if (!string.IsNullOrEmpty(Model.PrevPageFullUrl)) { } if (!string.IsNullOrEmpty(Model.NextPageFullUrl)) { } Skämt om poliser - Page 9 Skip to main content

  • Home
  • Categories
  • Popular
  • Roliga Bilder
  • Bästa ordvitsar
  • Topplista skämt
  • Alla barnen-skämt
  • Bellman skämt
  • Blondinskämt
  • Chuck Norris skämt
  • Din mamma-skämt
  • Fräckisar & Snuskiga skämt
  • Grova skämt
  • Göteborgshumor
  • Knack knack skämt
  • Norge skämt
  • Pappaskämt
  • Roliga historier
  • Sportskämt
  • Torra skämt
  • Skämt för Barn
  • Nunneskämt
  • Advokatskämt
  • Äktenskapsskämt
  • Osmakliga skämt
  • Polisskämt
  • Politiska skämt
  • Läkarskämt
  • Djurskämt
  • Religiösa skämt
  • Alkoholskämt och fyllehumor
  • Elektrikerskämt
  • "Katt åt..."-skämt
  • Mansskämt
  • Män och Kvinnor
  • Terroristskämt
  • Kvinnovitsar
  • Skolvitsar
  • Mörka skämt
  • Jude skämt
  • Skottevitsar
  • Bondvitsar
  • Fängelsevitsar
  • Jobbvitsar
  • Barvitsar
  • Prostitutionsvitsar
  • Bögskämt
  • Dåliga skämt
  • Lilla Per skämt
  • Svengelska skämt
  • Svärmor skämt
  • Fotboll skämt
  • Putinvitsar
  • Onanivitsar
  • Sekreterarvitsar
  • Skilsmässaskämt
  • Vuxenskämt
  • Snuskiga skämt
  • Fräckisar
Вицове за полицаи Police Officer Jokes Polizistenwitze Chistes de policías Анекдоты про полицейских Blagues sur les policiers Barzellette sui poliziotti Ανέκδοτα για αστυνομικούς Вицеви за полицајци Polis Fıkraları Жарти про поліцейських Piadas de Policiais Dowcipy o policjantach Polisskämt Politie moppen Politivittigheder Vitser om politi Poliisivitsit Rendőr viccek Glume cu polițiști Vtipy o policistech Anekdotai apie policininkus Joki par policistiem un likumsargiem Vicevi o policajcima
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Home
  2. Polisskämt

Polisskämt

Nyaste skämten i den här kategorin
Jag undrar vad hon får böter för?!
1 0
0
Чудя се, за какво ли я глобват?! Се прашувам, за што ли ја казнуваат?! I wonder what she’s getting fined for?! Me pregunto por qué la estarán multando. Интересно, за что же ей выписывают штраф?! Ich frage mich, wofür sie wohl bestraft wird?! Je me demande pourquoi elle se fait verbaliser. Αναρωτιέμαι, για ποιο πράγμα της κόβουν πρόστιμο; Mi chiedo per cosa la stiano multando?! Acaba merak ediyorum, neden ceza yazıyorlar ona?! Цікаво, за що ж їй виписують штраф?! Fico imaginando pelo que ela está sendo multada?! Zastanawiam się, za co ją karają mandatem?! Ik vraag me af waarvoor ze een boete krijgt?! Jeg spekulerer på, hvad hun får en bøde for?! Jeg lurer på hva hun får bot for?! Mietin, mistäköhän hänelle sakko annetaan?! Kíváncsi vagyok, miért bírságolják meg?! Mă întreb pentru ce o amendează?! Zajímalo by mě, za co jí dávají pokutu?! Įdomu, už ką ją bauduoja?! Interesē, par ko viņai uzliek sodu?! Pitam se, za što je kažnjavaju?!
