• Home
  • Категории вицове
  • Popular
  • Вицове от Facebook от нашата страница https://www.facebook.com/www.vic.bg
  • Многоезични вицове
  • Mемета, Забавни картинки, колажи и карикатури
  • Най-харесвани
  • Най-новите вицове, Нови вицове всеки ден
  • 2026, Вицове за преминаването към евро
  • Актуални вицове
  • Вицове за виагра
  • Вицове за изневяра
  • Вицове за Мастурбация и Самозадоволяване
  • Вицове за папагали
  • Вицове за порно
  • Вицове за Работа
  • Вицове за секс, 18+
  • Вицове за Тъщи, Зетьове, Свекърви и Снахи
  • Вицове за футбола, Вицове за футболисти
  • Войната Русия - Украйна
  • Вицове за Адвокати
  • Вицове за блондинки
  • Вицове за Бойко Борисов
  • Вицове за Деца
  • Вицове за Евреи
  • Вицове за Жени
  • Вицове за Животни
  • Вицове за Иванчо и Марийка
  • Вицове за Коледа
  • Вицове за Мъже
  • Вицове за Перник
  • Вицове за Пияни, Алкохол и Алкохолици
  • Вицове за Политиката
  • Вицове за полицаи
  • Вицове за психиатри, психолози и психоаналитици
  • Вицове за Религия
  • Вицове за Семейния живот
  • Вицове за Спорт
  • Вицове за училището
  • Вицове за Чък Норис
  • Вицове с Черен хумор
  • Македонски вицове
  • Мръсни и неприлични вицове, 18+
  • Мъже-Жени
  • Просташки
Български Animal Jokes Tier-Witze, Tierwitze, Tier Wi... Chistes de animales про животных Blagues sur les animaux Barzellette Animali Ανέκδοτα με ζώα животни Hayvan Fıkraları, Hayvanlar Al... Анекдоти про Тварин, Анекдоти ... Piadas de Animais Dowcipy i kawały: Zwierzęta Djurvitsar, Djur-Skämt, Djur s... Dieren moppen, Dierenmop, Dier... Vitser om dyr Dyrevitser, Vitser om dyr Eläinvitsit Állatos viccek Bancuri Animale Anekdoty a vtipy o zvířátkách ... Anekdotai apie gyvūnus Anekdotes par dzīvniekiem Vicevi o životinjama
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Най-новите вицове, Нови вицове всеки ден
  2. Вицове за Животни

Вицове за Животни

Добави виц Най-новите вицове Най-харесвани
Газдата: и да нема никакви мачки или кучиња. Јас: нема проблем. Landlord: and no cats or dogs. Me: no problem. El casero: y nada de gatos ni perros. Yo: ningún problema. Хозяин: и никаких кошек или собак. Я: без проблем. Der Vermieter: und keine Katzen oder Hunde. Ich: kein Problem. Le propriétaire: et pas de chats ni de chiens. Moi: pas de problème. Ο σπιτονοικοκύρης: και καθόλου γάτες ή σκύλοι. Εγώ: κανένα πρόβλημα. Il padrone di casa: e niente gatti o cani. Io: nessun problema. Ev sahibi: ve kedi köpek kesinlikle yok. Ben: sorun değil. Хазяїн: і щоб ніяких котів та собак. Я: без проблем. O senhorio: e nada de gatos ou cães. Eu: sem problema. Wynajmujący: i żadnych kotów ani psów. Ja: nie ma problemu. Hyresvärden: och inga katter eller hundar. Jag: inget problem. De verhuurder: en geen katten of honden. Ik: geen probleem. Udlejeren: og ingen katte eller hunde. Mig: intet problem. Utleieren: og ingen katter eller hunder. Meg: ikke noe problem. Vuokranantaja: eikä mitään kissoja tai koiria. Minä: ei ongelmaa. A háziúr: és semmilyen macska vagy kutya. Én: semmi gond. Proprietarul: și fără pisici sau câini. Eu: nicio problemă. Pronajímatel: a žádné kočky ani psi. Já: žádný problém. Nuomotojas: ir jokių kačių ar šunų. Aš: jokių problemų. Saimnieks: un nekādu kaķu vai suņu. Es: nekādu problēmu. Gazda: i nikakvi mačke ili psi. Ja: nema problema.
