Çiçekçiye giren adamın kolunda sıyrıklar, sol gözünde bir morluk vardı.- Bir düzine kırmızı gül istiyorum, dedi ve hemen ekledi.Karımın doğum günü için, tazesinden rica ediyorum.Çiçekçi: - Başüstüne, dedi.Hangi gün için?Adam koluyla gözünü işaret etti:- Dündü 0 0 0
Een vrouw was in bed met haar minnaar, toen haar man plotseling thuis kwam. 'Vlug', zei ze 'ga in de hoek staan'. Ze smeerde hem snel in met babyolie en strooide grote hoeveelheden babypoeder over... Statue En dame er i seng med sin elsker, da hendes mand åbner hoveddøren. "Skynd dig," siger hun, "stil dig over i hjørnet" Hun smører ham hurtigt ind i baby olie og putter talkum hen over ham.... A woman was in bed with her young lover when she heard her husband opening the front door. “Hurry, she said, stand in the corner.” She rubbed Baby Oil all over him, and then totally dusted him all... Uma mulher está na cama com o amante quando ouve o marido chegar. Vai logo recomendando ao amante: — Depressa, fique de pé ali no canto. Rapidamente, ela cobre o corpo do amante com óleo e sapecou... Kadın sevgilisiyle birlikteyken kocasının eve girdiğini duyar. - Çabuk!Köşeye geç ve bir heykel gibi davran. Bu arada adamın her yerine bebek yağı sürer, üzerine de bebe pudrası serper. - Sakın kımıldama ve heykelmişsin gibi davran! ... - "Bu nedir, hayatım?" diye sorar kocası kapıdan girer girmez. - O mu? Sadece bir heykel. Smith'ler yatak odaları için bir tane almışlardı. O kadar sevdim ki bir tane de ben ısmarladım...O gece heykel hakkında konuşulmaz; hatta herkes yatana kadar. Gece saat iki gibi koca kalkar ve mutfağa gider, bir kaç dakika sonra da elinde bir sandviç ve bir bira ile geri döner. - "Al bakalım" der, "bir şeyler ye. Ben 3 gün boyunca Smith'lerde idiyot gibi dikilirken kimse bana bir bardak su bile vermemişti." 0 0 0
La amante y la esposa изневерявала съм ти няколко пъти reines Gewissen Εξομολογήσεις Δηλητηριαση Jakob liegt im Sterben. Seine Frau sitzt auf der Bettkante. Er schaut hoch und sagt ganz schwach: Marco sta morendo e sua moglie gli siede accanto. La guarda e le dice con una debolissima voce: Luigi sta morendo e sua moglie gli siede accanto. Lui non smette di guardarla e con una voce debolissima le dice: My wife was dying. I was by her bedside. Este es un hombre que se esta muriendo y la esposa está al lado de él. Amor, dice él, tengo que confesarte algo, algo que no puedo llevar a la tumba sin decírtelo. La esposa le dice que no se... Lucrezia Borgia satt vid sin man dödsbädd och höll honom i handen medan tårarna strömmade nerför hennes kinder. Plötsligt särade hennes man på de bleka läpparna och viskade: - älskling, jag måste... O marido estava em seu leito de morte e chamou a esposa. Com voz rouca e já bem fraca, diz à mulher: — Meu bem, chegue mais perto. Eu quero lhe fazer uma confissão! — Não, não — respondeu a mulher.... Mąż na łożu śmierci wyznaje żonie swój życiowy sekret: - Przez 20 lat Cię zdradzałem... Żona: - A Ty myślisz, że ja bym Cię tak bez powodu otruła?! Am Sterbebett. Mann: „Schatz, ich muss dir was beichten. Ich habe mit deiner Mutter, Schwester und besten Freundin geschlafen.