Polisskämt Skämt om katt
Ser ut som att Pingvinen trots allt har rymt från Gotham City
1 0
0
Изглежда, че Пингвинът е избягал от Готъм Сити все пак Изгледа дека Пингвинoт сепак избегал од Готам Сити Looks like the Реnguin has escaped from Gotham City after all Parece que el Pingüino ha escapado de Gotham City después de todo Похоже, Пингвин всё-таки сбежал из Готэм-сити Sieht so aus, als wäre der Pinguin doch aus Gotham City entkommen On dirait que le Pingouin s'est finalement échappé de Gotham City Φαίνεται πως ο Πιγκουίνος ξέφυγε τελικά από την Gotham City Sembra che il Pinguino sia scappato da Gotham City dopotutto Görünüşe göre Penguen sonunda Gotham City'den kaçmış Схоже, що Пінгвін таки втік з Готем Сіті Parece que o Pinguim escapou de Gotham City afinal Wygląda na to, że Pingwin jednak uciekł z Gotham City Het lijkt erop dat de Реnguin toch uit Gotham City is ontsnapt Det ligner, at Pingvinen alligevel er sluppet ud af Gotham City Ser ut som Pingvinen likevel har rømt fra Gotham City Näyttää siltä, että Pingviini on lopulta paennut Gotham Citystä Úgy tűnik, a Pingvin mégis megszökött Gotham Cityből Se pare că Pinguinul a scăpat din Gotham City până la urmă Vypadá to, že Tučňák nakonec utekl z Gotham City Panašu, kad Pingvinas vis dėlto pabėgo iš Gotamo miesto Izskatās, ka Pingvīns tomēr ir aizbēdzis no Gotham City Izgleda da je Pingvin ipak pobjegao iz Gotham Cityja
Polisskämt Filmskämt
Och priset för årets polisenamn går till ...
1 0
0
А наградата за полицейско име на годината отива при ... И наградата за полициско име на годината оди кај ... And the police man name of the year goes to ... Y el premio al nombre policial del año es para ... А премия за полицейское имя года достаётся ... Und der Preis für den Polizeinamen des Jahres geht an ... Et le prix du nom de policier de l’année est attribué à ... Και το βραβείο για το όνομα αστυνομικού της χρονιάς πάει στον ... E il premio per il nome da poliziotto dell’anno va a ... Ve yılın polis ismi ödülü gidiyor ... А нагорода за поліцейське ім’я року дістається ... E o prémio para o nome de polícia do ano vai para ... A nagroda za policyjne imię roku trafia do ... En de prijs voor de politie­naam van het jaar gaat naar ... Og prisen for årets politinavn går til ... Og prisen for årets politinavn går til ... Ja vuoden poliisinimen palkinto menee ... És az év rendőrnevének díját kapja ... Iar premiul pentru numele de polițist al anului merge la ... A cena za policejní jméno roku putuje k ... Ir policininko metų vardo apdovanojimas atitenka ... Un gada policista vārda balva tiek piešķirta ... A nagrada za policijsko ime godine ide ...
