• Home
  • Kategóriák
  • Popular
  • Vicces képek
  • A legjobb viccek
  • Legujabb viccek
  • Viccek nőkről
  • Agresszív kismalac
  • Állatos viccek
  • Anyós viccek
  • Bizarr viccek
  • Bűnözős viccek
  • Chuck Norris viccek
  • Csajozós viccek
  • Egysoros viccek
  • Férfi viccek
  • Foci viccek
  • Házasságos viccek, Házassági viccek
  • Iskolai viccek
  • Karácsony viccek, Karácsonyi viccek
  • Morbid viccek
  • Munkahelyi viccek
  • Nyugdíj viccek, Felnőtt viccek
  • Orvos viccek, Orvosi viccek
  • Pikáns viccek
  • Pistike viccek
  • Piszkos viccek
  • Politika viccek, Politikai viccek
  • Részeg viccek, Részeges viccek
  • Skót viccek
  • Sport viccek, Sportos viccek
  • Szex viccek
  • Szőke nős viccek
  • Ügyvéd viccek, Ügyvédes viccek, Bíró viccek
  • Vallásos viccek
  • Viccek rendőrökről
  • Zsidó viccek, Rabbi viccek
  • Felnőtteknek szóló viccek
  • Gyerek viccek
Вицове за Доктори Doctor's jokes, Health Jokes, ... Ärzte-Witze, Arztwitze, Arzt W... Chistes de medicos, Chistes de... Анекдоты про Врачей Blagues sur la médecine et les... Barzellette sui medici, Barzel... Ανέκδοτα με γιατρούς, Ιατρικά ... Доктор Doktor Fıkraları Анекдоти про Лікарів, Анекдоти... Piadas de Médicos Dowcipy i kawały: Lekarze Skämt om doktorer, Läkarhumor,... Dokter moppen, Medische grappe... Vittigheder om lægen, Doktor j... Doktorvitser Lääkärivitsit Magyar Bancuri Doctori Anekdoty a vtipy o doktorech a... Anekdotai apie gydytojus, Medi... Anekdotes par medicīnu un ārst... Lekarski vicevi
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Legujabb viccek
  2. Orvos viccek, Orvosi viccek

Orvos viccek, Orvosi viccek

Vicc beküldése Legujabb viccek A legjobb viccek
Понякога трябва да признаеш, че е време да се пенсионираш!! Понекогаш мораш да признаеш дека е време за пензија!! Sometimes you have to admit it's time to retire!! A veces tienes que admitir que es hоrа de jubilarse!! Иногда нужно признать, что пора на пенсию!! Manchmal musst du zugeben, dass es Zeit ist, in Rente zu gehen!! Parfois il faut admettre qu’il est temps de prendre sa retraite !! Μερικές φορές πρέπει να παραδεχτείς ότι είναι ώρα να συνταξιοδοτηθείς!! A volte devi ammettere che è ora di andare in pensione!! Bazen kabul etmelisin, emekli olma zamanı geldi!! Іноді треба визнати, що час виходити на пенсію!! Às vezes tens de admitir que é hоrа de te reformares!! Czasami trzeba przyznać, że pora na emeryturę!! Ibland måste du erkänna att det är dags att gå i pension!! Soms moet je toegeven dat het tijd is om met pensioen te gaan!! Nogle gange må du indrømme, at det er tid til at gå på pension!! Noen ganger må du innrømme at det er på tide å pensjonere seg!! Joskus täytyy myöntää, että on aika jäädä eläkkeelle!! Uneori trebuie să recunoști că e timpul să te retragi la pensie!! Někdy musíš uznat, že je čas jít do důchodu!! Kartais turi pripažinti, kad laikas išeiti į pensiją!! Reizēm jāatzīst, ka ir pienācis laiks doties pensijā!! Ponekad moraš priznati da je vrijeme za mirovinu!!
Néha be kell vallanod, hogy ideje nyugdíjba menni!!
