if (!string.IsNullOrEmpty(Model.PrevPageFullUrl)) { } if (!string.IsNullOrEmpty(Model.NextPageFullUrl)) { } Chistes familiares, Chistes de familia - Page 18 Skip to main content

  • Home
  • Categories
  • Popular
  • Fotos divertidas y graciosas
  • Mejores chistes para reír
  • Últimos chistes divertidos
  • Chistes verdes
  • Chistes de médicos
  • Chistes de familia
  • Chistes de profesiones y trabajos
  • Chistes de borrachos
  • Chistes de Lepe
  • Chistes de Jaimito
  • Chistes feministas
  • Chistes de animales
  • Chistes de gallegos
  • Chistes cortos
  • Chistes de religión
  • Chistes crueles
  • Chistes malos
  • Chistes de Humor Negro
  • Chistes groseros
  • Chistes de gays
  • Chistes mexicanos
  • Chistes para niños
  • Chistes de Suegras
  • Chistes argentinos
  • Chistes de políticos
  • Chistes calientes
  • Chistes infantiles
  • Chistes blancos
  • Chistes de la escuela
  • Chistes de fútbol
  • Chistes de policías
  • Chistes de deportes
  • Chistes picantes
  • Chistes peruanos
  • Chistes de vampiros
  • Chistes judíos
  • Chistes de Mujeres
  • Chistes de gitanos
  • Chistes de monjas
  • Chistes de vecinos
  • Chistes de amigos
  • Chistes de ancianos
  • Chistes de hombres
  • Chistes de drogas
  • Chistes de rubias
  • Chistes de actos
  • Chistes de bares
  • Chistes de colmos de jardineros
  • Chistes de atlantes
  • Chistes de Novios
  • Chistes de Navidad
  • Chistes de abogados
  • Chistes de colmos
  • Chistes de cornudos
  • Chistes de infidelidad
  • Chistes de Parejas
  • Chistes de Chuck Norris
  • Chistes de sexo
  • Chistes de Pepito
  • Chistes de toreros
Вицове за Семейния живот Marriage and Family Jokes Familienwitze Chistes de familia Анекдоты про Семью Blagues sur le Mariage Barzellette su Moglie e Marito Οικογενειακά ανέκδοτα Вицеви за семејството Evlilik Fıkraları Сімейні жарти Piadas de Família Dowcipy o rodzinie Äktenskapsskämt Familie en huwelijksmoppen Familievittigheder Familievitser Avioparivitsit Házassági viccek Glume despre familie Rodinné vtipy Juokai apie šeimą Joki par ģimeni Vicevi o obitelji
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Home
  2. Chistes de familia

Chistes de familia

Los chistes más populares de esta categoría
Se mudó una pareja joven al piso de al lado. Las paredes son finas y se oye todo. No paro de escuchar: “Leo, qué listo eres. Leo, eres genial. Cómo te quiero.” Yo pensaba: qué suerte tiene ese hombre,...
1 0
0
В съседния апартамент се нанесе млада двойка. Стените са тънки, всичко се чува. Постоянно слушам: „Мишо, колко си умен. Мишо, толкова си готин. Как те обичам само.“ Мисля си: голям късметлия е този мъ Во соседниот стан се всели млад пар. Ѕидовите се тенки, сè се слуша. Постојано слушам: „Мишо, колку си паметен. Мишо, колку си прекрасен. Колку те сакам.“ Си мислам: навистина му се посреќило на човек A young couple moved into the apartment next door. The walls are thin, so you can hear everything. I keep hearing: “Leo, you’re so smart. Leo, you’re so adorable. I love you so much.” I thought: lucky В соседнюю квартиру заехала молодая пара. Стены тонкие, слышимость хорошая. Постоянно слышу: «Миша, ну какой же ты умный. Миша, ты такой классный. Как же я тебя люблю». Думаю: вот же повезло мужику, т In die Nachbarwohnung ist ein junges Paar eingezogen. Die Wände sind dünn, man hört alles. Ständig höre ich: „Leo, du bist so klug. Leo, du bist so toll. Ich liebe dich so sehr.“ Ich dachte: Was für e Un jeune couple a emménagé dans l’appartement d’à côté. Les murs sont fins, on entend tout. J’entends sans arrêt : « Léo, qu’est-ce que tu es intelligent. Léo, tu es vraiment génial. Comme je t’aime Στο διπλανό διαμέρισμα μετακόμισε ένα νεαρό ζευγάρι. Οι τοίχοι είναι λεπτοί, ακούγονται όλα. Ακούω συνέχεια: «Λέο, πόσο έξυπνος είσαι. Λέο, είσαι υπέροχος. Πόσο σ’ αγαπώ.» Σκέφτομαι: τι τυχερός αυτός Nell’appartamento accanto si è trasferita una giovane coppia. Le pareti sono sottili, si sente tutto. Continuo a sentire: “Leo, ma quanto sei intelligente. Leo, sei fantastico. Quanto ti amo.” Pensavo Yan daireye genç bir çift taşındı. Duvarlar ince, her şey duyuluyor. Sürekli şunu duyuyorum: “Leo, ne kadar akıllısın. Leo, çok tatlısın. Seni ne kadar seviyorum.” İçimden dedim ki: adama bak, ne kada У сусідню квартиру заїхала молода пара. Стіни тонкі, усе добре чути. Постійно чую: «Міша, який же ти розумний. Міша, ти такий класний. Як же я тебе люблю». Думаю: от пощастило чоловікові, так ним захо Um jovem casal mudou-se para o apartamento ao lado. As paredes são finas, ouve-se tudo. Estou sempre a ouvir: “Leo, és tão inteligente. Leo, és tão querido. Gosto tanto de ti.” Pensei: que sorte tem e Do mieszkania obok wprowadziła się młoda para. Ściany są cienkie, wszystko słychać. Ciągle słyszę: „Leo, jaki ty jesteś mądry. Leo, jesteś taki wspaniały. Jak ja cię kocham.” Myślę sobie: ale facet ma Ett ungt par flyttade in i lägenheten bredvid. Väggarna är tunna, man hör allt. Jag hör hela tiden: ”Leo, vad smart du är. Leo, du är så härlig. Vad jag älskar dig.” Jag tänkte: vilken tur han