Polisskämt
Just i det ögonblicket insåg Johan varför Peter hade köpt lunch åt honom varje dag i 2 år
1 0
0
Именно в този момент Иван разбра защо Петър му купуваше обяд всеки ден цели 2 години Токму во овој момент Гоце сфати зошто Трајче му купуваше ручек секој ден цели 2 години At that very moment, Jack realized why Tom had been buying him lunch every day for 2 years En ese mismo momento, Juan comprendió por qué Pedro le compraba el almuerzo todos los días durante 2 años Именно в этот момент Сергей понял, зачем Андрей покупал ему обед каждый день два года подряд Genau in diesem Moment begriff Hans, warum Peter ihm zwei Jahre lang jeden Tag das Mittagessen kaufte C’est à ce moment précis que Jean comprit pourquoi Pierre lui avait acheté le déjeuner chaque jour pendant 2 ans Ακριβώς εκείνη τη στιγμή ο Νίκος κατάλαβε γιατί ο Γιάννης του αγόραζε μεσημεριανό κάθε μέρα για 2 χρόνια Fu proprio in quel momento che Marco capì perché Luca gli comprava il pranzo ogni giorno da 2 anni Tam o anda Ahmet anladı neden Mehmet ona 2 yıl boyunca her gün öğle yemeği alıyordu Саме в цей момент Олег зрозумів, навіщо Іван купував йому обід щодня протягом 2 років Foi nesse momento que João percebeu por que Pedro lhe comprava almoço todos os dias há 2 anos Właśnie w tym momencie Jan zrozumiał, dlaczego Piotr kupował mu obiad codziennie przez 2 lata Op dat moment begreep Jan waarom Piet hem al 2 jaar lang elke dag lunch kocht Lige i det øjeblik indså Jens, hvorfor Peter havde købt frokost til ham hver dag i 2 år Akkurat da skjønte Ole hvorfor Per hadde kjøpt lunsj til ham hver dag i 2 år Juuri siinä hetkessä Matti ymmärsi, miksi Pekka oli ostanut hänelle lounasta joka päivä 2 vuoden ajan Éppen abban a pillanatban László rájött, miért vásárolt neki István minden nap ebédet 2 éven át Chiar în acel moment Ion și-a dat seama de ce Gheorghe îi cumpărase prânzul în fiecare zi timp de 2 ani Právě v tu chvíli Karel pochopil, proč mu Petr kupoval oběd každý den po dobu 2 let Būtent tą akimirką Jonas suprato, kodėl Petras jam kasdien 2 metus pirkdavo pietus Tieši tajā brīdī Jānis saprata, kāpēc Pēteris viņam 2 gadus katru dienu pirka pusdienas Upravo u tom trenutku Ivan je shvatio zašto mu je Marko kupovao ručak svaki dan pune 2 godine
Polisskämt
De gömmer sig överallt nu, de skulle drunkna bara för att ge en bot
1 0
0
Навсякъде се крият вече, за един фиш ще се удавят Секаде се кријат веќе, за една казна ќе се удават They hide everywhere now, they'd drown just to give a ticket Ya se esconden en todas partes, se ahogarían por poner una multa Они уже везде прячутся, утонут, лишь бы выписать штраф Sie verstecken sich jetzt überall, sie würden ertrinken, nur um ein Ticket zu geben Ils se cachent partout maintenant, ils se noieraient pour mettre une amende Κρύβονται παντού πλέον, θα πνίγονταν μόνο και μόνο για να δώσουν κλήση Ormai si nascondono ovunque, annegherebbero pur di fare una multa Artık her yerde saklanıyorlar, ceza kesmek için boğulurlar Тепер вони ховаються всюди, втопилися б, аби лише виписати штраф Agora escondem-se em todo o lado, afogar-se-iam só para passar uma multa Ukrywają się już wszędzie, utopiliby się, byle tylko dać mandat Ze verstoppen zich nu overal, ze zouden verdrinken om een boete te geven De gemmer sig overalt nu, de ville drukne bare for at give en bøde De gjemmer seg overalt nå, de ville drukne bare for å gi en bot Ne piiloutuvat nykyään kaikkialle, hukkuisivat vain antaakseen sakon Már mindenhol bujkálnak, még meg is fulladnának egy bírságért Se ascund deja peste tot, s-ar îneca doar ca să dea o amendă Schovávají se už všude, utopili by se jen kvůli jedné pokutě Dabar jie slepiasi visur, nuskęstų vien dėl baudos Tagad viņi slēpjas visur, noslīktu tikai lai uzliktu sodu Sad se svuda skrivaju, utopili bi se samo da napišu kaznu
Polisskämt
Av någon anledning åkte ingen fast för fortkörning.
Men 21 olyckor räknades...
