Als je geluk hebt met een vrouw Når du er heldig med en kvinde Når du er heldig med en kvinne Kun olet onnekas naisen kanssa Amikor szerencséd van egy nővel Când ai noroc cu o femeie Když máš štěstí na ženu Kai tau pasiseka su moterimi Kad tev paveicas ar sievieti Kad imaš sreće sa ženom
Когато случиш на жена
1
0
4

In every family there is always that star who does not eat what everyone else eats. Dans chaque famille il y a toujours cette star qui ne mange pas ce que tout le monde mange.
Всяко семейство има един, дето не яде, каквото ядат другите
1
0
4
Når konen ikke har sagt et ord i 2 timer, og man gør sig klar til at spørge, om hun er sur
Когато жена ти не е казала нито дума от 2 часа и се готвиш да я попиташ дали е ядосана
1
0
4
- Уф, толкова съм изтощен.
- Тежък ден?
- Не, не, от теб
1
0
4
Съпругът е като любимият пуловер. Обичаш си го, но няма работа на Малдивите!
1
0
4
- Have you and your husband tried going on vacation to different places each? - Yes, five years ago. - And how did it go? - I don - Avete provato tu e tuo marito ad andare in ferie ognuno in un posto diverso? - Si,cinque anni fa. - E come è andata? - Non lo so, lui ancora non è tornato
- Опитвали ли сте да отидете на почивка на различни места?  - Да, преди пет години.  - И как мина?  - Не знам, той все още не се е върнал.
1
0
4
My wife: it
Жена ми: имаме 3 дни почивка, ще може да свършим много работа Аз в 8 сутринта:
1
0
4
  • Предишната
  • Следваща

Privacy and Policy Contact Us