har, de In het appartement naast mij kwam een jong stel wonen. De muren zijn dun, je hoort alles. Ik hoor steeds: “Leo, wat ben je slim. Leo, je bent zo geweldig. Wat hou ik toch van je.” Ik dacht: die kerel Der flyttede et ungt par ind i lejligheden ved siden af. Væggene er tynde, man kan høre alt. Jeg hører hele tiden: “Leo, hvor er du klog. Leo, du er så dejlig. Hvor jeg elsker dig.” Jeg tænkte: sikke Et ungt par flyttet inn i leiligheten ved siden av. Veggene er tynne, man hører alt. Jeg hører hele tiden: «Leo, så smart du er. Leo, du er så herlig. Som jeg elsker deg.» Jeg tenkte: for en heldig fy Naapuriasuntoon muutti nuori pariskunta. Seinät ovat ohuet, kaikki kuuluu. Kuulen koko ajan: “Leo, miten fiksu sinä olet. Leo, olet niin ihana. Kuinka paljon rakastankaan sinua.” Ajattelin: onpa miehe A szomszéd lakásba beköltözött egy fiatal pár. Vékonyak a falak, mindent hallani. Folyton ezt hallom: „Leó, milyen okos vagy. Leó, olyan édes vagy. Annyira szeretlek.” Gondoltam: micsoda szerencsés fi În apartamentul de alături s-a mutat un cuplu tânăr. Pereții sunt subțiri, se aude tot. Aud mereu: „Leo, cât de deștept ești. Leo, ești minunat. Cât de mult te iubesc.” Mă gândeam: ce noroc pe bărbatu Do vedlejšího bytu se nastěhoval mladý pár. Stěny jsou tenké, všechno je slyšet. Pořád slyším: „Leo, ty jsi tak chytrý. Leo, ty jsi tak skvělý. Jak já tě miluju.“ Říkám si: ten chlap má ale štěstí, ta Į gretimą butą atsikraustė jauna pora. Sienos plonos, viskas girdisi. Nuolat girdžiu: „Leo, koks tu protingas. Leo, tu toks nuostabus. Kaip aš tave myliu.“ Galvoju: kaip tam vyrui pasisekė, taip juo ž Blakus dzīvoklī ievācās jauns pāris. Sienas ir plānas, viss labi dzirdams. Nepārtraukti dzirdu: „Leo, cik tu esi gudrs. Leo, tu esi tik foršs. Kā es tevi mīlu.“ Domāju: kā tam vīrietim paveicies, ka v U susjedni stan uselio se mladi par. Zidovi su tanki, sve se čuje. Stalno čujem: „Leo, kako si pametan. Leo, baš si divan. Kako te volim.” Mislim si: blago tom čovjeku, tako mu se dive. A onda se ispo
Chistes de familia Chistes de gatos
Le pregunté a mi mujer si de verdad quería ponerse eso para ir de compras. Me dijo: "Sí... es mi top azul favorito."
1 0
0
Попитах жена си дали наистина иска да облече това за пазаруване. Тя каза: "Да... това е любимото ми синьо горнище." Ја прашав жена ми дали навистина сака да го облече тоа за пазарување. Таа рече: "Да... тоа е моето омилено сино горниште." I asked my wife if she really wanted to wear that to go shopping. She said: "Yes... that's my favorite blue top." Я спросил жену, правда ли она хочет пойти в этом за покупками. Она сказала: "Да... это мой любимый синий топ." Ich habe meine Frau gefragt, ob sie das wirklich zum Einkaufen anziehen will. Sie sagte: "Ja... das ist mein blaues Lieblingsoberteil." J'ai demandé à ma femme si elle voulait vraiment porter ça pour faire les courses. Elle a répondu : "Oui... c'est mon haut bleu préféré." Ρώτησα τη γυναίκα μου αν θέλει πραγματικά να φορέσει αυτό για να πάει για ψώνια. Μου είπε: "Ναι... είναι το αγαπημένο μου μπλε μπλουζάκι." Ho chiesto a mia moglie se voleva davvero mettersi quello per andare a fare la spesa. Mi ha detto: "Sì... è il mio top blu preferito." Karıma bunu gerçekten alışverişe giderken giymek isteyip istemediğini sordum. Dedi ki: "Evet... bu benim en sevdiğim mavi üst." Я запитав дружину, чи вона справді хоче вдягнути це на покупки. Вона сказала: "Так... це мій улюблений синій топ." Perguntei à minha mulher se ela queria mesmo vestir aquilo para ir às compras. Ela disse: "Sim... é o meu top azul favorito." Zapytałem żonę, czy naprawdę chce założyć to na zakupy. Powiedziała: "Tak... to mój ulubiony niebieski top." Jag frågade min fru om hon verkligen ville ha på sig det där när vi skulle handla. Hon sa: "Ja... det är min blå favoritöverdel." Ik vroeg mijn vrouw of ze dat echt wilde aantrekken om te gaan winkelen. Ze zei: "Ja... dit is mijn favoriete blauwe top." Jeg spurgte min kone, om hun virkelig ville tage det på for at tage ud at handle. Hun sagde: "Ja... det er min blå yndlingstop." Jeg spurte kona mi om hun virkelig ville ha på seg det der når vi skulle handle. Hun sa: "Ja... det er min blå favorittoverdel." Kysyin vaimoltani, halusiko hän todella pukea tuon päälle kauppaan. Hän sanoi: "Kyllä... se on lempisininen yläosani." Megkérdeztem a feleségemet, tényleg ezt akarja-e felvenni vásárolni. Azt mondta: "Igen... ez a kedvenc kék felsőm." Am întrebat-o pe soția mea dacă chiar vrea să poarte asta la cumpărături. Mi-a spus: "Da... este topul meu albastru preferat." Zeptal jsem se manželky, jestli si to chce opravdu vzít na nákup. Řekla: "Ano... to je můj oblíbený modrý top." Paklausiau žmonos, ar ji tikrai nori tai apsirengti eidama apsipirkti. Ji pasakė: "Taip... tai mano mėgstamiausia mėlyna palaidinė." Pajautāju sievai, vai viņa tiešām grib to vilkt, ejot iepirkties. Viņa teica: "Jā... tas ir mans mīļākais zilais tops." Pitao sam ženu želi li to stvarno obući za odlazak u kupovinu. Rekla je: "Da... to je moj omiljeni plavi top."
Chistes de familia
¿Qué mujer está casada?