“ Sie: „Weiß ich doch. Und jetzt bleib liegen, dass das Gift schön... O femeie pe patul de moarte. Soţul, lîngă ea cu lacrimi în ochi o mîngîie. - Dragă, zice soţia, trebuie să îţi spun ceva. - Nu, dragă, stai liniştită, nu vorbi. - Ba da, trebuie să-ţi spun că te-am... Sotia era pe patul de moarte: - Dragul meu, vreau sa iti zic ceva.. - Lasa, draga mea, nu te obosi.. - Ba da, te rog.. - Bine, zii. - Vreau sa iti marturisesc ca te-am inselat cu toti prietenii... Sul letto di morte, all’ospedale. Lui le tiene la fragile e fredda mano, pregando, con le lacrime agli occhi. Lei muove appena le sue pallide labbra, mentre le parole paiono un lungo sospiro:... Facet na łożu śmierci zwierza się swojej żonie: - Nie mogę umrzeć bez wyznania ci prawdy. Przez całe nasze małżeństwo cię zdradzałem. Te wszystkie wieczory, w które niby pracowałem, spędzałem z... Vīrs guļ uz nāves gultas,mirstot saka sievai: - Gribu tev pirms nāves pateikt visu patiesību. Es pārgulēju ar tavu māsu un māti. - Zinu,dārgais,tāpēc jau es tevi noindēju. A férj halálos ágyán: - Drágám be kell valljak valami! - Mit drágám? - Sajnos megcsaltalak. - Tudom drágám, ezért mérgeztelek meg. Un homme est au chevet de sa femme qui va bientôt mourir... - Chéri, dit la dame dans un souffle. - Chut ne parle pas , lui dit son mari Mais la femme insiste : - Chéri je doit avouer quelque... C'est une femme qui est à l'article de la mort. Son mari lui tient la main, près du lit. Le mari a des larmes qui coulent doucement le long de ses joues. Bref, c'est triste. La femme essaie de... Deitada no seu leito de morte, a mulher segura a mão do marido e chora: — Querido, deixe-me falar. Tenho que te confessar algo... por dois anos eu te traí com Daniel, teu melhor amigo... - Tudo... Temel ölüm döşeğindedir. Karısını yanına çağırır: - "Bak Fadime, artık ölmek üzereyim sana söylemek istediğim birkaç şey var." - "Dinliyorum." - "Ben seni birçok kere aldattım." - "Biliyorum." -... Soţul pe patul de moarte: - Iubito, trebuie să ştii ceva. - Ce, dragă? - Te-am înşelat cu fata de la magazinul de bijuterii. - Ştiu, iubitule, de-aia te-am otrăvit. Je ženská na smrtelný posteli a vedle ní stojí její manžel. manželka říká: miláčku něco důležitého ti musím říct. nenamáhej se a nic mi neříkej. ne já musím nemůžu umřít aniž bych ti to neřekla:... "Bak karıcığım, ben ölmek üzereyim. Ölmeden önce sana bir itirafta bulunacağım. Seni aldattım, hem de bu evde senin yatağında." der..."Biliyorum" der kadın da, "Yoksa seni niye zehirlerdim ki?" 0 0 0
Adamın biri karısını çok seviyormuş, bütün duvarlara fotoğraflarını asmış, bir süre sonra karısı ölmüş ve baldızı ile evlenmiş, eve misafir gelince;- Fotoğraftaki kadın kim? Demişler, adam da;- Hee! O mu, o bizim rahmetli baldız, demiş 0 0 0
Adamın biri artık karısının eskisi kadar iyi duymadığından korkuyormuş ve karısının işitme cihazına ihtiyaç duyduğunu düşünüyormuş.Ona nasıl yaklaşması gerektiğinden emin değilmiş. Bu durumu konuşmak için aile doktorunu aramış; doktor adamın karısının ne kadar duyduğunu anlayabilmesi için basit bir yöntem önermiş. 0 0 0
Hoca bir gün karısına:- "Hatun" demiş, "Şu bizim komşu, çarıkçı, Mehmet ağanın adı neydi?"- "Kendin söyledin ya, efendi" demiş karısı, "Mehmet ağa." 0 0 0
Karı koca arabada giderken, kadın artık bu evliliğe devam etmek istemediğini, boşanmak istediğini dile getirmiş. Adam hiç sesini çıkarmamış ama gaza basmış hızı 120'ye çıkarmış. Kadın bu sefer boşanma anlaşmasına sözü getirmiş ve isteklerini sıralamış:- Evi ben istiyorum, deyince adam hızı 150'ye çıkarmış. Kadın: 0 0 0