Хазяинът: и никакви котки или кучета.  Аз: няма проблем.
1
1
4
Нешто ме допре за ногата, нешто ме допре за ногата! Something touched my leg, something touched my leg! ¡Algo me tocó la pierna, algo me tocó la pierna! Что-то коснулось моей ноги, что-то коснулось моей ноги! Etwas hat mein Bein berührt, etwas hat mein Bein berührt! Quelque chose m Κάτι με άγγιξε στο πόδι, κάτι με άγγιξε στο πόδι! Qualcosa mi ha toccato la gamba, qualcosa mi ha toccato la gamba! Bir şey bacağıma dokundu, bir şey bacağıma dokundu! Щось торкнулося моєї ноги, щось торкнулося моєї ноги! Algo me tocou na perna, algo me tocou na perna! Coś dotknęło mojej nogi, coś dotknęło mojej nogi! Något rörde vid mitt ben, något rörde vid mitt ben! Iets raakte mijn been aan, iets raakte mijn been aan! Noget rørte mit ben, noget rørte mit ben! Noe rørte beinet mitt, noe rørte beinet mitt! Jokin kosketti jalkaani, jokin kosketti jalkaani! Valami megérintette a lábam, valami megérintette a lábam! Ceva m-a atins la picior, ceva m-a atins la picior! Něco se dotklo mé nohy, něco se dotklo mé nohy! Kažkas palietė mano koją, kažkas palietė mano koją! Kaut kas pieskārās manai kājai, kaut kas pieskārās manai kājai! Nešto me dodirnulo po nozi, nešto me dodirnulo po nozi!
Нещо ме докосна по крака, нещо ме докосна по крака!
1
0
4
- Здраво! Јас сум Ана и украдов крокодил од зоолошката! - Ова е клуб на анонимни алкохоличари, госпо! - Мислите дека тоа го направив трезна?! - Hello! My name is Anna and I stole the crocodile from the zoo! - This is the Alcoholics Anonymous meeting, ma’am! - Do you think I did it sober?! -¡ Hola! ¡Me llamo Ana y robé el cocodrilo del zoológico! - ¡Señora, esto es una reunión de Alcohólicos Anónimos! - ¡¿Cree que lo hice sobria?! Здравствуйте! Меня зовут Анна, и я украла крокодила из зоопарка! — Это клуб анонимных алкоголиков, мадам! — А вы что, думаете, я это трезвая сделала?! - Hallo! Ich heiße Anna und ich habe das Krokodil aus dem Zoo gestohlen! - Das hier ist die Anonyme-Alkoholiker-Gruppe, gnädige Frau! - Glauben Sie etwa, ich war nüchtern?! Bonjour ! Je m’appelle Anna et j’ai volé le crocodile du zoo ! – Madame, ici c’est le club des Alcooliques Anonymes ! – Vous croyez que je l’ai fait à jeun ?! - Γεια σας! Με λένε Άννα και έκλεψα τον κροκόδειλο από τον ζωολογικό κήπο! - Κυρία, εδώ είναι η ομάδα Ανώνυμων Αλκοολικών! - Νομίζετε ότι το έκανα νηφάλια;! - Ciao! Mi chiamo Anna e hо rubato il coccodrillo dallo zoo! - Signora, questo è il club degli Alcolisti Anonimi! - Crede che l’abbia fatto da sobria?! - Merhaba! Benim adım Anna ve hayvanat bahçesinden timsahı çaldım! - Hanımefendi, burası Anonim Alkolikler kulübü! - Bunu ayıkken yaptığımı mı sanıyorsunuz?! — Привіт! Мене звати Анна, і я вкрала крокодила із зоопарку! — Пані, це клуб анонімних алкоголіків! — Ви думаєте, я це зробила твереза?! — Olá! Chamo-me Ana e roubei o crocodilo do zoológico! — Senhora, isto é o grupo dos Alcoólicos Anónimos! — Acha que fiz isso sóbria?! - Cześć! Nazywam się Anna i ukradłam krokodyla z zoo! - Proszę pani, to spotkanie Anonimowych Alkoholików! - Myśli pan, że zrobiłam to na trzeźwo?! Hej! Jag heter Anna och jag stal krokodilen från djurparken! – Fru, det här är Anonyma Alkoholisters möte! – Tror