1 0
0
По една или друга причина никой не е хванат да кара с превишена скорост. Обаче са отчетени 21 катастрофи... Од една или друга причина, никој не е фатен дека возел пребрзо. Ама се изброени 21 сообраќајни незгоди... For some reason, nobody was caught speeding. But 21 crashes were recorded... Por alguna razón, no pillaron a nadie por ir a exceso de velocidad. Pero sí se registraron 21 accidentes... По какой-то причине никого не поймали на превышении скорости. Зато зафиксировали 21 аварию... Aus irgendeinem Grund wurde niemand beim Rasen erwischt. Aber es wurden 21 Unfälle gezählt... Pour une raison ou une autre, personne n’a été pris en excès de vitesse. En revanche, 21 accidents ont été recensés... Για κάποιο λόγο δεν έπιασαν κανέναν να τρέχει. Αλλά καταγράφηκαν 21 τροχαία... Per qualche motivo non hanno beccato nessuno a correre. Però hanno registrato 21 incidenti... Nedense kimse hız yaparken yakalanmadı. Ama 21 kaza sayıldı... З якоїсь причини нікого не спіймали на перевищенні швидкості. Зате зафіксували 21 аварію... Por algum motivo, ninguém foi apanhado em excesso de velocidade. Mas foram registados 21 acidentes... Z jakiegoś powodu nikogo nie złapano na przekroczeniu prędkości. Za to odnotowano 21 wypadków... Om de een of andere reden is er niemand betrapt op te hard rijden. Wel zijn er 21 aanrijdingen geteld... Af en eller anden grund blev ingen taget for at køre for stærkt. Til gengæld blev der talt 21 uheld... Av en eller annen grunn ble ingen tatt for å kjøre for fort. Men 21 ulykker ble registrert... Jostain syystä ketään ei jäänyt kiinni ylinopeudesta. Mutta 21 kolaria laskettiin... Valamiért senkit sem kaptak el gyorshajtásért. Viszont 21 balesetet számoltak... Dintr-un motiv oarecare, nu a fost prins nimeni conducând cu viteză. În schimb, au fost numărate 21 de accidente... Z nějakého důvodu nikoho nechytili za překročení rychlosti. Ale napočítali 21 nehod... Dėl kažkokios priežasties niekas nebuvo pagautas viršijęs greitį. Užtat suskaičiuotos 21 avarija... Kaut kādu iemeslu dēļ neviens netika pieķerts par pārāk ātru braukšanu. Toties saskaitītas 21 avārijas... Iz nekog razloga nitko nije uhvaćen u prebrzoj vožnji. Ali su zabilježena 21 sudara...
Polisskämt Bilskämt Skämt för män
Där har vi en riktig lagens väktare!
1 0
0
Ето един истински служител на закона! Еве еден вистински слуга на законот! Now that's a real officer of the law! ¡Este sí que es un verdadero agente de la ley! Вот это настоящий служитель закона! Das ist ein echter Hüter des Gesetzes! Voilà un vrai représentant de la loi ! Να ένας αληθινός υπηρέτης του νόμου! Ecco un vero servitore della legge! İşte gerçek bir kanun adamı! Ось справжній служитель закону! Eis um verdadeiro agente da lei! Oto prawdziwy stróż prawa! Dat is pas een echte dienaar van de wet! Det er en ægte lovens vogter! Der har vi en ekte lovens vokter! Siinäpä todellinen lain puolustaja! Na, ő aztán a törvény igazi őre! Iată un adevărat slujitor al legii! To je skutečný strážce zákona! Štai tikras įstatymo sergėtojas! Lūk, īsts likuma sargs! Evo pravog čuvara zakona!
Polisskämt
De här arresterar dig inte... de äter upp dig
1 0
0
Polisskämt
Den uppdaterade uniformen för Bangladeshs skogstjänst. Vad säger ni?