Arkadaşları, yeni evli gence, bir çay sohbetinde:- Sen evleneli neredeyse bir sene oldu, ama maşallah sizin evden çıt çıkmıyor, siz hiç tartışmaz mısınız? diye sorarlar.Hayır, diye cevaplar yeni evli genç ve ilave eder:- Akşam işten geldiğimde, kapı açılınca hanıma şöyle bir bakarım. Eğer hanım, eteğinin ucunu belinde topladıysa bilirim ki hanımın günü iyi geçmemiş ve havası yerinde değil.Hiç ekmek, yemek sormadan usulca mutfağa süzülür, aceleyle birkaç lokma atıştırır ve ortalıktan toz olurum. Olur ya bazen de benim asabım bozuk olur. O zaman fesin püskülünü her zamankinin aksine soldan sarkıtırım. 0 0 0
Bir toplulukta kadınların mı, yoksa erkeklerin mi daha çabuk yaşlandığı tartışılıyordu. İçlerinden biri:- Erkekler kadınlardan daha çabuk yaşlanırlar. Bunu kesin olarak biliyorum dedi.- Nasıl bu kadar emin konuşabiliyorsun? diye sordular.- Kendimden biliyorum, dedi adam. Evlendiğimiz zaman, karımla aynı yaştaydım. Şimdi ben elli yaşındayım. O, daha kırk yaşını bulamadı. 0 0 0
Akşam eve dönen adamı karısı kapıda karşıladı. Sonra da heyecanlı heyecanlı anlatma-ya başladı:- Bugün neredeyse, duvardaki saat annemin başına düşecekti... Adam umursamaz bir tavırla başını salladı:- Sahi mi? O saat hep geç kalıyor zaten... 0 0 0
Зимување Die E-Mail Μακαβριο e-mail Мъж отсяда в хотел в Австралия. В стаята имало компютър и той решил да изпрати електронно писмо на жена си. Zur Feier ihres 30. Hochzeitstages planen Hannu und seine Frau eine Reise in das Hotel, in dem sie einst ihre Flitterwochen verbracht haben. Alles soll perfekt sein. Hannu fährt einen Tag früher, um alles vorzubereiten. Nachts schreibt er eine E-Mail an seine Frau, gibt jedoch eine falsche... Pewna para w średnim wieku z północnej części USA zatęskniła w środku mroźnej zimy do ciepła i zdecydowała się pojechać na dół, na Florydę, i zamieszkać w hotelu, w którym spędziła noc poślubną 20 lat wcześniej. Mąż miał dłuższy urlop, pojechał więc o... Det gamla svenska paret skulle åka på en välbehövd vintersemester för att komma från kylan här i norr. Semestern skulle gå till Hawaii där deras bröllopsresa hade varit. Frun skulle åka inom Oregon och hälsa på sin syster, Anna, för första gången.... Gewinnt ein Ehepaar eine Reise für eine Person in die Karibik . Sagt der Ehemann zur Ehefrau. Mach dir keine Sorgen. Ich werde dort hinfliegen und alles für dich vorbereiten. Dort angekommen... Un couple de parisiens décide de partir en week-end à la plage et de descendre au même hôtel qu'il y a 20 ans, lors de leur lune de miel. Mais, au dernier moment, à cause d'un problème au travail,... Ett gift par från Huston i Texas skulle på sin semester fira sin 25-åriga bröllopsdag på ett hotell i Florida, där de en gång hade gift sig. Mannens semester började en dag tidigare än fruns, så... Ett medelålders par från norra USA längtade efter en kall vinter till värmen och bestämde sig för att åka ner till Florida och bo på hotellet, där de tillbringade bröllopsnatten tjugo år tidigare.... Et ektepar bestemte seg for å reise til Syden. For å få en helt spesiell ferie planla de å bo på det samme hotellet hvor de hadde hatt bryllupsreisen sin 20 år tidligere. Men fordi begge var inne i... Hannu haluaa kaiken olevan täydellistä, kun hän ja hänen vaimonsa menevät juhlistamaan 30-vuotishääpäiväänsä samaan hotelliin, jossa he viettivät kuherruskuukauttaan. Siksi hän menee sinne päivän... Keski-ikäinen pariskunta Lapista kaipasi etelän lämpöön. Niinpä he päättivät matkustaa Mallorcalle vieläpä samaan hotelliin jossa olivat viettäneet hääyönsä 20 vuotta sitten. Miehellä oli vapaata,... Un matrimonio de Madrid decide ir a pasar un fin de semana largo en la playa, en el mismo hotel donde pasaron