1 0
0
Коя жена е омъжена? Која жена е мажена? Which woman is married? Какая женщина замужем? Welche Frau ist verheiratet? Quelle femme est mariée ? Ποια γυναίκα είναι παντρεμένη; Quale donna è sposata? Hangi kadın evli? Яка жінка заміжня? Qual mulher é casada? Która kobieta jest mężatką? Vilken kvinna är gift? Welke vrouw is getrouwd? Hvilken kvinde er gift? Hvilken kvinne er gift? Kuka naisista on naimisissa? Melyik nő házas? Care femeie este măritată? Která žena je vdaná? Kuri moteris yra ištekėjusi? Kura sieviete ir precējusies? Koja je žena udana?
Chistes verdes Chistes de familia
Cuando lo quieres, pero... ronca
1 0
0
Когато го обичаш, но... той хърка Кога го сакаш, но... тој 'рчи When you love him, but... he snores Когда ты его любишь, но... он храпит Wenn du ihn liebst, aber... er schnarcht Quand tu l'aimes, mais... qu'il ronfle Όταν τον αγαπάς, αλλά... ροχαλίζει Quando lo ami, ma... russa Onu seviyorsun ama... horluyor Коли ти його любиш, але... він хропе Quando você ama ele, mas... ele ronca Kiedy go kochasz, ale... on chrapie När du älskar honom, men... han snarkar Als je van hem houdt, maar... hij snurkt Når du elsker ham, men... han snorker Når du elsker ham, men... han snorker Kun rakastat häntä, mutta... hän kuorsaa Amikor szereted őt, de... horkol Când îl iubești, dar... sforăie Když ho miluješ, ale... chrápe Kai jį myli, bet... jis knarkia Kad tu viņu mīli, bet... viņš krāc Kad ga voliš, ali... hrče
Chistes de familia
Cuando se te olvidó darle un beso a tu mujer antes de ir al trabajo
1 0
0
Когато си забравил да целунеш жена си, преди да отидеш на работа Кога си заборавил да ја бакнеш жена ти пред да одиш на работа When you forgot to kiss your wife before going to work Когда забыл поцеловать жену перед уходом на работу Wenn du vergessen hast, deine Frau zu küssen, bevor du zur Arbeit gehst Quand tu as oublié de faire un bisou à ta femme avant d'aller au travail Όταν ξέχασες να φιλήσεις τη γυναίκα σου πριν πας στη δουλειά Quando ti sei dimenticato di dare un bacio a tua moglie prima di andare al lavoro İşe gitmeden önce karını öpmeyi unuttuğunda Коли забув поцілувати дружину перед тим, як піти на роботу Quando você esqueceu de dar um beijo na sua mulher antes de ir trabalhar Kiedy zapomniałeś pocałować żonę przed wyjściem do pracy När du glömde att pussa din fru innan du gick till jobbet Wanneer je vergeten bent je vrouw een kus te geven voordat je naar je werk gaat Når du glemte at give din kone et kys, før du tog på arbejde Når du glemte å kysse kona før du dro på jobb Kun unohdit suudella vaimoasi ennen töihin lähtöä Amikor elfelejtetted megpuszilni a feleségedet, mielőtt munkába mentél Când ai uitat să-ți săruți soția înainte să pleci la muncă Když jsi zapomněl políbit svou ženu, než jsi šel do práce Kai pamiršai pabučiuoti žmoną prieš eidamas į darbą Kad aizmirsi noskūpstīt sievu pirms došanās uz darbu Kad si zaboravio poljubiti ženu prije odlaska na posao
Chistes de familia
En cada familia hay uno así ...
1 0
0
Во секое семејство има по еден таков ... Every family has one like this ... В каждой семье есть один такой ... In jeder Familie gibt es so einen ... Σε κάθε οικογένεια υπάρχει κι ένας τέτοιος ... In ogni famiglia ce n'è uno così ... Her ailede böyle biri vardır ... У кожній родині є один такий ... Em toda família há um assim ... In elke familie zit er wel zo één ... Der er én som ham i enhver familie ... Det finnes én sånn i hver familie ... Jokaisessa perheessä on yksi tuollainen ... Minden családban van egy ilyen ... În fiecare familie există unul de-ăsta ... V každé rodině je jeden takový ... Kiekvienoje šeimoje yra po vieną tokį ... Katrā ģimenē ir pa vienam tādam ...
Chistes de familia
Cariño, este me quitó las chanclas ...
1 0
0
Миличко, този ми взе джапанките ... Миличко, овој ми ги зеде апостолките ... Honey, this one took my flip-flops ... Милый, этот забрал мои шлёпанцы ... Schatz, der hat mir meine Flip-Flops geklaut ... Chéri, celui-là m'a pris mes tongs ... Αγάπη μου, αυτός μου πήρε τις σαγιονάρες ... Amore, questo mi ha preso le infradito ... Aşkım, bu benim parmak arası terliklerimi aldı ... Любий, цей забрав мої шльопанці ... Querido, este levou meus chinelos ... Kochanie, ten zabrał mi klapki ... Älskling, den där tog mina flip-flops ... Schatje, die heeft mijn slippers afgepakt ... Skat, den dér tog mine klipklappere ... Skatt, den der tok sandalene mine ... Kulta, tuo vei minun varvastossuni ... Drágám, ez elvette a papucsomat ... Iubire, ăsta mi-a luat șlapii ... Miláčku, ten mi vzal žabky ... Brangusis, šitas paėmė mano šlepetes ... Mīļais, šitais paņēma manas iešļūcenes ... "Dušo, ovaj mi je uzeo japanke ..."`
Chistes de familia Chistes de animales
¡Cuando tu esposa da más miedo que cualquier enfermedad!
1 0
0
Когато жена ти е по-страшна от всяка болест! When your wife is scarier than any disease! Кога жена ти е пострашна од која било болест! Когда твоя жена страшнее любой болезни! Wenn deine Frau schlimmer ist als jede Krankheit! Quand ta femme fait plus peur que n'importe quelle maladie ! Όταν η γυναίκα σου είναι πιο τρομακτική από κάθε αρρώστια! Quando tua moglie fa più paura di qualsiasi malattia! Karın herhangi bir hastalıktan daha korkunç olduğunda! Коли твоя дружина страшніша за будь-яку хворобу! Quando a tua esposa é mais assustadora do que qualquer doença! Kiedy twoja żona jest straszniejsza niż każda choroba! När din fru är läskigare än vilken sjukdom som helst! Wanneer je vrouw enger is dan welke ziекте dan ook! Når din kone er mere skræmmende end enhver sygdom! Når kona di er skumlere enn hvilken som helst sykdom! Kun vaimosi on pelottavampi kuin mikään sairaus! Amikor a feleséged ijesztőbb, mint bármilyen betegség! Când soția ta e mai înfricoșătoare decât orice boală! Když je tvoje žena děsivější než jakákoli nemoc! Kai žmona baisesnė už bet kokią ligą! Kad tava sieva ir biedējošāka par jebkuru slimību! Kad ti je žena strašnija od bilo koje bolesti!
