Skip to main content

  • Home
  • Categories
  • Popular
  • Smieklīgas bildes
  • Labākie joki
  • Jaunākās anekdotes
  • Joki par ģimeni
  • Anekdotes par bērniem
  • Joki par blondīnēm
  • Anekdotes par darbu
  • Anekdotes par dzērājiem
  • Anekdotes par dzīvniekiem
  • Anekdotes par Čaku Norisu
  • Joki par advokātiem
  • Anekdotes par ārstiem un slimnīcām
  • Joki par policistiem un likumsargiem
  • Anekdotes par attiecībām un seksu
  • Joki par skolu un skolēniem
  • Anekdotes par sportu un sportistiem
  • Anekdotes par vīru un sievu
  • Politiskās anekdotes un joki
  • Anekdotes ar melno humoru
  • Joki par karu un armiju
  • Jānīša joki
  • Studentu joki
  • Ebreju joki
  • Rupjie joki
  • Joki par Putinu
  • Joki par vīramāti
  • Joki par futbolu
  • Pikantie joki
  • Joki par sievietēm
За хората от града: това е кравешко гнездо. For city people: this is a соw nest. Für Stadtmenschen: Das ist ein Kuhnest. Para la gente de ciudad: esto es un nido de vacas. Для городских: это коровье гнездо. Pour les citadins : c’est un nid de vache. Per i cittadini: questo è un nido di mucche. Για τους ανθρώπους της πόλης: αυτή είναι μια αγελαδινή φωλιά. За граѓаните: ова е гнездо од крави. Şehirdekiler için: bu bir inek yuvası. Для міських: це коров’яче гніздо. Para os citadinos: isto é um ninho de vacas. Dla mieszczuchów: to jest krowie gniazdo. För stadsbor: detta är ett koknäste. Voor stadsbewoners: dit is een koeiendnest. For byboerne: dette er et kokræ. For byfolk: dette er et kuflokk-reir. Kaupunkilaisille: tämä on lehmänpesä. A városiaknak: ez egy tehénfészek. Pentru cei de la oraș: acesta este un cuib de vaci. Pro městské: tohle je kraví hnízdo. Miesto žmonėms: tai – karvių lizdas. Pilsētniekiem: tas ir govju ligzda. Za ljude iz grada: ovo je kravlje gnijezdo.
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Home
  2. Anekdotes par dzīvniekiem
  3. Pilsētniekiem: tas ir govju li...
Pilsētniekiem: tas ir govju ligzda.
1 0
0
За хората от града: това е кравешко гнездо. За граѓаните: ова е гнездо од крави. For city people: this is a соw nest. Para la gente de ciudad: esto es un nido de vacas. Для городских: это коровье гнездо. Für Stadtmenschen: Das ist ein Kuhnest. Pour les citadins : c’est un nid de vache. Για τους ανθρώπους της πόλης: αυτή είναι μια αγελαδινή φωλιά. Per i cittadini: questo è un nido di mucche. Şehirdekiler için: bu bir inek yuvası. Для міських: це коров’яче гніздо. Para os citadinos: isto é um ninho de vacas. Dla mieszczuchów: to jest krowie gniazdo. För stadsbor: detta är ett koknäste. Voor stadsbewoners: dit is een koeiendnest. For byboerne: dette er et kokræ. For byfolk: dette er et kuflokk-reir. Kaupunkilaisille: tämä on lehmänpesä. A városiaknak: ez egy tehénfészek. Pentru cei de la oraș: acesta este un cuib de vaci. Pro městské: tohle je kraví hnízdo. Miesto žmonėms: tai – karvių lizdas. Za ljude iz grada: ovo je kravlje gnijezdo.
Anekdotes par dzīvniekiem
  • Uz iepriekšējo lapu
  • Anekdotes par dzīvniekiem
  • Uz nākamo lapu
Privacy and Policy Contact Us