la luna de miel 20 años atrás. Pero a última hora, debido a problemas de trabajo, la... Manželský pár z Minneapolis se rozhodl odletět na Floridu, aby se vyhnul obzvlášť studené zimě doma. Manželka potřebovala v zaměstnání dokončit ještě nějaký úkol, a tak se rozhodli, že manžel... En lille e-mail En mand fra Illinois forlader vinteren og kulden i Chigago til fordel for et ferieophold i Florida. Hans kone er på forretningsrejse, men det er planen, at hun skal slutte sig til... Adamın biri yeni ulaştığı otele kaydını yaptırır.Odasına girdiğinde masada bir bilgisayar görür ve karısına e-mail atmaya karar verir.Fakat yazdığı mesajı farkında olmadan YANLIŞ bir ADRES'e gönderir.Tam bu sırada farklı bir yerde kadın kocasının cenaze töreninden evine yeni dönmüştür ve bilgisayardaki maili görür, arkadaşlarından geldiğini düşündüğü maili okuyunca olduğu yere yığılıp kalır..Odaya giren annesi yerde yatan kızını ve ekrandaki mesajı görür;> > KİME: Sevgili karıma> > KONU: Yeni ulaştım> > Tarih: 16 Ağustos 2018Benden haber aldığına şaşıracağından eminim. Burada bilgisayar var ve sevdiklerimize e-mail gönderebiliyoruz. Buraya yeni ulaştım ve kaydımı yaptırdım. Her şey yarın senin buraya geleceğini düşünülerek hazırlanmış.Seninle buluşmayı dört gözle bekliyorum. Umarım sende benim gibi sorunsuz bir yolculuk geçirirsin.NOT: Burası çok sıcak ... 0 0 0
Муви μύγες..." Το φύλο вовочка говорит маме: - я сегодня 5 мух убил: 3 самца и 2 самки.... - Татко днес убих пет мухи - две женски и три мъжки. Una niña le dice a un niño: Der kleine Fritz sagt zu seiner Mutter: Une petite fille dit à un petit garçon : I stopped at a friend's house the other day and found him stalking around with a fly-swatter. — Сеня, шо ти бігаєш, як ідіот, з цією мухобійкою? — Роза, не заважай міні! Я вбив-таки п'ять мух... Три самці і дві самки! — Я тебе благаю! Як ти дізнався?! — А шо тут дізнаватися? Три — на банці з пивом, а дві — на телефоні... Sebastian kommt am frühen Morgen zu seiner Mama gelaufen: "Mama, ich habe gerade fünf Fliegen gefangen. Drei Weibchen und zwei Männchen." "Und wie hast Du gewusst, welche Männchen und welche Weibchen sind?", fragt ihn Mama. "Ganz einfach: Drei sind auf dem Spiegel gesessen und zwei auf der... A woman walked into the kitchen to find her husband stalking a round with a fly swatter. "What are you doing?" she asked. "Hunting flies," He responded. "Oh, killing any?" She asked. "Yep, three males, two females," he replied. Intrigued, she asked, How can you tell? He responded, "Three were on... “In questo luogo di villeggiatura ci sono tantissime mosche!” “Sì, ne ho appena uccise 8: 4 maschi e 4 femmine!” “Incredibile, ma come fai a distinguerle?” “Semplice: 4 erano su una bottiglia di grappa e 4 su uno specchio...!” En kvinna kommer hem och kliver in i köket och ser då sin man med flugsmällan i hösta hugg. Hon undrar: - Vad gör du? - Jag jagar flugor. - Har du haft ihjäl några då? - Jadå, tre hanar och två honor. Fascinerad undrar kvinnan: - Men hur ser du... Rozmawia Jasiu z dziadkiem. Dziadek mówi: - Wiesz co? Wczoraj do mojego domu wleciało pięć much. Trzy muchy-kobiety i dwie muchy płci męskiej. - A skąd to wiedziałeś? - No, bo trzy siedziały na... Une femme arrive dans la cuisine et voit son mari avec une tapette à mouche... - Que fais-tu ? Il répond : - Je chasse les mouches... - En as-tu tué ? - Oui, 3 mâles, 2 femelles Intriguée, elle lui... A woman came home to find her retired husband waving