• Home
  • Catégories de blagues
  • Popular
  • Les photos et images drôles
  • Meilleures Blagues
  • Dernières blagues
  • Blague Alcool, Blague sur les Alcooliques
  • Blague Cochonne +18 ans
  • Blague courte
  • Blague de Toto
  • Blague Humour Noir
  • Blague Métier, Blague au travail
  • Blague Sportif
  • Blague sur Chuck Norris
  • Blague sur l'école
  • Blague sur les belle-mères, Blague belles-meres
  • Blague sur les enfants, Blagues des enfants
  • Blague sur les hommes
  • Blague Vulgaire, Blagues Vulgaires
  • Blagues Cochonnes +18 ans, Blague salace
  • Blagues d'avocats
  • Blagues Hommes vs Femmes
  • Blagues nulles
  • Blagues sur contrepetries, Contrepèterie Blagues, Les Contropétries
  • Blagues sur Jean Marie Le Pen
  • Blagues sur la Politique
  • Blagues sur la religion
  • Blagues sur l'adultère
  • Blagues sur le foot
  • Blagues sur le Mariage
  • Blagues sur les anglais
  • Blagues sur les couples
  • Blagues sur les Juifs
  • Blagues sur les policiers
  • Blagues sur les secrétaires
  • Blague sur les Femmes
  • Blagues de blondes
  • Blagues de Sex - +18 ans, Blagues de sexe
  • Blagues sur les animaux
Вицове и мемета само за мъже Jokes and Memes Just for Men Witze und Memes nur für Männer Chistes y memes solo para homb... Анекдоты и мемы только для муж... Français Barzellette e meme solo per uo... Ανέκδοτα και μιμίδια μόνο για ... Вицови и меми само за мажи Sadece Erkeklere Özel Şakalar ... Жарти та меми лише для чоловік... Piadas e memes só para homens Żarty i memy tylko dla mężczyz... Skämt och memes bara för män Moppen en memes alleen voor ma... Vittigheder og memes kun for m... Vitser og memer kun for menn Vitsejä ja meemejä vain miehil... Viccek és mémek csak férfiakna... Glume și meme doar pentru bărb... Vtipy a memy jen pro muže Anekdotai ir memai tik vyrams Joki un memi tikai vīriešiem Vicevi i memovi samo za muškar...
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Dernières blagues
  2. Blagues et mèmes pour hommes

Blagues et mèmes pour hommes

Add a joke Dernières blagues Meilleures Blagues
Когато питаш „Пакост или лакомство?“ и тя избира „пакост“. Кога ќе ја прашаш „Пакост или благо?“ и таа ја избира пакоста. When you ask “Trick or treat?” and she chooses “trick.” Cuando le preguntas “¿Truco o trato?” y ella elige “truco”. Когда спрашиваешь «Конфета или жизнь?», а она выбирает «жизнь». Wenn du fragst „Süßes oder Saures?“ und sie das Saure wählt. Όταν τη ρωτάς «Φάρσα ή κέρασμα;» και εκείνη διαλέγει τη φάρσα. Quando le chiedi «Dolcetto o scherzetto?» e lei sceglie «scherzetto». Cadılar Bayramı’nda “Şaka mı, şeker mi?” diye sorarsın ve o şakayı seçer. Коли питаєш «Жарт чи частування?» і вона обирає «жарт». Quando perguntas “Doçura ou travessura?” e ela escolhe a travessura. Kiedy pytasz „Cukierek albo psikus?” a ona wybiera psikus. När du frågar ”Bus eller godis?” och hon väljer buset. Wanneer je vraagt ‘Snoep of je leven?’ en ze kiest voor het snoepje. Når du spørger “Ballade eller ballade?” og hun vælger balladen. Når du spør “Knask eller knep?” og hun velger knep. Kun kysyt ”Karkki vai kepponen?” ja hän valitsee kepposen. Amikor megkérdezed: „Cukor vagy bot?” és ő a botot választja. Când o întrebi „Păcăleală sau dulciuri?” și ea alege păcăleala. Když se zeptáš „Kousek nebo žert?“ a ona si vybere žert. Kai paklausi „Saldainis ar pokštas?“ ir ji pasirenka pokštą. Kad pajautā „Saldumi vai palaidnība?“ un viņa izvēlas palaidnību. Kad je pitaš „Slatkiši ili nestašluk?“ i ona izabere nestašluk.