Chistes de familia
Detrás de cada hombre hay una mujer fuerte
1 0
0
Зад всеки мъж стои силна жена Зад секој маж стои силна жена Behind every man stands a strong woman За каждым мужчиной стоит сильная женщина Hinter jedem Mann steht eine starke Frau Derrière chaque homme se tient une femme forte Πίσω από κάθε άντρα στέκεται μια δυνατή γυναίκα Dietro ogni uomo c’è una donna forte Her erkeğin arkasında güçlü bir kadın vardır За кожним чоловіком стоїть сильна жінка Atrás de cada homem está uma mulher forte Za każdym mężczyzną stoi silna kobieta Bakom varje man står en stark kvinna Achter elke man staat een sterke vrouw Bag hver mand står en stærk kvinde Bak hver mann står en sterk kvinne Jokaisen miehen takana seisoo vahva nainen Minden férfi mögött egy erős nő áll În spatele fiecărui bărbat stă o femeie puternică Za každým mužem stojí silná žena Už kiekvieno vyro stovi stipri moteris Aiz katra vīrieša stāv spēcīga sieviete Iza svakog muškarca stoji snažna žena
Chistes de familia
Cuando descubrió cómo desbloquear tu teléfono...
1 0
0
Когато тя разбра как да отключи телефона ти... Кога таа сфати како да го отклучи твојот телефон... When she figured out how to unlock your phone... Когда она поняла, как разблокировать твой телефон... Als sie herausgefunden hat, wie man dein Handy entsperrt... Quand elle a compris comment déverrouiller ton téléphone... Όταν κατάλαβε πώς να ξεκλειδώσει το τηλέφωνό σου... Quando ha capito come sbloccare il tuo telefono... Telefonunu nasıl açacağını çözdüğünde... Коли вона зрозуміла, як розблокувати твій телефон... Quando percebeu como desbloquear o teu telemóvel... Kiedy zorientowała się, jak odblokować twój telefon... När hon kom på hur hon skulle låsa upp din telefon... Wanneer ze doorhad hое ze je telefoon moest ontgrendelen... Da hun fandt ud af, hvordan hun låser din telefon op... Når hun fant ut hvordan hun skulle låse opp telefonen din... Kun hän tajusi, miten puhelimesi avataan... Amikor rájött, hogyan oldhatja fel a telefonod zárolását... Când și-a dat seama сuм să-ți deblocheze telefonul... Když zjistila, jak odemknout tvůj telefon... Kai ji suprato, kaip atrakinti tavo telefoną... Kad viņa saprata, kā atbloķēt tavu telefonu... Kad je shvatila kako da otključa tvoj telefon...
Chistes de familia Chistes de Mujeres
Cuando tu hermano mayor toca tu comida
1 0
0
Когато батко ти пипа храната ти Кога постариот брат ти ја допира храната When your big brother is touching your food Когда твой старший брат трогает твою еду Wenn dein großer Bruder dein Essen anfasst Quand ton grand frère touche à ta nourriture Όταν ο μεγάλος σου αδελφός αγγίζει το φαγητό σου Quando tuo fratello maggiore tocca il tuo cibo Ağabeyin yemeğine dokunduğunda Коли твій старший брат чіпає твою їжу Quando o teu irmão mais velho mexe na tua comida Kiedy twój starszy brat dotyka twojego jedzenia När din storebror rör din mat Wanneer je grote broer aan je eten zit Når din storebror rører ved din mad Når storebroren din tar på maten din Kun isoveljesi koskee ruokaasi Amikor a bátyád az ételedhez nyúl Când fratele tău mai mare îți atinge mâncarea Když se tvůj starší bratr dotýká tvého jídla Kai tavo vyresnis brolis liečia tavo maistą Kad tavs vecākais brālis aizskar tavu ēdienu
Chistes de familia
- Uf, qué cansada estoy.
-¿Un día duro?
- No, no, de ti.
1 0
0
Chistes de profesiones y trabajos Chistes de familia
- He vuelto con mi ex.
- Ya no puedes dar más pena.
- Pa.. para volver he tenido que hacerme vegano.
1 0
0
Chistes de familia
Ese momento en el que te das cuenta de que si la miras, morirás dolorosamente.
1 0
0
Моментът, в който осъзнаеш, че ако я погледнеш, ще умреш болезнено. Моментот кога сфаќаш дека ако ја погледнеш, ќе умреш во маки. That moment you realize that if you look at her, you’ll die painfully. Момент, когда понимаешь, что если на неё посмотришь, умрёшь мучительно. Der Moment, in dem dir klar wird, dass du qualvoll sterben wirst, wenn du sie ansiehst. Le moment où tu réalises que si tu la regardes, tu mourras dans d’atroces souffrances. Η στιγμή που συνειδητοποιείς ότι αν την κοιτάξεις, θα πεθάνεις με φρικτό τρόπο. Il momento in cui ti rendi conto che se la guardi, morirai dolorosamente. O an, onun yüzüne bakarsan acı içinde öleceğini fark ettiğin an. Мить, коли розумієш, що якщо на неї глянеш, помреш у муках. O momento em que percebes que se olhares para ela, vais morrer dolorosamente. Moment, w którym zdajesz sobie sprawę, że jeśli na nią spojrzysz, umrzesz w męczarniach. Det ögonblick när du inser att om du tittar på henne kommer du att dö smärtsamt. Det øjeblik, hvor du indser, at hvis du kigger på hende, vil du dø smertefuldt. Det øyeblikket du innser at hvis du ser på henne, kommer du til å dø smertefullt. Se hetki, kun tajuat, että jos katsot häntä, kuolet tuskallisesti. Az a pillanat, amikor rájössz, hogy ha ránézel, fájdalmasan fogsz meghalni. Momentul în care îți dai seama că, dacă te uiți la ea, vei muri în chinuri. Moment, keď si uvedomíš, že ak sa na ňu pozrieš, zomrieš bolestivou smrťou. Okamžik, kdy si uvědomíš, že pokud se na ni podíváš, zemřeš bolestivou smrtí. Akimirką, kai supranti, kad jei pažvelgsi į ją, mirsi skausmingai. Tas brīdis, kad saproti, ka, ja paskatīsies uz viņu, mirsi mokās. Trenutak kad shvatiš da ćeš, ako je pogledaš, umrijeti u mukama.