a rolled up newspaper round his head. Wife: 'What are you doing dear?' Husband: 'Swatting flies - I got 3 males and 2 females' Wife: 'How on... Een vrouw komt de keuken binnen en ziet haar man zwaaien met een vliegenmepper. "Wat doe je?" vraagt ze aan haar man. Hij antwoord: "Ik jaag op vliegen." "En hoeveel heb je er al gevangen?", vraagt... Jantje heeft twee vliegen gevangen en zegt tegen zijn moeder “Volgens mij is het een mannetje en een vrouwtje” Zijn moeder kijk verbaast en vraagt “Hoe kan je dat nou weten Jantje?” Waarop Jantje... A mulher chega em casa e vê o marido atarantado correndo pra lá e pra cá com um pano na mão. — O que é isso, querido? Ficou maluco? — Estou matando moscas, meu amor! Já matei cinco: duas machos e... Une femme rentre dans sa cuisine et y trouve son mari brandissant une tapette à mouche... Elle lui demande : - Mais qu'est-ce que tu fabriques ? - Ben, je chasse les mouches... - Et tu en as eu ? -... Comment faire la différence entre une mouche mâle et une mouche femelle ? La mouche mâle se pose sur ta bière et la mouche femelle sur le téléphone. Una vez estaba un gallego matando moscas y en eso llega su compadre y le pregunta: -¿Cuántas moscas llevas? -Seis hembras y cuatro machos. -¿Pero como sabes eso? -Es que cuatro estaban chupando en... - Mamă! Am omorat cinci muşte dintr-o singură lovitură! povesteşte Bulă. Două erau masculi şi trei femele. - Cum ţi-ai dat seama de acest lucru? - Păi două erau pe masă şi trei pe oglindă. Kaimynas klausia kaimyno: - Ką veiki namie? - Muses gaudau, - atsako šis. - Tik ką užmušiau penkias: dvi vyriškos ir tris moteriškos giminės. - Iš kurgi tai žinai? - Dvi sėdėjo ant degtinės... Una mujer llega a casa y se encuentra al marido con un matamoscas en la mano. -¿ Qué haces? Él contesta: - Matando moscas. -¿ Y has matado alguna? -¡ Sí! ¡3 machos y 2 hembras! Intrigada ella le... A feleség bemegy a konyhába és meglátja a férjét egy légycsapóval. - Te meg mit csinálsz? Erre a férj: - Legyekre vadászom. - És mennyit ütöttél már le? - Három hímet és két nőneműt. A feleség... Assis à table, un homme s'amuse à tuer les mouches qui se trouvent près de lui. Sa femme, etonnée lui demande: - Mais que fais tu? - Je tue les mouches, j'en ai déjà tué 8, 5 mâles et 3 femelles. -... -¿ Qué haces? - Matando moscas. -¿ Has matado ya alguna? - Sí, cuatro machos y dos hembras. -¿ Y cómo lo sabes? - Porque cuatro estaban en el vaso de cerveza y dos en el espejo Konen kommer ud i køkkenet og finder manden spankulerende rundt med en fluesmækker. Konen: Hvad laver du? Manden: Jagter fluer. Konen: Nåh, har du fået ram på nogen? Manden stolt: Jep, 5 stk. 3... Жената влегува во кујна и го начекува мажот како стои со тепалка за муви во рацете и шета низ кујната. Што правиш? Тепам муви. Па утепа ли некоја? Да, пет машки три женски. Жената изнервирана: А... Kadın eve geldiğinde kocasını mutfakta sinek öldürürken görür ve sorar:- Ne yapıyorsun hayatım?- Sinek yakalıyorum.- Öldürebildin mi bari?- Evet, 3 erkek ve 2 tane dişi sinek öldürdüm!Şaşkınlık içerisinde sordu kadın:- Dişi sinekle erkek sineği nasıl ayırt edebildin?- 3 tanesi bira şişesinin üstünde, 2 tanesi de telefonun üstündeydi. 0 0 0
Temel, televizyonda Türk filmi izlerken telefon acı acı çalar. Telefona bakan Fadime, kısa bir görüşmeden sonra telefonu kapatıp Temel'e seslenir:- Cemal'in karısı ölmüş. Seni cenazeye çağırıyor.Temel üzgün bir ifadeyle:- Bu sefer gitmem.- Olur mu Temel? O senin en iyi arkadaşın.Temel biraz düşünmüş ve demiş ki:- Adam, üçüncü kez karısının cenazesine çağırıyor Fadime. Ben onu bir kez davet edemedim. Ne yüzle cenazeye gideceğim. 0 0 0
