• Home
  • Кategorier
  • Popular
  • Grappige Foto's
  • Mest populære vitser
  • Nye vitser
  • Advokatvitser
  • Alle barna
  • Arbeidsvitser
  • Barnevitser, Vitser for barn
  • Blondinevitser
  • Chuck Norris vitser
  • Doktorvitser
  • Dyrevitser, Vitser om dyr
  • Familievitser, Familieselskap
  • Gode historier
  • Grove Vitser, Groviser
  • Han og henne
  • Innvandrervitser
  • Julevitser
  • Kannibalvitser
  • Kelnervitser
  • Mørk Humor, Svart humor
  • Pappavitser
  • Politivitser
  • Religiøse vitser
  • Sex-vitser
  • Sportsvitser
  • Svart humor
  • Svenskevitser
  • Svigermorvitser
  • Tørre vitser
  • Vitser for damer, Vitser om kvinner
  • Vitser for voksne
  • Vitser om alkohol
  • Vitser om fotball
  • Vitser om politifolk
  • Vitser om skolen
  • Vitser om jøder
Вицове за Семейния живот Marriage Jokes, Family Jokes Familienwitze, Familien Witze,... Chistes familiares, Chistes de... Анекдоты про Семью Blagues sur le Mariage Barzellette su Family, Barzell... Οικογενειακα-ανεκδοτα, Οικογεν... Вицови за семејството Evlilik Fıkraları Сімейні жарти Piadas de Família Dowcipy i kawały: Rodzinie Skämt om äktenskap Familiegrappen, Huwelijk moppe... Familievittigheder Norsk Avioparivitsit, Parisuhdevitsi... Házasságos viccek, Házassági v... Glume despre familie Vtipy o rodině Juokai apie šeimą Joki par ģimeni Vicevi o obitelji
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Nye vitser
  2. Familievitser, Familieselskap

Familievitser, Familieselskap

Send inn humor Nye vitser Mest populære vitser
- Hvor traff du mannen din ?
- På Apoteket, han skulle ha Kondomer XXXL.
- Senere skjønte jeg at han stammet.
1
0
4
Og tenk deg, Nina, Otto har ikke snorket på en uke!
1
0
4
Jeg onsker at all min uflaks, elendighet og plager forsvinner!
1
0
4