Chistes de familia
Ese momento en que piensas que has terminado de discutir y luego escuchas al otro murmurando algo desde la otra habitación.
1 0
0
Онзи момент, когато си мислиш, че сте приключили със скандала, и чуеш другия да мърмори нещо от другата стая. Тој момент, кога мислиш дека сте завршиле со карањето, а слушнеш другиот како мрмори нешто од другата соба. That moment when you think you’re done arguing and then you hear the other one mumbling something from the other room. Тот момент, когда думаешь, что спор уже закончен, и вдруг слышишь, как другой бормочет что-то из другой комнаты. Der Moment, wenn du denkst, der Streit sei vorbei, und dann hörst du den anderen etwas aus dem anderen Zimmer murmeln. Ce moment où tu penses que la dispute est finie et que tu entends l'autre marmonner quelque chose depuis l'autre pièce. Εκείνη η στιγμή που νομίζεις ότι ο καβγάς έχει τελειώσει και ακούς τον άλλον να μουρμουρίζει κάτι από το άλλο δωμάτιο. Quel momento in cui pensi che la lite sia finita e poi senti l'altro borbottare qualcosa dall'altra stanza. O an, tartışmanın bittiğini düşündüğün anda diğerinin başka bir odadan bir şeyler homurdandığını duyarsın. Той момент, коли думаєш, що сварка закінчилася, і чуєш, як інший бурмоче щось з іншої кімнати. Aquele momento em que você pensa que a discussão acabou e ouve o outro resmungando algo do outro cômodo. Ten moment, kiedy myślisz, że kłótnia już się skończyła, a słyszysz, jak druga osoba mamrocze coś z innego pokoju. Det där ögonblicket när du tror att grälet är över och så hör du den andra mumla något från ett annat ruм. Dat moment waarop je denkt dat de ruzie voorbij is en je de ander iets hoort mompelen vanuit de andere kamer. Det øjeblik, hvor du tror, at skænderiet er sluт, og du så hører den anden mumle noget fra det andet ruм. Det øyeblikket når du tror krangelen er over, og du hører den andre mumle noe fra det andre rommet. Se hetki, kun luulet riidan olevan ohi ja sitten kuulet toisen mutisevan jotain toisesta huoneesta. Az a pillanat, amikor azt hiszed, vége a vitának, és meghallod, hogy a másik morog valamit a másik szobából. Momentul acela când crezi că cearta s-a terminat și îl auzi pe celălalt mormăind ceva din cealaltă cameră. Ten okamžik, kdy si myslíš, že hádka už skončila, a slyšíš toho druhého mumlat něco z jiné místnosti. Tas momentas, kai manai, kad ginčas jau baigėsi, ir girdi kitą murmant kažką iš kito kambario. Tas brīdis, kad tu domā, ka strīds jau ir beidzies, un dzirdi otru kaut ko murminām no citas istabas. Onaj trenutak kad misliš da je svađa gotova, a onda čuješ drugoga kako mrmlja nešto iz druge sobe.
Chistes de familia
DATO CURIOSO: Las mujeres pasan más tiempo preguntándose qué piensan los hombres que el tiempo que los hombres realmente pasan pensando.
1 0
0
ЗАБАВЕН ФАКТ: Жените прекарват повече време да се чудят какво мислят мъжете, отколкото мъжете прекарват в самото мислене. ЗАБАВЕН ФАКТ: Жените поминуваат повеќе време размислувајќи што мислат мажите, отколку што мажите навистина поминуваат во размислување. FUN FACT: Women spend more time wondering what men are thinking than men spend actually thinking. ЗАБАВНЫЙ ФАКТ: Женщины тратят больше времени, думая о том, что думают мужчины, чем мужчины тратят на само размышление. FUN FACT: Frauen verbringen mehr Zeit damit, sich zu fragen, was Männer denken, als Männer tatsächlich mit Denken verbringen. FAIT AMUSANT : Les femmes passent plus de temps à se demander ce que pensent les hommes que les hommes n’en passent réellement à réfléchir. ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΤΙΚΟ ΓΕΓΟΝΟΣ: Οι γυναίκες περνούν περισσότερο χρόνο αναρωτώμενες τι σκέφτονται οι άνδρες παρά οι άνδρες περνούν πραγματικά σκεπτόμενοι. CURIOSITÀ: Le donne passano più tempo a chiedersi cosa pensano gli uomini che il tempo che gli uomini passano realmente a pensare. EĞLENCELİ GERÇEK: Kadınlar, erkeklerin ne düşündüğünü merak etmekle, erkeklerin gerçekten düşünmeye harcadığından daha fazla zaman harcar. ЦІКАВИЙ ФАКТ: Жінки витрачають більше часу, розмірковуючи, про що думають чоловіки, ніж чоловіки витрачають на саме мислення. CURIOSIDADE: As mulheres passam mais tempo imaginando o que os homens estão pensando do que os homens passam realmente a pensar. CIEKAWOSTKA: Kobiety spędzają więcej czasu, zastanawiając się, o czym myślą mężczyźni, niż mężczyźni faktycznie spędzają na myśleniu. ROLIG FAKTA: Kvinnor tillbringar mer tid med att undra vad män tänker än män faktiskt tillbringar på att tänka. SJOV FAKTA: Kvinder bruger mere tid på at spekulere over, hvad mænd tænker, end mænd rent faktisk bruger på at tænke. MORSOM FAKTA: Kvinner bruker mer tid på å lure på hva menn tenker enn menn faktisk bruker på å tenke. HAUSKA FAKTA: Naiset käyttävät enemmän aikaa miettiäkseen, mitä miehet ajattelevat, kuin miehet käyttävät oikeasti ajattelemiseen. ÉRDEKES TÉNY: A nők több időt töltenek azzal, hogy azon tűnődnek, mit gondolnak a férfiak, mint amennyit a férfiak ténylegesen gondolkodással töltenek. FAPT AMUZANT: Femeile petrec mai mult timp întrebându-se ce gândesc bărbații decât petrec bărbații efectiv gândindu-se. ZÁBAVNÝ FAKT: Ženy trávia viac času premýšľaním, čo si muži myslia, než muži trávia samotným premýšľaním. ZÁBAVNÝ FAKT: Ženy tráví více času přemýšlením o tom, co si muži myslí, než muži tráví samotným přemýšlením. ĮDOMUS FAKTAS: Moterys daugiau laiko praleidžia svarstydamos, ką galvoja vyrai, nei vyrai praleidžia iš tikrųjų galvodami. INTERESANTS FAKTS: Sievietes pavada vairāk laika domājot, par ko domā vīrieši, nekā vīrieši patiesībā pavada domājot. ZANIMLJIVA ČINJENICA: Žene provode više vremena pitajući se što muškarci misle nego što muškarci zapravo provode misleći.