Quand tu lui demandes « Des bonbons ou un sort ? » et qu’elle choisit le sort.
1
0
4
Скъпи, няма нужда да ми натискаш главата! Не съм ти съпруга! Драги, не мора да ми ја туркаш главата! Не сум ти жена! Darling, it isn’t necessary to force my head! I’m not your wife! Cariño, no hace falta que me empujes la cabeza. ¡No soy tu esposa! Дорогой, не нужно толкать мне голову! Я тебе не жена! Liebling, du musst meinen Kopf niсhт drücken! Ich bin niсhт deine Frau! Αγάπη μου, δεν χρειάζεται να μου πιέζεις το κεφάλι! Δεν είμαι η γυναίκα σου! Tesoro, non serve spingermi la testa! Non sono tua moglie! Sevgilim, kafamı bastırmana gerek yok! Ben senin karın değilim! Коханий, не треба тиснути мені на голову! Я ж не твоя дружина! Querido, não é preciso empurrar-me a cabeça! Não sou tua mulher! Kochanie, nie musisz mi wciskać głowy! Nie jestem twoją żoną! Älskling, du behöver inte trycka ner mitt huvud! Jag är inte din fru! Schat, je hoeft mijn hoofd niet te duwen! Ik ben je vrouw niet! Elskede, du behøver ikke presse mit hoved! Jeg er ikke din kone! Kjære, du trenger ikke presse hodet mitt! Jeg er ikke kona di! Kulta, ei tarvitse painaa päätäni! En ole vaimosi! Drágám, nem kell lenyomni a fejem! Nem vagyok a feleséged! Dragă, nu trebuie să-mi împingi capul! Nu sunt soția ta! Drahý, nemusíš mi tlačit hlavu! Nejsem tvoje manželka! Brangusis, nereikia spausti mano galvos! Aš juk ne tavo žmona! Mīļais, nav jāspiež mana galva! Es neesmu tava sieva! Dragi, ne moraš mi gurati glavu! Nisam ti žena!
Chéri, inutile de me forcer la tête ! Je ne suis pas ta femme !
1
0
4
Абсолютно сигурен ли си, че не ти се пие кафе у нас? Апсолутно сигурен ли си дека не сакаш кафе кај мене дома? Are you absolutely sure you don’t want to have a coffee at my place? ¿Estás completamente seguro de que no quieres tomar un café en mi casa? Ты точно уверен, что не хочешь зайти ко мне на кофе? Bist du dir ganz sicher, dass du keinen Kaffee bei mir trinken willst? Είσαι απολύτως σίγουρος ότι δεν θέλεις να πιεις έναν καφέ στο σπίτι μου; Sei proprio sicuro di non voler prendere un caffè da me? Emin misin, bana kahve içmeye gelmek istemediğine? Ти точно впевнений, що не хочеш кави в мене вдома? Tens a certeza absoluta de que não queres vir tomar um café a minha casa? Jesteś absolutnie pewien, że nie chcesz wypić kawy u mnie? Är du helt säker på att du inte vill ta en kaffe hos mig? Weet je heel zeker dat je geen koffie bij mij wilt drinken? Er du helt sikker på, at du ikke vil have en кор kaffe hos mig? Er du helt sikker på at du ikke vil ha en kaffe hos meg? Oletko aivan varma ettet halua tulla kahville meille? Biztos vagy benne, hogy nem jössz át egy kávéra? Ești absolut sigur că nu vrei să bei o cafea la mine? Jsi si úplně jistý, že nechceš přijít ke mně na kávu? Ar tikrai nenori užeiti pas mane kavos? Vai tiešām negribi ienākt pie manis uz kafiju? Jesi li potpuno siguran da ne želiš popiti kavu kod mene?
Tu es vraiment sûr de ne pas vouloir un café chez moi ?