Kocasının ceplerini karıştırırken bir kağıt parçası buldu. Üzerinde "Leyla" yazıyordu, bir de telefon numarası vardı. Akşam, kağıdı göstererek sordu:- Bu kimin numarası?- Aaa! Bilmiyor musun, ünlü yarış atı bu. Bu hafta ona oynadım.On gün sonra koca eve dönünce, karısı:- O ünlü yarı atı Leyla var ya, dedi. İşte o aradı seni... 0 0 0
Troublesome Train Der neue Einbauschrank Η ντουλάπα και το τρένο . Μια νοικοκυρά Ο μαραγκός. Жили муж с женой на первом этаже. Уехал муж в командировку. Жена решила ему сделать сюрприз: купила шкаф. Привезла покупку домой, а собрать не может. Позвала на помощь соседа. Одна женщина вызвала слесаря: - Понимаете, - говорит, - у меня что-то со шкафом случилось. Как по улице трамвай пройдет, двери слетают с петель. Может, петли подварить надо или укрепить, или вообще заменить? Слесарь снял туфли, залез в шкаф и стал ждать трамвая, чтобы понять, в чем же тут дело.... Uma senhora comprou um novo armário para seu quarto. Depois que ele foi montado, ela notou que toda vez que passava um ônibus na rua, as portas do armário se abriam. Chamou o marceneiro e pediu que... En kvinna köper en garderob på Ikea. Hon kommer hem och sätter ihop det och ställer det i rummet. Efter en stund kör en buss förbi utanför fönstret och då faller garderoben ihop. Förvånad sätter... A fiatal házasok vesznek egy összerakható szekrényt. Hazaviszik, a férj elmegy dolgozni. A feleség összerakja a szekrényt, nézi, nézi, amikor elmegy az utcán a villamos, a szekrény pedig hopp,... Den unga frun klagade hos hyresvärden: - Varje gång tåget går förbi så skakar hela huset så jag ramlar ur sängen. Pröva själv så får ni se! Värden suckar och lägger sig i sängen. Då kommer mannen i... Een aantrekkelijk vrouw heeft een mooie kledingkast gekocht bij Ikea. Na een paar dagen belt ze de meubelzaak en klaagt dat de kast een paar keer per dag spontaan in elkaar stort. Een mannetje van... Bir bayanın yatak odasındaki gardırop bozuktur. Evin yanında bulunan istasyondan tren geçince kapağı açılmaktadır. Bunun için bir gün bir marangoz çağırır. Marangozu yatak odasına götürür ve dolabı gösterir. O anda bir tren geçer ve gardırobun kapağı kendiliğinden açılır. Marangoz menteşelere, kilide bakar. Hanımefendi buradan gardırobunuzun nesi olduğunu anlayamadım. Şimdi ben içine gireyim ve siz kapağı kapatın, böylece ben içeriden bakarım belki böyle anlarım der. Marangoz içeri girer, kadın kapağı kapatır. O anda kapı çalar. Kadın kapıyı açar. Kadının kocası gelmiştir. Kocası doğru odasına gider ve üstünü çıkarıp asmak için gardırobunu açar. Bir bakar ki gardıropta bir adam. Kızarak adama bağırır.- Ne işin var senin burada? Der. Marangoz korkmuş bir vaziyette cevap verir.- Şey beyefendi ne desem ki, şimdi size burada tren bekliyorum desem inanır mısınız? 0 0 0