du att jag gjorde det nykter?! Hallo! Ik heet Anna en ik heb de krokodil uit de dierentuin gestolen! – Mevrouw, dit is de Anonieme Alcoholistenclub! – Denkt u dat ik dat nuchter deed?! Hej! Jeg hedder Anna, og jeg stjal krokodillen fra zoologisk have! – Fru, det her er Anonyme Alkoholikere! – Tror De, jeg gjorde det ædru?! - Hei! Jeg heter Anna og jeg stjal krokodillen fra dyrehagen! - Fru, dette er Anonyme Alkoholikere! - Tror du jeg gjorde det edru?! - Hei! Nimeni on Anna ja varastin krokotiilin eläintarhasta! - Rouva, tämä on Anonyymit Alkoholistit! - Luuleko että tein sen selvin päin?! - Szia! Anna vagyok, és elloptam a krokodilt az állatkertből! - Asszonyom, ez az Anonim Alkoholisták klubja! - Azt hiszi, józanul csináltam?! - Bună! Mă numesc Ana și am furat crocodilul de la grădina zoologică! - Doamnă, acesta este clubul Alcoolicilor Anonimi! - Credeți că am făcut-o trează?! - Ahoj! Jmenuji se Anna a ukradla jsem krokodýla ze zoo! - Paní, tohle je klub Anonymních Alkoholiků! - Myslíte, že jsem to udělala střízlivá?! - Sveiki! Mano vardas Ana, ir aš pavogiau krokodilą iš zoologijos sodo! - Ponia, čia Anoniminių Alkoholikų klubas! - Manote, kad tai padariau blaivi?! - Sveiki! Mani sauc Anna, un es nozagu krokodilu no zoodārza! - Kundze, šī ir Anonīmo alkoholiķu sapulce! - Domājat, ka to izdarīju skaidrā prātā?! - Bok! Ja sam Ana i ukrala sam krokodila iz zoološkog vrta! - Gospođo, ovo je klub anonimnih alkoholičara! - Mislite da sam to napravila trijezna?!
- Здравейте! Казвам се Ана и откраднах крокодила от зоопарка! - Тук е клуб на анонимните алкохолици, госпожо! - Да не мислите, че го направих на трезво?!!!
1
0
4

The donkey La reacción del вurrо cuando se da cuenta de que ha sido engañado es legendaria Реакция осла, когда он понимает, что его обманули, — легендарна Die Reaktion des Esels, wenn er merkt, dass er reingelegt wurde, ist legendär La réaction de l La reazione dell’asino quando si accorge di essere stato ingannato è leggendaria Реакцијата на магарето кога ќе сфати дека го изиграле е легендарна
Реакцията на магарето, когато осъзнае, че са го измамили, е легендарна
1
0
4
Ако една жена има котка, спокойно може да й предложите брак - вече е свикнала да живее с животно, което само яде и спи.
1
1
4
Quand tas peur des araignées et tu fais appel à un expert
Когато се страхувате от паяци и се обадите на експерт
1
0
4
Кога работата станува страст. When work becomes a passion. Cuando el trabajo se convierte en pasión. Когда работа становится страстью. Wenn Arbeit zur Leidenschaft wird. Quand le travail devient une passion. Όταν η δουλειά γίνεται πάθος. Quando il lavoro diventa una passione. İş tutkuya dönüştüğünde. Коли робота стає пристрастю. Quando o trabalho se torna uma paixão. Kiedy praca staje się pasją. När arbetet blir en passion. Wanneer werk een passie wordt. Når arbejde bliver en passion. Når arbeid blir en lidenskap. Kun työ muuttuu intohimoksi. Amikor a munka szenvedéllyé válik. Când munca devine o pasiune. Když se práce stane vášní. Kai darbas tampa aistra. Kad darbs kļūst par kaislību. Kad posao postane strast.
Когато работата се превърне в страст.
1
0
4
Когато се скарам на котката за някоя беля: - По-леко с лекциите, отварачо на консерви!