1
0
4

E un giorno, senza un motivo particolare, mi è semplicemente venuta voglia di correre. I jednog dana, bez nekog posebnog razloga, jednostavno mi se prohtjelo trčati. Un kādu dienu, bez īpaša iemesla, man vienkārši sagribējās skriet. Ir vieną dieną, be jokios ypatingos priežasties, man tiesiog užėjo noras bėgti. A jednoho dne, bez jakéhokoli zvláštního důvodu, jsem prostě dostala chuť běžet. Și într-o zi, fără niciun motiv anume, pur și simplu mi-a venit să alerg. És egy nap, minden különösebb ok nélkül, egyszerűen kedvem támadt futni. Ja eräänä päivänä, ilman mitään erityistä syytä, minulle tuli vain halu juosta. Og en dag, uten noen spesiell grunn, fikk jeg bare lyst til å løpe. Og en dag, uden nogen særlig grund, fik jeg bare lyst til at løbe. En op een dag, zonder bijzondere reden, kreeg ik gewoon zin om te gaan rennen. Och en dag, utan någon särskild anledning, fiск jag bara lusт att springa. I pewnego dnia, bez szczególnego powodu, po prostu zachciało mi się biec. E um dia, sem motivo particular, simplesmente me deu vontade de correr. І одного дня, без жодної особливої причини, мені просто захотілося побігти. И един ден, без особена причина, просто ми се прииска да потичам. И еден ден, без некоја посебна причина, едноставно ми се пријде да трчам. And one day, for no particular reason, I just felt like running. Y un día, sin ninguna razón en particular, simplemente me dieron ganas de correr. И однажды, без какой-либо особой причины, мне просто захотелось побежать. Und eines Tages, ohne besonderen Grund, hatte ich einfach Lusт zu laufen. Και μια μέρα, χωρίς κάποιον ιδιαίτερο λόγο, απλώς μου ήρθε η όρεξη να τρέξω. Ve bir gün, özel bir sebep olmadan, canım koşmak istedi.
Et un jour, sans raison particulière, j’ai simplement eu envie de courir.
1
0
4
Každý muž si zaslouží mít kamarádku, která mu řekne: „No tak, sáhni si, nebuď smutný.“ Minden férfi megérdemel egy barátnőt, aki azt mondja neki: „Na gyerünk, érintsd meg, ne légy szomorú.” Jokainen mies ansaitsee naisystävän, joka sanoo hänelle: ”No niin, koske siihen, älä ole surullinen.” Enhver mann fortjener å ha en venninne som sier: «Kom igjen, ta på det, ikke vær trist.» Enhver mand fortjener at have en veninde, der siger: »Kom nu, rør ved det, vær ikke ked af det.« Elke man verdient een vriendin die tegen hem zegt: „Kom op, raak het aan, wees niet verdrietig.” Varje man förtjänar att ha en väninna som säger: ”Kom igen, rör vid det, var inte ledsen.” Każdy mężczyzna zasługuje na przyjaciółkę, która powie mu: „No pokaż, dotknij, nie bądź smutny“. Todo homem merece ter uma amiga que lhe diga: «Anda, toca, não fiques triste». Кожен чоловік заслуговує мати подругу, яка скаже йому: «Давай, торкнися, не сумуй». Her erkek, ona «Hadi, dokun, üzülme» diyen bir kadın arkadaş hak eder. Ogni uomo merita di avere un’amica che gli dica: «Dai, tocca, non essere triste». Κάθε άντρας αξίζει να έχει μια φίλη που να του λέει: «Έλα, άγγιξέ το, μην είσαι λυπημένος». Jeder Mann verdient eine Freundin, die zu ihm sagt: „Komm schon, fass an, sei niсhт traurig.“ Каждый мужчина заслуживает подругу, которая скажет ему: «Давай, потрогай, не грусти». Todo hombre merece tener una amiga que le diga: «Vamos, toca, no estés triste». Every man deserves to have a female friend who tells him: “Come on, touch it, don’t be sad.” Секој маж заслужува да има пријателка што ќе му каже: „Ајде, допри, не биди тажен.“ Всеки мъж заслужава да има приятелка, която да му каже: „Хайде, пипни, не бъди тъжен.“ Katrs vīrietis ir pelnījis draudzeni, kura viņam saka: „Nu, pieskaries, nebēdā.“ Kiekvienas vyras nusipelno turėti draugę, kuri jam pasakytų: „Na, paliesk, nebūk liūdnas.“ Orice bărbat merită să aibă o prietenă care să-i spună: «Hai, atinge, nu fi trist». Svaki muškarac zaslužuje imati prijateljicu koja će mu reći: „Hajde, dotakni, nemoj biti tužan.“