Έχασα την γυναίκα μου! Στο σούπερ μάρκετ Мъж се приближава към хубаво момиче в супермаркет. Je faisais mes courses avec ma femme et je ne la trouvais plus quand j'ai vu cette femme. A man approached a very beautiful woman in a large supermarket and said, "I've lost my wife here in the supermarket. Can you talk to me for a couple of minutes? Un uomo al supermercato non riesce a trovare la moglie e, rivolgendosi alla commessa dice: In a supermarket Ivan lost sight of his wife. He comes up to a nice young lady and asks, "Will you talk with me for a couple of minutes, please?" "Why should I?" "It's always the same - as soon as I get into talking with a pretty woman my wife abruptly pops up from out of nowhere." Ein Mann spricht eine Frau im Supermarkt an: "Wissen Sie, dass ich meine Frau hier im Supermarkt verloren habe? Und jetzt frage ich mich, ob Sie vielleicht ein paar Minuten Zeit für mich hätten." Meint sie: "Und wozu soll das gut sein?" Antwortet er: "Na, immer, wenn ich mich mit einer schönen... En man går fram till en storbystad blond snygging på ett varuhus. - Ursäkta, jag har tappat bort min fru. Har du lust att prata lite med mig? Kvinnan tittar förvånat på mannen och undrar: -... Un gars aborde une jolie jeune femme dans un supermarché. Surprise, elle lui demande : - Que me voulez-vous ? - Oh, juste vous parler quelques instants. - Vous voulez me draguer, ou quoi ? - Non,... A guy walks up to a beautiful woman in a shopping mall. "Excuse me" he says "But I've lost my wife here somewhere and I can't find her. Could you please help me?" "What do you need me to do?" asks... Adam, tıklım tıklım dolu bir hipermarketteymiş.Alışveriş eden çok güzel bir kadının yanına sokulmuş:- Affedersiniz hanımefendi, karımı kaybettim bulamıyorum, benimle biraz konuşur musunuz?Güzel kadın tepkili bir şekilde:- Karınızı kaybetmenizle benim ne ilgim var?Adam izah etmiş:- Rica ederim, lütfen yanlış anlamayın. Ne zaman güzel bir kadınla iki çift laf etmeye kalkışsam, karım şıp diye damlar da. 0 0 0
Hoca bir gün karısına:- "Hatun" demiş, "Şu bizim komşu, çarıkçı, Mehmet ağanın adı neydi?"- "Kendin söyledin ya, efendi" demiş karısı, "Mehmet ağa."- "Canım, dilim sürçtü işte. Ne iş yapar diyecektim." demiş Hoca.- "A efendi" demiş karısı, "kendin çarıkçı demedin mi?"- "Anlasana işte" demiş Hoca, "nerede oturuyor demek istedim."- "Efendi, bugün sana ne oluyor?" demiş karısı "Komşu" dedin ya."Hoca birden sinirlenmiş.- "Aman be karı. Seninle de bir türlü konuşulmaz ki!" 0 0 0
Bayram gecesi Nasrettin Hocanın karısı tatlı pişirmiş. Karı koca, konuşa gülüşe yemişler, birazı da artmış, bunu da sabaha yeriz deyip kalkmışlar. Uykuları gelince de yatmışlar. Yatmışlar amma Hocayı bir türlü uyku tutmamış. Nihayet karısını dürtmüş:- "Hanım kalk, kalk aklıma pek önemli bir şey geldi, durma, kalk." Karısı telaşla kalkıp:- "Ne var, hayrola" deyince.- "Şu artan tatlıyı getir" Karısı, tabağı getirince.- "Çök yanıma" demiş. Oturup tabağı bir güzel temizlemişler. Sonra.- "Şimdi yatalım, uyuyalım. Hiç olmazsa tatlı karnımızda olsun." 0 0 0
Birgün Bir kadın kocasını merak eder ve kendi kendine der ki bu adam nerde kaldı ya der ve kocasını arar bey bey nerdesin sen hiç böyle gecikmezdin ne oldu da bu saate kadar hala eve gelmedin adamda şöyle der karı izliyorum ondan ben birazdan gelirim dediğinde kadının frekansları karışır sinirlenir kadın izlersin ha gösteririm ben sana der ve kocasının yanında gider ve bakar ki kocası gerçekten karı izliyormuş meğer karı dediği kar yağışıymış kadın değilmiş 0 0 0
- Nasrettin Hoca akşam uyurken dışarıdan sesler gelmiş, Hoca karısına seslenmiş:- Hanım kalk dışarıdan sesler geliyor. Hanımı.- Kedidir kedi, deyip yatmış.Nasrettin Hoca dayanamayıp dışarı çıkmış, bakmış ki iki adam kavga ediyor. Kavgayı ayırmaya kalkmış, ikisini ayıracakken arkadan biri Nasrettin Hocanın yorganını aldığı gibi kaçmış. Nasrettin hoca eve girince karısı sormuş:- Bey ne oldu?- Ne olacak hanım, yorgan gitti kavga bitti 0 0 0