1
0
4
Купіть, нарешті; цій миші миску
Айде най-после купете на тази мишка купа.
1
0
4
Kävipä niin hassusti, että sirkuksesta karkasi elefantti. Se päätyi karjalaismummon puutarhaan, jolloin eukko soitti poliisilaitokselle. - Kuulkaas nyt ko meitin puutarhass on omituinen elukka. Se... Із зоопарку втік слон. Лунає дзвінок в поліцію: — У мене на городі велика миша рве хвостом капусту. — І що вона з нею робить далі? — Ви не повірите... Із зоопарку втік слон. Дзвінок до кабінету шерифа: - Пане шериф! На моєму полі стоїть величезний сірий пацюк! Він зриває хвостом капусту. - І що з нею робить? - Сер! Ви не повірите... Из зоопарка сбежал слон. Звонок шерифу: Избягал слона от зоопарка. На сутринта мъж звъни в полицията: Сбежал из зоопарка слон. Наутро мужик звонит в полицию:
Слон избягал от зоологическата градина.
Още на следващата сутрин звъни телефона в полицията. Дежурният вдига и чува истеричен женски глас:
- Помощ, помощ, в градината ми има мишка, висока над три метра! Къса зелки с опашката си и да не ви казвам къде си ги пъха след това!
0
0
4
Може ли куче да получи инфаркт?
- Може. Ако му създадете човешки условия на живот...
0
0
4
Защо петелът пее цял живот?
- Защото има много жени и нито една тъща!
0
0
4

En el Polo Norte estaba una osa polar sentada en el hielo y se le acerca el osito polar y le pregunta: - Mamá, mamá, ¿Yo soy 100% oso polar, verdad? Y su madre le contesta: - ¡Sí hijo, eres 100%... A baby polar bear goes up to his dad and asks, "Dad, am I pure polar bear?" The dad replies, "Sure you are son. Im all polar bear, my parents are all polar bear, your mom is all polar bear, and her... Eisbärenmama und Eisbärenbaby sitzen auf einer Eisscholle. Eisbärenbaby: "Bist du ein richtiger Eisbär?" Eisbärenmama: "Ja, mein Kind." Eisbärenbaby: "Und Papa, ist der auch ein richtiger Eisbär?"... Ein kleiner Eisbär geht zu seiner Mutter und fragt: „Mama, bist Du auch ein Eisbär?“ „Ja, sicher.“ „Wenn Du einer bist bin ich sicher auch einer. Und Papa? Ist das auch ein Eisbär?“ „Ja; ein großer... Un petit ours-polaire inquiet demande à sa mère : - "Maman, suis-je un vrai ours polaire?" La maman de répondre : - "Mais bien sûr petit, tu es un vrai ours polaire. Je suis un vrai ours-polaire et ton papa est un vrai ours-polaire donc, toi qui est notre petit, tu es un vrai ours-polaire!" Le... Κάποτε στις παρυφές του Βορείου Πόλου (στις ποιες;), η πόρτα του ιγκλού ανοίγει και μπαίνει τρέχοντας το αρκουδάκι. Πηγαίνει στον πατέρα του που διάβαζε τα κατεξοχήν κατεψυγμένα νέα, και με διστακτικό ύφος τον ρωτάει.. - Μπαμπάαα;.. - Τι είναι παιδί μου; απαντάει αφηρημένος ο πατέρας αρκούδος -... Un cucciolo di orso va dalla mamma e le chiede: “Mamma, io che tipo di orso sono?” “Sei un orso polare!” L На льдине сидит белая медведица, а вокруг нее бегает и прыгает медвежонок. Вървят една голяма бяла мечка и едно малко бяло меченце. Πολικό αρκουδάκι ΠΟΛΙΚΑ ΖΗΤΗΜΑΤΑ wirklich ein Eisbär Am I a polar bear? One afternoon in the Arctic, a father polar bear and his son Polar bear were sitting in the snow. The son polar bear turned To his father and asked, "Dad, am I 100% polar bear?"