Chistes de dinero Chistes de familia
El único miedo que tengo sobre el matrimonio es que mi dinero se llame 'nuestro dinero'
1 0
0
Единственият ми страх относно брака е парите ми да бъдат наречени „нашите пари“ Единствениот страв што го имам за бракот е моите пари да бидат наречени „нашите пари“ The only fear I have about marriage is my money being called 'our money' Единственный страх, который у меня есть по поводу брака, — это что мои деньги будут называться «нашими деньгами» Die einzige Angst, die ich vor der Ehe habe, ist, dass mein Geld „unser Geld“ genannt wird La seule crainte que j'ai au sujet du mariage, c'est que mon argent soit appelé « notre argent » Ο μόνος φόβος που έχω για τον γάμο είναι τα χρήματά μου να ονομαστούν «τα χρήματά μας» L'unica paura che hо riguardo al matrimonio è che i miei soldi vengano chiamati 'i nostri soldi' Evlilikle ilgili tek korkum, paramın 'bizim paramız' olarak adlandırılması Єдиний страх, який у мене є щодо шлюбу, – це що мої гроші назвуть «нашими грошима» O único medo que tenho sobre o casamento é que o meu dinheiro seja chamado de 'nosso dinheiro' Jedyny strach, jaki mam przed małżeństwem, to że moje pieniądze będą nazywane „naszymi pieniędzmi” Den enda rädslan jag har för äktenskap är att mina pengar ska kallas 'våra pengar' Den eneste frygt, jeg har ved ægteskab, er, at mine penge bliver kaldt 'vores penge' Den eneste frykten jeg har for ekteskap, er at pengene mine blir kalt 'våre penger' Ainoa pelkoni avioliitossa on, että rahojani kutsutaan 'meidän rahoiksemme' Az egyetlen félelmem a házassággal kapcsolatban, hogy a pénzemet 'a mi pénzünknek' hívják Singura teamă pe care o am despre căsătorie este ca banii mei să fie numiți „banii noștri” Jediná obava, ktorú mám o manželstve, je, že moje peniaze budú nazývané „naše peniaze” Jediný strach, který mám z manželství, je, že mé peníze budou nazývány „našimi penězi“ Vienintelė baimė, kurią turiu dėl santuokos, yra ta, kad mano pinigai bus vadinami „mūsų pinigais“ Vienīgās bailes, kas man ir par laulību, ir tās, ka manu naudu sauks par 'mūsu naudu' Jedini strah koji imam od braka je da će se moj novac zvati 'naš novac'
Chistes de dinero Chistes de familia
Cuando tienes suerte con una mujer
1 0
0
Когато случиш на жена Кога ќе ти се посреќи со жена When you get lucky with a woman Когда тебе повезло с женщиной Wenn du mit einer Frau Glück hast Quand tu as de la chance avec une femme Όταν σου κάτσει μια γυναίκα Quando ti va bene соn una donna Bir kadın konusunda şanslı olduğunda Коли тобі пощастило з жінкою Quando tens sorte com uma mulher Kiedy masz szczęście z kobietą När du har tur med en kvinna Als je geluk hebt met een vrouw Når du er heldig med en kvinde Når du er heldig med en kvinne Kun olet onnekas naisen kanssa Amikor szerencséd van egy nővel Când ai noroc cu o femeie Když máš štěstí na ženu Kai tau pasiseka su moterimi Kad tev paveicas ar sievieti Kad imaš sreće sa ženom
Chistes de familia
- Cari, ¿No está un poco fuerte el aire acondicionado? - ¿Por qué lo dices?
2 0
0
Chistes de familia
Cuando te bañas para ir a ver a tu novio, y tu esposo te pide un rapidín
1 0
0
Когато си взимеш душ, за да отидеш да видиш гаджето си, и съпругът ти те моли за бърз cekc When you take a shower to go see your boyfriend, and your husband asks you for a quickie
Chistes de familia Chistes de infidelidad Chistes de sexo
- Paco, creo que me voy a separar de ti.
-¿ Porque ya no me quieres?
- Porque me das calor.
4 0
0
Chistes de familia
Esta es nuestra nueva vecina soltera. Las mujeres del edificio de repente dejaron de tener dolor de cabeza.
1 0
0
Ова е нашата нова неженета сосетка. Жените во зградата одеднаш престана да ги боли глава. This is our new unmarried neighbor. The women in the building suddenly stopped having headaches. Это наша новая незамужняя соседка. У женщин в доме внезапно перестала болеть голова. Das ist unsere neue unverheiratete Nachbarin. Die Frauen im Haus haben plötzlich keine Kopfschmerzen mehr. Αυτή είναι η νέα μας ανύπαντρη γειτόνισσα. Οι γυναίκες στην πολυκατοικία ξαφνικά σταμάτησαν να έχουν πονοκέφαλο. Questa è la nostra nuova vicina non sposata. Le donne nel palazzo hanno improvvisamente smesso di avere mal di testa. Bu bizim yeni bekar komşumuz. Binadaki kadınların birdenbire baş ağrısı geçti. Це наша нова незаміжня сусідка. Жінок у будинку раптово перестала боліти голова. Esta é a nossa nova vizinha solteira. As mulheres do prédio de repente deixaram de ter dor de cabeça. To nasza nowa niezamężna sąsiadka. Kobiety w bloku nagle przestały mieć bóle głowy. Det här är vår nya ogifta granne. Kvinnorna i huset slutade plötsligt ha huvudvärk. Dit is onze nieuwe ongetrouwde buurvrouw. De vrouwen in het gebouw hebben ineens geen hoofdpijn meer. Dette er vår nye ugifte nаво. Kvinnene i blokken sluttet plutselig å ha hodepine. Dette er vår nye ugifte nаво. Kvinnene i bygget sluttet plutselig å ha hodepine. Tämä on uusi naimaton naapurimme. Talon naiset lakkasivat yhtäkkiä kärsimästä päänsärystä. Ő az új, nem házas szomszédunk. A házban a nők hirtelen megszűntek fejfájástól szenvedni. Aceasta este noua noastră vecină necăsătorită. Femeile din bloc brusc au încetat să mai aibă dureri de cap. To je naše nová svobodná sousedka. Ženy v domě náhle přestaly mít bolesti hlavy. Tai mūsų nauja netekėjusi kaimynė. Moterys name staiga nustojo skųstis galvos skausmu. Šī ir mūsu jaunā neprecētā kaimiņiene. Sievietes mājā pēkšņi pārstāja sūdzēties par galvassāpēm. Ovo je naša nova neudata susjeda. Žene u zgradi odjednom su prestale imati glavobolje. Това е новата ни неомъжена съседка. Жените в блока внезапно спря да ги боли главата. C'est notre voisine, les femmes de l'immeuble ont soudainement cessé d'avoir des maux de tête.