1
0
4
Не съм експерт, но не мисля, че Анна ще се оправи. Не сум експерт, ама не мислам дека Ана ќе издржи. I'm not an expert, but I don't think Anna is going to make it. No soy experto, pero no creo que Ana lo logre. Я не эксперт, но я не думаю, что Анна справится. Ich bin kein Experte, aber ich glaube niсhт, dass Anna es schaffen wird. Je ne suis pas expert, mais je ne pense pas qu’Anna va s’en sortir. Δεν είμαι ειδικός, αλλά δεν νομίζω ότι η Άννα θα τα καταφέρει. Non sono un esperto, ma non penso che Anna ce la farà. Uzman değilim ama Anna’nın kurtulacağını sanmıyorum. Я не експерт, але не думаю, що Анна виживе. Não sou especialista, mas não acho que a Ana vá conseguir. Nie jestem ekspertem, ale nie sądzę, że Anna da radę. Jag är ingen expert, men jag tror inte att Anna kommer klara sig. Ik ben geen expert, maar ik denk niet dat Anna het gaat redden. Jeg er ikke ekspert, men jeg tror ikke, Anna klarer den. Jeg er ingen ekspert, men jeg tror ikke Anna kommer til å klare det. En ole asiantuntija, mutta en usko, että Anna selviää. Nu sunt expert, dar nu cred că Anna o să reușească. Nejsem expert, ale nemyslím si, že Anna to zvládne. Nesu ekspertas, bet nemanau, kad Anna išgyvens. Neesmu eksperts, bet nedomāju, ka Anna izdzīvos. Nisam stručnjak, ali mislim da Anna neće uspjeti.
Nem vagyok szakértő, de nem hiszem, hogy Anna túléli.
1
0
4
Остаряваш, когато лекарят ти каже да кашляш… а ти пръднеш Старееш кога докторот ќе ти каже да кашлаш... а ти прднеш You know you're getting old when the doctor asks you to cough… and you fаrт instead Envejeces cuando el médico te pide que tosas... y tú te tiras un реdо Ты стареешь, когда врач просит тебя кашлянуть... а ты пукаешь Du wirst alt, wenn der Arzt dich bittet zu husten... und du furzt Tu vieillis quand le médecin te demande de tousser... et toi tu pètes Γερνάς όταν ο γιατρός σου λέει να βήξεις... και εσύ κλάνεις Invecchi quando il dottore ti chiede di tossire... e tu scoreggi Doktor öksür dediğinde sen osuruyorsan yaşlanıyorsun demektir Старієш, коли лікар просить тебе покашляти... а ти пердиш Envelheces quando o médico te pede para tossires... e tu peidas-te Starzejesz się, gdy lekarz prosi cię, żebyś zakaszlał... a ty pierdniesz Du blir gammal när läkaren ber dig att hosta... och du fiser Je wordt oud als de dokter je vraagt te hoesten... en jij laat een scheet Du bliver gammel, når lægen beder dig om at hoste... og du prutter Du blir gammel når legen ber deg om å hoste... og du fiser Vanhenet, kun lääkäri pyytää sinua yskimään... ja sinä pieret Îmbătrânești când medicul îți cere să tușești... și tu pârți Zestárneš, když tě doktor požádá, abys zakašlal... a ty si prdneš Sensti, kai gydytojas paprašo tave sukosėti... o tu pirsteli Noveco, kad ārsts tev prasa ieklepot... bet tu nopirdies Ostariš kad te doktor zamoli da zakašlješ... a ti prdneš
Megöregszel, amikor az orvos megkér, hogy köhögj... és te fingasz
1
0
4

Проблем с Алцхаймер: това жена ми ли е, или трябва да ѝ платя? Проблем со Алцхајмер: дали е мојата жена или треба да ѝ платам? Alzheimer problem: is she my wife or do I have to pay her? Problema de Alzheimer: ¿será mi esposa o tengo que pagarle? Проблем с Альцгеймером: это моя жена или мне нужно ей заплатить? Alzheimer-Problem: Ist das meine Frau oder muss ich sie bezahlen? Problème d’Alzheimer : est-ce ma femme ou je dois la payer ? Πρόβλημα Αλτσχάιμερ: είναι η γυναίκα μου ή πρέπει να την πληρώσω; Problema Alzheimer: sarà mia moglie o la devo pagare? Alzheimer sorunu: Bu benim karım mı yoksa ona para mı vermem gerekiyor? Проблем з Альцгеймером: це моя дружина, чи мені треба їй заплатити? Problema de Alzheimer: será minha mulher ou tenho de lhe pagar? Problem z Alzheimerem: to moja żona, czy muszę jej zapłacić? Alzheimer-problem: är det min fru eller måste jag betala henne? Alzheimerprobleem: is dat mijn vrouw of moet ik haar betalen? Alzheimer-problem: er det min kone, eller skal jeg betale hende? Alzheimer-problem: er det kona mi, eller må jeg betale henne? Alzheimer-ongelma: onko hän vaimoni vai pitääkö minun maksaa hänelle? Problem Alzheimer: e soția mea sau trebuie să-i plătesc? Problém Alzheimer: je to moje žena, nebo jí mám zaplatit? Alzheimer problema: ar tai mano žmona, ar turiu jai sumokėti? Alcheimera problēma: tā ir mana sieva vai man viņai jāmaksā? Problem Alzheimer: je li to moja žena ili joj moram platiti?