... Soğuk bir kutup gecesinde yavru kutup ayısı annesine yaklaşarak; - Anneeee, ben kutup ayısı mıyım? - Evet oğlum. - Peki anneee sen de kutup ayısı mısın? - Evet oğlum. - Peki anneee babam da kutup... Günün birinde kutuplarda dolaşan yavru kutup ayısı babasının yanına gelince sormuş: - Baba ben gerçekten kutup ayısı mıyım? - Elbette yavrum nereden çıkardın bunu? Yavru kutup ayısı "Allah... Поларно мече ја прашува мајка си: - Мамо, ја сум поларно мече? - Да бе сине! - Ама баш она вистинско бело поларно мече? - Да бе сине! - А тато исто е поларна мечка? - Да бе сине... што се... Este era un osito polar y va donde su mamá y le pregunta .. "mamá, mamá ¿ estas segura que soy un osito polar?" y la mamá le responde.."si hijito eres un osito polar"... Al rato despues vuelve el... A kis jegesmedve kérdezi az anyukájától: - Anyu, én jegesmedve vagyok? - Igen, kisfiam, te jegesmedve vagy. - És te is és apu is jegesmedvék vagytok? - Igen, kisfiam. - És a nagymami és a nagypapi... “Mommy,” said the baby polar bear, “am I one hundred percent pure polar bear?” “Of course you are, son,” said his Daddy, “Why do you ask?” “’Cause I’m f-f-f-freezing!”
Арктика. Бяла мечка върви с мечето си.
- Мамо, моя татко кафява мечка ли е или бяла?
- Разбира се бяла.
- А дядо?
- Също бяла. И баба. Всички сме бели мечки.
Мечето удивено:
- А защо тогава ми е толкова студено?
0
0
4
Мъж седи в къщи.
На врата се звъни. Мъжът отваря вратата и онемява... На прага стои самата смърт с коса.
- Спокойно! Идвам за канарчето!
0
0
4
В гората настанал голям глад.
Тогава лъвът - царят на животните, наредил всяко от тях да носи по 2 кг. месо всеки ден, иначе щяло да яде бой. Първия ден Лисицат носи месо. На втория ден Вълкът носи месо. На третия ден Заека носи зелка. Лъвът почнал да го бие. Отначало Заекът ревал, ревал ама на 50-тия удар почнал да се смее. Тогава Лъвът го попитал:
- Зайо, що ревеш бе?
- Що ме боли! - отвърнал Заекът.
- А що се смееш?
- попитал отново Лъвът.
- Щото Таралежа носи круша! - Казал със смях Заека.
0
0
4
Un jour, un fou entre dans un boulangerie et demande au boulanger :
Заекът отишъл в сладкарница:
- Имате ли торта с моркови? - попитал.
- Нямаме - отвърнал продавачът.
На следващия ден заекът пак отишъл.
- Имате ли торта с моркови?
- Не - бил отговорът.
Продавачите решили да поръчат торта с моркови за заека.
На следващия ден:
- Имате ли торта с моркови?
- Имаме.
- Много е гадна, нали? - попитал заекът.
0
0
4
Гора. Поляна. Огромно дърво. В дървото - хралупа. В хралупата - семейство мечки. Малкото мече се глези:
- Тате, разкажи ми приказка!
- Остави ме на мира!
- Ама разкажи ми приказка...
- Ох, добре де, коя приказка?
- Ами за хората ми разкажи.
Мечокът взима от рафта два черепа, надява си ги на лапите и прави с тях куклен театър:
- Не те ли е страх в тази тъмна гора? Ами ако има мечки?
- Какви ти мечки, бе, никакви мечки няма тука...
0
0
4
Направили Наборна комисия в гората.
Заекът обаче не искал да ходи войник и решил да си отреже едното ухо. Отишъл на преглед и го обявили за негоден за военна служба, поради инвалидност.
Това обаче се разчуло и вълкът решил да си отреже опашката. Обявили го също за негоден за военна служба.
Слона също нямал желание да ходи в казарма и решил да си отреже оная ти работа.
Тръгнал към комисията да го преглеждат, но те като го видели още от далече се провикнали:
- Слоне, ти не идвай, тебе няма да те вземем, ти си дюстабанлия.
0
0
4
  • Предишната
  • Следваща

Privacy and Policy Contact Us