Chistes de familia Chistes de Mujeres
- Iván, el colchón que compraste para mi madre... - Que se acostumbre. - ¡Idiота!
2 0
0
- Иванеее, душекът, който купи за майка ми... - Да свиква. - Идиot!!! - Иванеее, душекот што го купи за мајка ми... - Нека се навикне. - Идиot!!! - Ivan, the mattress you bought for my mom... - She'll get used to it. - Idiот!!! - Иван, матрас, который ты купил для моей мамы... - Пусть привыкает. - Идиot!!! - Ivan, die Matratze, die du für meine Mutter gekauft hast... - Soll sie sich daran gewöhnen. - Idiот!!! - Ivan, le matelas que tu as acheté pour ma mère... - Qu’elle s’habitue. - Idiот !!! - Ιβάν, το στρώμα που αγόρασες για τη μητέρα μου... - Ας συνηθίσει. - Ηλίθιε! - Ivan, il materasso che hai comprato per mia madre... - Si abituerà. - Idiота!!! - Ivan, anneme aldığın şilte... - Alışsın. - Aptal!!! — Іване, матрац, який ти купив для моєї мами... — Хай звикає. — Ідіот!!! — Ivan, o colchão que você comprou para minha mãe... — Que se acostume. — Idiота!!! - Iwan, materac, który kupiłeś dla mojej mamy... - Niech się przyzwyczaja. - Idiота!!! - Ivan, madrassen du köpte till min mamma... - Hon vänjer sig. - Idiот!!! - Ivan, het matras dat je voor mijn moeder kocht... - Ze zal eraan wennen. - Idiоот!!! - Ivan, madrassen du kjøpte til moren min... - Нun venner seg til det. - Idiот!!! - Ivan, madrassen du kjøpte til moren min... - Нun blir vant til det. - Idiот!!! - Ivan, patja jonka ostit äidilleni... - Hän tottuu siihen. - Idiootti!!! - Iván, a matrac, amit anyámnak vettél... - Majd megszokja. - Idióta!!! - Ivan, salteaua pe care ai cumpărat-o pentru mama mea... - Se va obișnui. - Idiот!!! - Ivane, matrace, kterou jsi koupil pro mou mámu... - Zvykne si. - Idiote!!! - Ivanai, čiužinys, kurį nupirkai mano mamai... - Tegul pripranta. - Idiotas!!! - Ivan, matracis, ko nopirki manai mammai... - Lai pierod. - Idiots!!! - Ivane, madrac koji si kupio za moju majku... - Nek’ se navikne. - Idiote!!!
Chistes de familia
Esto salvó mi matrimonio
2 0
0
Това спаси брака ми Ова го спаси мојот брак This saved my marriage Это спасло мой брак Das hat meine Ehe gerettet Ça a sauvé mon mariage Αυτό έσωσε τον γάμο μου Questo ha salvato il mio matrimonio Bu evliliğimi kurtardı Це врятувало мій шлюб Isto salvou meu casamento To uratowało moje małżeństwo Detta räddade mitt äktenskap Dit heeft mijn huwelijk gered Dette reddede mit ægteskab Dette reddet ekteskapet mitt Tämä pelasti avioliittoni Ez mentette meg a házasságomat Asta mi-a salvat căsnicia To zachránilo moje manželství Tai išgelbėjo mano santuoką Tas izglāba manu laulību Ovo je spasilo moj brak
Chistes de familia
¿ Qué haces con esos ladrillos? Calla y duerme
1 0
0
Chistes de familia
Соn mi pareja decidimos nunca irnos a dormir peleados. Estamos despiertos desde el lunes.
1 0
0
Chistes de familia
10 tensos minutos, tratando de entender esta foto...
1 0
0
Chistes de familia
Pepe El secarot!!
1 1
0
Chistes de familia Chistes de Humor Negro
Increíble, después de 65 años de casados le sigues diciendo "Mi amor", "Linda", "Mi vida".	 ¿Cuál es el secreto?	 La verdad es que se me olvidó cómo se llama y me da miedo preguntarle..
1 0
0
Chistes de familia
- Papá, ¿qué es la telepatía?
- Pues, cuando dos personas piensan a la vez la misma cosa.
- ¿Como tú y mamá? -
- No, hijo, eso sería casualidad
8 4
0
- Татко, какво е телепатия? - Ами когато двама си мислят едно и също нещо едновременно. - Като теб и мама? - Не, синко, това би било съвпадение.
Chistes para niños Chistes de familia
- Papá, ¿qué es un monólogo?
- Lo que tengo yo соn tu madre todas las noches.
1 3
0
— Батько! Що таке діалог? — Це розмова двох людей. — Це так як ти розмовляєш з мамою? — Ні — це монолог. - Apu! Mi az a monológ? - Hát fiam, az tulajdonképpen egy beszélgetés anyád és én köztem.
Chistes infantiles Chistes de familia
La inocencia de los niños.
- Papá, ¿por qué te casaste соn mamá?
- Tú tampoco te lo explicas, ¿verdad hijo?
