Jasiu pisze z wakacji do babci: - Kochana babciu. Piszę do Ciebie z wakacji bardzo wolno, bo mama wspominała mi często, że nie możesz już szybko czytać.
Piszę do Ciebie wolno, ponieważ wiem, że nie umiesz szybko czytać.
Die kleine Enkelin schreibt der Oma eine Postkarte aus dem Urlaub: „Liebe Omi, ich schreibe ganz langsam, weil Mutti gesagt hat, dass du nicht mehr so schnell lesen kannst“
-No me molestes - le dice un soldado a otro. ¿No ves que estoy escribiendo a mi novia? - ¿Y por qué escribes tan despacio? - Es que ella no sabe leer rápido.
Kleine Mieke wou een brief aan oma schrijven. Ze schreef: "Lieve oma, ik schrijf heel langzaam omdat ik weet dat u niet snel kan lezen."
Tekin, teyzesinin kızı Ömür’e mektup yazıyordu. Bir ara annesi sordu: - Ne yazıyorsun Tekin? - Ömür’e mektup yazıyorum anneciğim! - Niçin o kadar yavaş yazıyorsun? Çabuk yazsana oğlum. - Ömür çabuk...
Temel bir gün Dursun
Jasiu pisze list do ojca: - Kochany tato! Piszę do Ciebie powoli, bo wiem ze powoli czytasz...
- För att terrorister inte läser så fort.