Alzheimer-probléma: ő a feleségem, vagy fizetnem kell neki?
1
0
4
Рецептата, която е изписал докторът — заместителят, който е дал фармацевтът. Рецептот што го напишал докторот — замената што ја дал фармацевтот. What the doctor prescribed — the substitute the pharmacist gave. La receta que escribió el médico — el sustituto que dio el farmacéutico. Рецепт, который выписал врач — аналог, который выдал фармацевт. Das Rezept, das der Arzt verschrieben hat — das Ersatzpräparat, das der Apotheker gegeben hat. L’ordonnance écrite par le médecin — le substitut donné par le pharmacien. Η συνταγή που έγραψε ο γιατρός — το υποκατάστατο που έδωσε ο φαρμακοποιός. La ricetta prescritta dal medico — il sostituto dato dal farmacista. Doktorun yazdığı reçete — eczacının verdiği muadil. Рецепт, який виписав лікар — замінник, який дав фармацевт. A receita escrita pelo médico — o substituto dado pelo farmacêutico. Recepta wypisana przez lekarza — zamiennik wydany przez farmaceutę. Receptet som läkaren skrev — ersättningen som apotekaren gav. Het recept dat de dokter voorschreef — de vervanger die de apotheker gaf. Recepten som lægen skrev — erstatningen som apotekeren gav. Resepten legen skrev — erstatningen apotekeren ga. Lääkärin määräämä resepti — apteekkarin antama korvike. Rețeta scrisă de medic — substitutul oferit de farmacist. Recept, který napsal lékař — náhrada, kterou dal lékárník. Gydytojo išrašytas receptas — vaistininko duotas pakaitalas. Ārsta izrakstītā recepte — farmaceita dotais aizstājējs. Recept koji je napisao doktor — zamjena koju je dao ljekarnik.
Az orvos által felírt recept — a gyógyszerész által adott helyettesítő.
1
0
4
Скъпи, толкова се радвам, че каза на жена си за нас! Драги, толку ми е мило што ѝ кажа на жена ти за нас! Honey, I'm so glad you told your wife about us! Cariño, me alegra tanto que le hayas dicho a tu esposa sobre nosotros! Дорогой, я так рада, что ты рассказал своей жене о нас! Liebling, ich freue mich so sehr, dass du deiner Frau von uns erzählt hast! Chéri, je suis tellement contente que tu aies dit à ta femme pour nous ! Αγάπη μου, χαίρομαι τόσο που είπες στη γυναίκα σου για εμάς! Amore, sono così felice che tu abbia detto a tua moglie di noi! Sevgilim, bizim hakkımızda eşine söylediğine çok sevindim! Коханий, я так рада, що ти сказав своїй дружині про нас! Querido, estou tão feliz que você contou à sua esposa sobre nós! Kochanie, tak się cieszę, że powiedziałeś swojej żonie o nas! Älskling, jag är så glad att du berättade för din fru om oss! Lieverd, ik ben zo blij dat je het je vrouw over ons hebt verteld! Elskede, jeg er så glad for, at du fortalte din kone om os! Kjære, jeg er så glad for at du fortalte din kone om oss! Rakas, olen niin iloinen, että kerroit vaimollesi meistä! Dragă, mă bucur atât de mult că i-ai spus soției tale despre noi! Drahý, som taká rada, že si povedal svojej žene o nás! Mielasis, taip džiaugiuosi, kad pasakei savo žmonai apie mus! Mīļais, esmu tik priecīga, ka pastāstīji savai sievai par mums! Dragi, tako mi je drago da si rekao svojoj ženi za nas!