Chaque homme mérite d’avoir une amie qui lui dise : « Allez, touche, ne sois pas triste. »
1
0
4
Ходих на родителска среща. Забравих как се казва синът ми. Отидов на родителска средба. Заборавив како се вика син ми. I went to a parents’ meeting. I forgot my son’s name. Fui a una reunión de padres. Olvidé cómo se llama mi hijo. Сходил на родительское собрание. Забыл, как зовут моего сына. Ich war beim Elternabend. Ich habe den Namen meines Sohnes vergessen. Πήγα σε συνάντηση γονέων. Ξέχασα πώς λένε τον γιο μου. Sono andato alla riunione dei genitori. Но dimenticato come si chiama mio figlio. Veli toplantısına gittim. Oğlumun adını unuttum. Я був на батьківських зборах. Забув, як звати мого сина. Fui à reunião de pais. Esqueci o nome do meu filho. Byłem na zebraniu rodziców. Zapomniałem, jak ma na imię mój syn. Jag var på föräldramöte. Jag glömde vad min son heter. Ik was op een ouderavond. Ik ben de naam van mijn zoon vergeten. Jeg var til forældremøde. Jeg glemte, hvad min søn hedder. Jeg var på foreldremøte. Jeg glemte hva sønnen min heter. Olin vanhempainillassa. Unohdin poikani nimen. Szülői értekezleten voltam. Elfelejtettem a fiam nevét. Am fost la ședința cu părinții. Am uitat сuм îl cheamă pe fiul meu. Byl jsem na rodičovské schůzce. Zapomněl jsem, jak se jmenuje můj syn. Buvau tėvų susirinkime. Pamiršau, kaip vadinasi mano sūnus. Biju vecāku sapulcē. Aizmirsu, kā sauc manu dēlu. Bio sam na roditeljskom sastanku. Zaboravio sam kako se zove moj sin.
Je suis allé à la réunion des parents. J’ai oublié le prénom de mon fils.
1
0
4
Нищо не разбирам от мотори, но ТРЯБВАШЕ да се опитам да помогна Ништо не разбирам од мотори, ама МОРАВ да се обидам да помогнам I know nothing about motorcycles, but I HAD to try to help No entiendo nada de motos, pero TENÍA que intentar ayudar Я ничего не понимаю в мотоциклах, но Я ОБЯЗАН был попытаться помочь Ich verstehe nichts von Motorrädern, aber ich MUSSTE versuchen zu helfen Δεν καταλαβαίνω τίποτα από μηχανές, αλλά ΕΠΡΕΠΕ να προσπαθήσω να βοηθήσω Non capisco niente di moto, ma DOVEVO provare ad aiutare Motorlardan hiç anlamam, ama yardım etmeyi DENEMEM GEREKİYORDU Я нічого не тямлю в мотоциклах, але МУСИВ спробувати допомогти Não entendo nada de motos, mas TINHA que tentar ajudar Nie znam się na motocyklach, ale MUSIAŁEM spróbować pomóc Jag kan ingenting om motorcyklar, men jag VAR TVUNGEN att försöka hjälpa Ik weet niets van motoren, maar ik MOEST proberen te helpen Jeg forstår intet om motorcykler, men jeg VAR NØDT TIL at prøve at hjælpe Jeg kan ingenting om motorsykler, men jeg MÅTTE prøve å hjelpe En ymmärrä moottoripyöristä mitään, mutta MINUN OLI PAKKO yrittää auttaa Semmit sem értek a motorokhoz, de MUSZÁJ volt megpróbálnom segíteni Nu mă pricep deloc la motociclete, dar TREBUIA să încerc să ajut Motorkám vůbec nerozumím, ale MUSEL jsem se pokusit pomoct Aš visiškai nieko neišmanau apie motociklus, bet TURĖJAU pabandyti padėti Es neko nesaprotu par motocikliem, bet MAN VAJADZĒJA mēģināt palīdzēt Ne razumijem se u motore, ali MORAO sam pokušati pomoći
Je n’y connais rien en motos, mais je DEVAIS essayer d’aider
1
0
4