1 0
0
Polisskämt
Säljer dem, hittade dem vid vägkanten, slängda av någon.....bud via PM
1 0
0
Polisskämt Bilskämt
Polisen till det manliga vittnet:
- Varför gjorde du inte något när kvinnan tog pengarna ur fickan på den sovande mannen i tågkupén?
- Jag trodde att de var gifta…
0 0
0
Polisskämt Advokatskämt Män och Kvinnor Skämt om pengar
Den blonda kvinnliga polisen var ute och patrullerade när hon fiск syn på en blondin som stod och knackade på en lyktstolpe. Hon gick fram och frågade:
- Varför knackar du på lyktstolpen?
- Jag såg en lapp på stolpen om att webbmastern för vic.bg har ett ruм till uthyres, men det är ingen som öppnar...
Den blonda polisen tittar upp och svarar:
- Men vad konstigt, det lyser ju...
0 0
0
Blondinskämt Polisskämt
Polisen till fartsyndaren:
- Såg ni inte hastighetsbegrännsningen?
- Näää, jag hann inte...
0 0
0
Polisskämt
En snigel blev rånad av ett gäng sköldpaddor. När polisen kom och frågade vad som hände blev svaret:
- Jag vet inte. Det gick så snabbt!
0 0
0
Djurskämt Polisskämt
En präst har hittat en ihjälskjuten gris på kyrkogården, eftersom webbmastern för vic.bg är en lika dum som galen jägare. Prästen ringde därför till polisen, som svarade:
- Dödsfall, är inte den din avdelning?
- Jo, men jag måste ju underrätta dig som närmast anhörig.
0 0
0
Polisskämt Religiösa skämt Jakthistorier Prästskämt
Den ena polisen till den andre:
- Jag har börjat med sportskytte.
- Å, berätta!
- Nej, Glock!
0 0
0
Polisskämt
Polisen:
- Du borde alltid låta några lampor vara tända under natten för tjuvarna.
- Det är ju slöseri med el. Tjuvar brukar ju ha med sig ficklampor.
0 0
0
Polisskämt Tjuvskämt
Om en polis brottar ner en bov, då kan man väl säga att han bowlade!
0 0
0
Polisskämt Tjuvskämt
En gammal gumma kom gående med två svarta sopsäckar på släp i var hand. Det var ett litet hål i en av säckarna och en hundralapp kom utfarande. Detta observerades av en polis som hejdade gumman och frågade vad som stod på.
- Tack, snälla konstapeln, sa gumman. Hela säcken är full med hundralappar men tro inte att jag stulit den. Jag bor precis vid fotbollsplanen och karlarna brukar kissa i min trädgård när det är match. Då står jag där på lur med en rejäl häcksax och säger:
- 100kronor, annars klipper jag av den!
- Det var ingen dum ide skrattar polisen. Är det hundralappar i den andra säcken också?
- Nej, det är kukarna från inte alla som betalar…
0 0
0
Fräckisar & Snuskiga skämt Polisskämt Våldsamma vitsar Fotboll skämt
Det var en gång en polis som jäklades med en arresterad snubbe.
- Jag ställer dig en gåta, sa polisen. Klarar du den släpper jag dig fri. Förstått?
- Ja.
- Vad är det som har 4 hjul och rullar?
- Lätt! Det är en bil, svarade skurken.
- Jo, men du svarade inte rätt, för du sa inte om det var en Audi eller Volvo. Vi tar en till. Vad är det som har 2 hjul och rullar?
- En motorcykel?
- Njaaaa… Du sa aldrig om det var en Yamaha eller Honda.
- Men shiт, suckade skurken, okej, här har du en gåta av mig. Vad är det som går runt på gatan och säljer sig?
- Hehe lätt! skrattade polisen. Det är en hоrа.
- Jo, men du sa aldrig om det var din mamma eller din fru.
0 0
0
Fräckisar & Snuskiga skämt Polisskämt
  • Föregående skämt
  • Nästa sida
Privacy and Policy Contact Us