İngiliz,Alman ve Temel bir plajda güneşleniomuş.İngiliz kalkmış denize doğru yürümüş aleti çıkarıp suya sokmuş herkes seyrederken dönmüş:- Deniz sıcaklığı 30 santigrad derece demiş.Alman kalkmış denize doğru yürümüş aleti çıkarıp sokmuş denize sonra dönmüş:- Deniz sıcaklığı tam olarak 30,2 santigrad demiş.Temel kalkmış denize doğru yürümüş aleti sokmuş denize sonra dönmüş:- Valla sıcaklığını bilemicem ama derinliği 32 santim 4 0 0
Знаех си, че тази снимка ми изглежда позната Знаев дека оваа слика ми изгледа позната I knew that picture looked familiar Sabía que esa foto me resultaba familiar Я знал, что эта фотография выглядит знакомо Ich wusste, dass mir dieses Bild bekannt vorkam Je savais que cette photo me semblait familière Ήξερα ότι αυτή η φωτογραφία μου φαινόταν οικεία Sapevo che quella foto mi sembrava familiare Я знав, що ця фотографія виглядала знайомою Eu sabia que aquela foto me parecia familiar Wiedziałem, że to zdjęcie wygląda znajomo Jag visste att den bilden såg bekant ut Ik wist dat die foto er bekend uitzag Jeg vidste, at det billede så bekendt ud Jeg visste at det bildet så kjent ut Tiesin, että tuo kuva näytti tutulta Tudtam, hogy az a kép ismerősnek tűnt Știam că poza aceea părea familiară Věděl jsem, že ten obrázek mi připadá povědomý Žinojau, kad ta nuotrauka atrodė pažįstama Zināju, ka tā bilde izskatās pazīstama Znao sam da ta slika izgleda poznato 1 0 0
Принц Андрю преди и след като разбра, че стриптийзьорката за рождения ден е била истинска полицайка под прикритие. Принц Ендру пред и откако сфати дека стриптизерката за роденден била вистинска полицајка под прикритие. Prince Andrew before and after he realized the birthday stripper was actually an undercover cop. El príncipe Andrés antes y después de darse cuenta de que la stripper del cumpleaños era en realidad una policía encubierta. Принц Эндрю до и после того, как понял, что стриптизёрша на день рождения — на самом деле полицейская под прикрытием. Prinz Andrew – davor und danach, als er merkte, dass die Geburtstags-Stripperin in Wirklichkeit eine Undercover-Polizistin war. Le prince Andrew avant et après avoir réalisé que la strip-teaseuse d’anniversaire était en fait une policière en civil. Ο πρίγκιπας Άντριου πριν και μετά όταν κατάλαβε ότι η στριπτιζέζ των γενεθλίων ήταν στην πραγματικότητα αστυνομικός με κάλυψη. Il principe Andrew prima e dopo aver capito che la stripper del compleanno era in realtà una poliziotta sotto copertura. Принц Ендрю до і після того, як зрозумів, що стриптизерка на день народження — насправді поліцейська під прикриттям. O príncipe Andrew antes e depois de perceber que a stripper do aniversário era, na verdade, uma policial à paisana. Książę Andrzej przed i po tym, jak zorientował się, że urodzinowa striptizerka była tak naprawdę policjantką pod przykrywką. Prins Andrew före och efter att han insåg att födelsedagsstripparen egentligen var en polis undercover. Prins Andrew vóór en nadat hij doorhad dat de verjaardagstripper eigenlijk een undercoveragente was. Prins Andrew før og efter han fandt ud af, at fødselsdagsstripperen i virkeligheden var en politibetjent undercover. Prins Andrew før og etter at han innså at bursdagsstripperen egentlig var en politibetjent undercover. Prinssi Andrew ennen ja jälkeen, kun hän tajusi, että synttäristrippari olikin oikeasti peitepoliisi. Andrew herceg, előtte és utána, miután rájött, hogy a születésnapi sztriptíztáncosnő valójában beépített rendőrnő. Prințul Andrew înainte și după ce și-a dat seama că stripteuza de la ziua de naștere era, de fapt, o polițistă sub acoperire. Princ Andrew před a po tom, co zjistil, že narozeninová striptérka byla ve skutečnosti policistka v utajení. Princas Andrew prieš ir po to, kai suprato, kad gimtadienio striptizo šokėja iš tikrųjų buvo slapta policininkė. Princis Endrjū pirms un pēc tam, kad saprata: dzimšanas dienas striptīzdejotāja patiesībā bija policiste zem piesega. Princ Andrew prije i poslije kad je shvatio da je rođendanska striptizeta zapravo policajka na tajnom zadatku. 1 0 0
Bir grup İngiliz, Amerikalı ve Türk gemiyle yolculuk ediyorlarmış. Birden şiddetli bir fırtına kopmuş. Geminin batacağını anlayan kaptan hemen yolculara koşup gemiyi boşaltmalarını istemiş. Fakat kimse buna inanmamış, kendini denize atmayı kabul etmemiş.Bir süre sonra bütün yolcuların ölüm tehlikesiyle karşı karşıya olduğunu gören kaptan hemen bir tayfasını çağırmış."Giт bir de sen dene onları gemiden atlamaya ikna etmeyi," demiş.Tayfa gitmiş ve kısa bir süre sonra geri dönmüş. Kaptan merakla sormuş:- Eee, noldu?- Hepsi atladılar efendim.Kaptan çok şaşırmış:- Nasıl olur, daha demin kıllarını bile kıpırdatmamışlardı. Ne dedin onlara?- Çok kolay. İngilizlere;"Sizin gibi soylu insanlar batmak üzere olan bir gemide olmamalılar," dedim.Amerikalılara deniz suyunun insan vücudu için çok faydalı olduğunu söyledim.- Peki ya Türklere ne dedin?- Onlara da "Denize girmek yasak! " dedim. 0 1 0