2 0
0
вовочка спрашивает папу: - папочка, почему ты женился на мамочке?... Иванчо пита баща си: Тато, зошто се ожени за мама? Çocuk babasına: Девочка спрашивает у мамы: - mamá ¿por qué te casaste con papá? Fragt die Tochter ihre Eltern: Малиот Трпе го прашува татко си: “Sag mal, Papi, warum hast du eigentlich Mami geheiratet?” “Siehst du, Ingrid, die Kinder können es auch nicht verstehen!” 'Papa, waarom ben je eigenlijk met mama getrouwd?' Waarop vader zich tot moeder wendt en haar toesnauwt: 'Zie je, zelfs je eigen kind snapt het niet! - Тату, тату, а чому ти з мамою одружився, - запитує син. - От бачиш, - каже той до дружини, - навіть дитина дивується. Маленький синок запитує батька: — Тато, чому ти одружився з мамою? Батько з сяючою посмішкою звертається до дружини: — Ось бачиш, навіть дитина дивується! - Tati, de ce te-ai Casatorit cu mama? Sotul catre sotie: - Vezi, pana si copilul e surprins! - Apu miért pont anyut vetted feleségül? - Hallod szívem, már a gyerek is ezt kérdezi! Toto demande à son père : Papa, pourquoi as-tu épousé maman ? Il lui répond : Toi aussi tu te pose la question. "Sag mal, Schatz, wie kam es eigentlich, daß du dich damals Hals über Kopf in mich verliebt hast?" - "Siehste, jetzt wunderst du dich auch schon darüber."
Chistes de familia
Va un matrimonio peleando, pasan por la finca, ven unos cerdos. Y el esposo dice:
- ¿¿Familiares tuyos??
Ella le dice:
- Sii ****o mis suegros.
61 0
0
Los familiares del campo Το αντρόγυνο Pigs and Mules Мъж и жена пътуват с кола и се карат за нещо. Аргументите са изчерпани, крамолата е достигнала моментът на лични обиди. Колата минава през село и те виждат две прасета на пътя. Съпруг и съпруга пътуват с кола и се карат. Преминавайки през едно село, те видели няколко прасета. Съпругата казала: Едут в машине и ругаются муж с женой. Проезжают просёлочной дорогой мимо пары свиней. Жена: Streitet sich ein Ehepaar im Stall. Sagt der Mann zu seiner Frau und zeigt dabei zu den Schweinen: "Sieh mal! Deine Verwandschaft. Sagt die Frau: "Ja, meine Schwiegereltern! Um casal em uma viagem, depois de muita discussão, passa por uma fazenda, onde é possível ver logo de cara 2 vacas. Então o homem, sarcástico, diz: — Parentes seus né? A mulher responde: — Sim, cunhada e sogra. Mąż i żona jadą przez wieś samochodem. Nie odzywają się do siebie, bo są po kłótni. Nagle żona spostrzega stado świń i pyta pogardliwie męża: - Twoja rodzina? - Tak, teściowie. Чоловік із дружиною їдуть на машині й сваряться. Проїжджають через одне село і раптом бачать пару свиней. Дружина: — Твої родичі? — Ага, теща з тестем. Een getrouwd koppel rijdt met de auto en zeggen al enkele kilometers niets meer tegen elkaar. Ze hebben net een flinke ruzie gehad, waarbij geen van beiden zijn positie wil prijsgeven. Plots, na... Um jovem casal viajava por uma estrada do interior e devido a uma rotineira discussão, ficaram sem se falar por algumas horas... Nenhum dos dois queria dar o braço a torcer até que quando eles... Małżeństwo jedzie samochodem już przez dłuższą chwilę nie odzywając się do siebie po wcześniejszej sprzeczce. Nagle żona zauważa stodołę z różnego rodzaju bydłem: krowy, byki, świnie, owce... -... Va una pareja en su auto camino a casa de los padres de la esposa. Dicha casa se encuentra fuera de la ciudad, y por el camino pasa un grupo de vacas y la señora le pregunta a su esposo: ¿Son tus... Ein Ehepaar sitzt im Auto, kommt gerade aus dem Urlaub. Es herrscht dicke Luft. Da fahren sie an einer Wiese vorbei, auf der sich Schweine im Dreck suhlen. Fragt sie ihn bissig: „Verwandte von... En un carro iba una pareja de casados pero iban peleados, al pasar frente a una granja el novio vio unos cochinitos y le dijo a la mujer: ¿Familiares tuyos? Y ella le contestó: ¡Sí, mis suegros! Een man krijgt tijdens een autorit ruzie met zijn vrouw. Ze rijden langs een weiland met een ezel. Zegt de man: "Familie van je?" De vrouw: "Nee, aangetrouwd!" Dos parejas de recién casados iban peleados en el auto Pasan por una granja y ven unos cerdos y el novio dice Mira tus familiares-queriendo buscar pelea Y la novia dice Si mis suegros!! Važiuoja vyras su žmona ir visą kelią pykstasi. Staiga žmona priekyje, prie kelio, pamato dvi kiaules ir sako vyrui: - 0, žiūrėk, čia turbūt tavo giminės! Vyras: - Jo, uošvis su uošviene.
Chistes de familia
Como se dice en mexicano hacer el amor:baja tanja mete gamba.
Como se dice autobus en aleman :subenestrugenbajen.
Era un hombre moribundo en la cama y le pregunta la mujern: cariño alguna vez mas engañado. Y le responde el marido:mejor no te lo dijo vaja que despues no me muera.
33 0
0
Chistes mexicanos Chistes de hombres Chistes de autos Chistes de familia
- Estoy preocupado.
-¿ Por qué?
- Luci juró no hablarme por 30 días.
- Y?
- Y, hoy terminan los 30 días..
32 0
0
Chistes cortos Chistes de familia
Un matrimonio cumple sus bodas de plata y quiere hacer un segundo viaje de luna de miel, pero los hijos se empeñan en acompañarlos.
- No, no,dicen los padres. Vosotros ya sois mayorcitos y debéis comprender que se trata de una segunda luna de miel.
- Precisamente por eso; llevándonos, podréis demostrar el éxito de la primera.
5 0
0
Chistes de familia Chistes cortos Chistes de matrimonios
Una joven llega a su casa y le dice a su papá, ¿cuánto cuesta casarse?
- No sé... yo todavía estoy pagando
6 0
0
Chistes de dinero Chistes de familia Chistes Chistes crueles
  • Anterior
  • Siguiente
Privacy and Policy Contact Us