Drágám, annyira örülök, hogy elmondtad a feleségednek rólunk!
1
0
4
- Doktor úr, azt hiszem új szemüvegre lenne szükségem!
- Az biztos, mert ez egy hentesüzlet!
0
0
4
A vadász egyszer véletlenül megbotlott, és elejtette a puskát. Ahogyan a puska földet ért elsült, és éppen a vadász legkényesebb részét találta el.
Természetesen azonnal rohant az orvoshoz, aki elállította a vérzést, és megpróbálta annyira helyrehozni a meglőtt szerszámot, amennyire csak lehet. Miután végzett a művelettel, a vadászhoz fordult:
- Itt a testvérem névjegye, kérem keresse fel még ma délután.
- A doktor úr testvére is orvos?
- Nem, ő furulyán játszik, és megmutatja magának, hogyan rakja az ujjait a sörét ütötte lyukakra, hogy ne vizelje szembe magát.
0
0
4
- Képzeld, fél éve operáltak, és a sebész a gyomromban felejtett egy szivacsot!
- Félelmetes! - mondja a másik együttérzően. - És fáj?
- Azt nem mondanám, de azóta állandóan szomjas vagyok!
0
0
4
Brit orvosok megállapították, hogy a hideg sör rákkeltő hatású!
Ugyanis amikor ráöntötték egy alvó rákra, az rögtön felébredt tőle!
0
0
4
Egy középkorú nő szívinfarktust kap, kórházba szállítják. A műtőasztalon beáll a klinikai halál, a lelke felkerül Isten elé. Isten azt mondja neki:
- Ne félj, nincs még itt a te időd, most visszatérsz az életbe és még 40 évet, 6 hónapot és 14 napot fogsz élni.
Amikor a nő magához tér, emlékszik a történtekre, és mivel ilyen sok időt kapott ezen a világon, elmegy egy plasztikai sebészhez, felvarratja a ráncait, megműtteti az orrát, megváltoztatja a frizuráját. Amikor végre kikerül a kórházból, elüti egy autó és azonnal meghal. Mikor felkerül Istenhez, szemrehányólag mondja neki:
- Hé, azt igérted, még több, mint 40 évem van hátra!
- Bocs, de nem ismertelek meg...
0
0
4
Egy ember felkeresi a pszichiáternőt.
- Doktornő, kérem, segítsen rajtam! Az a bajom, hogy nem tudok kontaktust teremteni a nőkkel.
- Pedig maga jóképű, kisportolt, elegáns férfi. Mi az oka annak, hogy nem találja meg velük a hangot?
- Ezt neked kell tudni, te hülye féleszű ribanc!
0
0
4

Умиращ стар аптекар съветва дъщеря си: In un bar, un cliente dice: “Quando mi ammalo, vado dal medico. Anche i medici devono campare. Poi vado dal farmacista, con la mia brava ricetta, e compro tutte le medicine che il primo mi ha...
A beteg elmegy az orvoshoz. Az orvos megvizsgálja, és gyógyszert ír fel neki.
A beteg ki is váltja, de az orvosságot eldobja. A barátja csodálkozva kérdi:
- Miért dobtad el az orvosságot?
- Nézd, én elmentem az orvoshoz, mert az orvosoknak is élniük kell. Kiváltottam az orvosságot, mert a patikusoknak is élniük kell.
Aztán eldobtam az orvosságot, mert nekem is élnem kell.
0
0
4
- Mit mondott, doktor úr? Darázsderékpók?
- Méhnyakrák kedves, méhnyakrák.
0
0
4
  • Előző

Privacy and Policy Contact Us