Доказано е, че 100% от мъжете не забелязват динозавъра Докажано е дека 100% од мажите не го забележуваат диносаурусот It’s proven that 100% of men don’t notice the dinosaur Está demostrado que el 100% de los hombres no nota el dinosaurio Доказано, что 100% мужчин не замечают динозавра Es ist bewiesen, dass 100 % der Männer den Dinosaurier niсhт bemerken Έχει αποδειχθεί ότι το 100% των ανδρών δεν παρατηρεί τον δεινόσαυρο È dimostrato che il 100% degli uomini non nota il dinosauro Erkeklerin %100’ünün dinozoru fark etmediği kanıtlanmıştır Доведено, що 100% чоловіків не помічають динозавра Está provado que 100% dos homens não nota o dinossauro Udowodniono, że 100% mężczyzn nie zauważa dinozaura Det är bevisat att 100 % av männen inte märker dinosaurien Het is bewezen dat 100% van de mannen de dinosaurus niet opmerkt Det er bevist, at 100 % af mændene ikke lægger mærke til dinosauren Det er bevist at 100 % av menn ikke legger merke til dinosauren On todistettu, että 100 % miehistä ei huomaa dinosaurusta Bizonyított, hogy a férfiak 100%-a nem veszi észre a dinoszauruszt Este dovedit că 100% dintre bărbați nu observă dinozaurul Je prokázáno, že 100 % mužů si dinosaura nevšimne Įrodyta, kad 100 % vyrų nepastebi dinozauro Ir pierādīts, ka 100 % vīriešu nepamana dinozauru Dokazano je da 100 % muškaraca ne primjećuje dinosaura
Il est prouvé que 100 % des hommes ne remarquent pas le dinosaure
1
0
4
Тя: Ние сме просто приятели! Пак тя: Виж тази снимка на татуировката на роза на ръката ми. Таа: Ние сме само пријатели! Исто така таа: Погледни ја оваа фотографија од тетоважата на роза на мојата рака. Her: We’re just friends! Also her: Look at this photo of the rose tattoo on my arm. Ella: ¡Solo somos amigos! También ella: Mira esta foto del tatuaje de una rosa en mi brazo. Она: Мы просто друзья! А ещё она: Посмотри на фото татуировки розы на моей руке. Sie: Wir sind nur Freunde! Auch sie: Schau dir dieses Foto von der Rosentätowierung auf meinem Arm an. Αυτή: Είμαστε απλώς φίλοι! Και πάλι αυτή: Δες αυτή τη φωτογραφία του τατουάζ με το τριαντάφυλλο στο χέρι μου. Lei: Siamo solo amici! Sempre lei: Guarda questa foto del tatuaggio di una rosa sul mio braccio. O: Biz sadece arkadaşız! Yine o: Kolumdaki gül dövmesinin bu fotoğrafına bak. Вона: Ми просто друзі! І ще вона: Подивись на це фото татуювання троянди на моїй руці. Ela: Somos só amigos! Ela também: Olha esta foto da tatuagem de rosa no meu braço. Ona: Jesteśmy tylko przyjaciółmi! Ona też: Spójrz na to zdjęcie tatuażu róży na moim ramieniu. Hon: Vi är bara vänner! Hon också: Titta på den här bilden av ros-tatueringen på min arm. Zij: We zijn gewoon vrienden! Zij ook: Kijk naar deze foto van de rozentatoeage op mijn arm. Нun: Vi er bare venner! Hun også: Se dette billede af rosentatoveringen på min arm. Нun: Vi er bare venner! Hun også: Se på dette bildet av rosetatoveringen på armen min. Hän: Olemme vain ystäviä! Hän myös: Katso tätä kuvaa ruusutatuoinnista käsivarressani. Ő: Csak barátok vagyunk! Ő is: Nézd meg ezt a képet a rózsatetoválásról a karomon. Ea: Suntem doar prieteni! Tot ea: Uită-te la această poză cu tatuajul de trandafir de pe brațul meu. Ona: Jsme jen přátelé! Ona taky: Podívej se na tuhle fotku tetování růže na mé ruce. Ji: Mes tik draugai! Ji taip pat: Pažiūrėk į šią rožės tatuiruotės nuotrauką ant mano rankos. Viņa: Mēs esam tikai draugi! Arī viņa: Paskaties uz šo rozes tetovējuma foto uz manas rokas. Ona: Mi smo samo prijatelji! I ona: Pogledaj ovu fotografiju tetovaže ruže na mojoj ruci.
Elle : On est juste amis ! Elle aussi : Regarde cette photo du tatouage de rose sur mon bras.
1
0
4
Пожарникарят се чуди как да я извади оттам. Философът се опитва да си представи как е стигнала дотам. А после съм и аз… Пожарникарот размислува како да ја извади од таму. Филозофот се обидува да замисли како стигнала дотаму. А потоа сум и јас… The firefighter is thinking about how to get her out of there. The philosopher is trying to imagine how she got there. And then there’s me… El bombero piensa en cómo sacarla de ahí. El filósofo intenta imaginar cómo llegó hasta allí. Y luego estoy yo… Пожарный думает, как её оттуда вытащить. Философ пытается представить, как она туда попала. А потом есть ещё я… Der Feuerwehrmann überlegt, wie er sie da rausholen kann. Der Philosoph versucht sich vorzustellen, wie sie dorthin gekommen ist. Und dann gibt es noch mich… Ο πυροσβέστης σκέφτεται πώς να τη βγάλει από εκεί. Ο φιλόσοφος προσπαθεί να φανταστεί πώς έφτασε εκεί. Και μετά υπάρχω κι εγώ… Il pompiere si chiede come tirarla fuori da lì. Il filosofo cerca di immaginare come ci sia arrivata. E poi ci sono io… İtfaiyeci onu oradan nasıl çıkaracağını düşünüyor. Filozof oraya nasıl geldiğini hayal etmeye çalışıyor. Bir de ben varım… Пожежник думає, як її звідти дістати. Філософ намагається уявити, як вона туди потрапила. А потім є ще я… O bombeiro pensa em como tirá-la dali. O filósofo tenta imaginar como ela foi parar ali. E depois tem eu… Strażak zastanawia się, jak ją stamtąd wydostać. Filozof próbuje sobie wyobrazić, jak się tam znalazła. A potem jestem jeszcze ja… Brandmannen funderar på hur han ska få ut henne därifrån. Filosofen försöker föreställa sig hur hon hamnade där. Och sen är det jag… De brandweerman denkt na over hое hij haar daaruit kan halen. De filosoof probeert zich voor te stellen hое ze daar terechtkwam. En dan ben ik er nog… Brandmanden tænker over, hvordan han kan få hende ud derfra. Filosoffen prøver at forestille sig, hvordan hun endte der. Og så er der mig… Brannmannen tenker på hvordan han kan få henne ut derfra. Filosofen prøver å forestille seg hvordan hun havnet der. Og så er det meg… Palomies miettii, miten hän saa hänet pois sieltä. Filosofi yrittää kuvitella, miten hän päätyi sinne. Ja sitten on vielä minä… A tűzoltó azon gondolkodik, hogyan hozza ki onnan. A filozófus próbálja elképzelni, hogyan került oda. És aztán ott vagyok én… Pompierul se gândește сuм s-o scoată de acolo. Filozoful încearcă să-și imagineze сuм a ajuns acolo. Și apoi sunt eu… Hasič přemýšlí, jak ji odtamtud dostat. Filozof se snaží představit si, jak se tam dostala. A pak jsem tu já… Ugniagesys svarsto, kaip ją iš ten ištraukti. Filosofas bando įsivaizduoti, kaip ji ten atsidūrė. O tada esu aš… Ugunsdzēsējs domā, kā viņu dabūt ārā no turienes. Filozofs mēģina iedomāties, kā viņa tur nokļuva. Un tad esmu vēl es… Vatrogasac razmišlja kako je izvući odande. Filozof pokušava zamisliti kako je tamo dospjela. A onda sam tu ja…
Le pompier se demande comment la sortir de là. Le philosophe essaie d’imaginer comment elle est arrivée là. Et puis il y a moi…
1
0
4
Единственият подарък за края на годината, който искам: Единствениот подарок за крајот на годината што го сакам: The only end-of-year gift I want: El único regalo de fin de año que quiero: Единственный подарок к концу года, который я хочу: Das einzige Geschenk zum Jahresende, das ich mir wünsche: Το μόνο δώρο για το τέλος της χρονιάς που θέλω: L’unico regalo di fine anno che voglio: Yıl sonu için istediğim tek hediye: Єдиний подарунок наприкінці року, який я хочу: O único presente de fim de ano que eu quero: Jedyny prezent na koniec roku, którego chcę: Den enda presenten jag vill ha vid årets sluт: Het enige eindejaarscadeau dat ik wil: Den eneste gave, jeg ønsker mig ved årets afslutning: Den eneste gaven jeg vil ha ved årets slutt: Ainoa vuoden lopun lahja, jonka haluan: Az egyetlen év végi ajándék, amit szeretnék: Singurul cadou de sfârșit de an pe care îl vreau: Jediný dárek na konci roku, který chci: Vienintelė metų pabaigos dovana, kurios noriu: Vienīgā gada beigu dāvana, ko es gribu: Jedini poklon na kraju godine koji želim:
Le seul cadeau de fin d’année que je veux :
1
0
4

Privacy and Policy Contact Us