Merkelig verden vi lever i: Musa er redd for katta, katta er redd for hunden, hunden en redd for sin herre, herren er redd for sin kone, og kona er redd for musa!
1
0
4
- Er mannen din hjemme? spurte en mann da kona åpnet døren.
- Nei, han døde for seksten år siden, sa frua.
Mannen ser aldeles forskrekket ut, for rundt dama så myldret det med småunger.
- Ja, men hvem er det som eier alle disse ungene her da?
- Dem er mine, sa damen. Det er mannen min som er død, ikke jeg.
1
0
4
Това спаси брака ми Ова го спаси мојот брак This saved my marriage Esto salvó mi matrimonio Это спасло мой брак Das hat meine Ehe gerettet Ça a sauvé mon mariage Αυτό έσωσε τον γάμο μου Questo ha salvato il mio matrimonio Bu evliliğimi kurtardı Це врятувало мій шлюб Isto salvou meu casamento To uratowało moje małżeństwo Detta räddade mitt äktenskap Dit heeft mijn huwelijk gered Dette reddede mit ægteskab Tämä pelasti avioliittoni Ez mentette meg a házasságomat Asta mi-a salvat căsnicia To zachránilo moje manželství Tai išgelbėjo mano santuoką Tas izglāba manu laulību Ovo je spasilo moj brak
Dette reddet ekteskapet mitt
1
0
4
- Иванеее - Иванеее - Ivan - Iván - Иван - Ivan - Ivan - Ιβάν - Ivan - Ivan — Іване — Ivan - Iwan - Ivan - Ivan - Ivan - Ivan - Iván - Ivan - Ivane - Ivanai - Ivan - Ivane
- Ivan, madrassen du kjøpte til moren min... - Нun blir vant til det. - Idiот!!!
1
0
4
Ова е нашата нова неженета сосетка. Жените во зградата одеднаш престана да ги боли глава. This is our new unmarried neighbor. The women in the building suddenly stopped having headaches. Esta es nuestra nueva vecina soltera. Las mujeres del edificio de repente dejaron de tener dolor de cabeza. Это наша новая незамужняя соседка. У женщин в доме внезапно перестала болеть голова. Das ist unsere neue unverheiratete Nachbarin. Die Frauen im Haus haben plötzlich keine Kopfschmerzen mehr. Αυτή είναι η νέα μας ανύπαντρη γειτόνισσα. Οι γυναίκες στην πολυκατοικία ξαφνικά σταμάτησαν να έχουν πονοκέφαλο. Questa è la nostra nuova vicina non sposata. Le donne nel palazzo hanno improvvisamente smesso di avere mal di testa. Bu bizim yeni bekar komşumuz. Binadaki kadınların birdenbire baş ağrısı geçti. Це наша нова незаміжня сусідка. Жінок у будинку раптово перестала боліти голова. Esta é a nossa nova vizinha solteira. As mulheres do prédio de repente deixaram de ter dor de cabeça. To nasza nowa niezamężna sąsiadka. Kobiety w bloku nagle przestały mieć bóle głowy. Det här är vår nya ogifta granne. Kvinnorna i huset slutade plötsligt ha huvudvärk. Dit is onze nieuwe ongetrouwde buurvrouw. De vrouwen in het gebouw hebben ineens geen hoofdpijn meer. Dette er vår nye ugifte nаво. Kvinnene i blokken sluttet plutselig å ha hodepine. Tämä on uusi naimaton naapurimme. Talon naiset lakkasivat yhtäkkiä kärsimästä päänsärystä. Ő az új Aceasta este noua noastră vecină necăsătorită. Femeile din bloc brusc au încetat să mai aibă dureri de cap. To je naše nová svobodná sousedka. Ženy v domě náhle přestaly mít bolesti hlavy. Tai mūsų nauja netekėjusi kaimynė. Moterys name staiga nustojo skųstis galvos skausmu. Šī ir mūsu jaunā neprecētā kaimiņiene. Sievietes mājā pēkšņi pārstāja sūdzēties par galvassāpēm. Ovo je naša nova neudata susjeda. Žene u zgradi odjednom su prestale imati glavobolje. Това е новата ни неомъжена съседка. Жените в блока внезапно спря да ги боли главата. C'est notre voisine
Dette er vår nye ugifte nаво. Kvinnene i bygget sluttet plutselig å ha hodepine.
1
0
4
Когато случиш на жена Кога ќе ти се посреќи со жена When you get lucky with a woman Cuando tienes suerte соn una mujer Когда тебе повезло с женщиной Wenn du mit einer Frau Glück hast Quand tu as de la chance avec une femme Όταν σου κάτσει μια γυναίκα Quando ti va bene соn una donna Bir kadın konusunda şanslı olduğunda Коли тобі пощастило з жінкою Quando tens sorte com uma mulher Kiedy masz szczęście z kobietą När du har tur med en kvinna Als je geluk hebt met een vrouw Når du er heldig med en kvinde Kun olet onnekas naisen kanssa Amikor szerencséd van egy nővel Când ai noroc cu o femeie Když máš štěstí na ženu Kai tau pasiseka su moterimi Kad tev paveicas ar sievieti Kad imaš sreće sa ženom
Når du er heldig med en kvinne
1
0
4
Единственият ми страх относно брака е парите ми да бъдат наречени „нашите пари“ Единствениот страв што го имам за бракот е моите пари да бидат наречени „нашите пари“ The only fear I have about marriage is my money being called 'our money' El único miedo que tengo sobre el matrimonio es que mi dinero se llame 'nuestro dinero' Единственный страх Die einzige Angst La seule crainte que j'ai au sujet du mariage Ο μόνος φόβος που έχω για τον γάμο είναι τα χρήματά μου να ονομαστούν «τα χρήματά μας» L'unica paura che hо riguardo al matrimonio è che i miei soldi vengano chiamati 'i nostri soldi' Evlilikle ilgili tek korkum Єдиний страх O único medo que tenho sobre o casamento é que o meu dinheiro seja chamado de 'nosso dinheiro' Jedyny strach Den enda rädslan jag har för äktenskap är att mina pengar ska kallas 'våra pengar' Den eneste frygt Den eneste frykten jeg har for ekteskap Az egyetlen félelmem a házassággal kapcsolatban Singura teamă pe care o am despre căsătorie este ca banii mei să fie numiți „banii noștri” Jediná obava Jediný strach Vienintelė baimė Vienīgās bailes Jedini strah koji imam od braka je da će se moj novac zvati 'naš novac'
Ainoa pelkoni avioliitossa on, että rahojani kutsutaan 'meidän rahoiksemme'
1
0
4
ЗАБАВЕН ФАКТ: Жените прекарват повече време да се чудят какво мислят мъжете ЗАБАВЕН ФАКТ: Жените поминуваат повеќе време размислувајќи што мислат мажите FUN FACT: Women spend more time wondering what men are thinking than men spend actually thinking. DATO CURIOSO: Las mujeres pasan más tiempo preguntándose qué piensan los hombres que el tiempo que los hombres realmente pasan pensando. ЗАБАВНЫЙ ФАКТ: Женщины тратят больше времени FUN FACT: Frauen verbringen mehr Zeit damit FAIT AMUSANT : Les femmes passent plus de temps à se demander ce que pensent les hommes que les hommes n’en passent réellement à réfléchir. ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΤΙΚΟ ΓΕΓΟΝΟΣ: Οι γυναίκες περνούν περισσότερο χρόνο αναρωτώμενες τι σκέφτονται οι άνδρες παρά οι άνδρες περνούν πραγματικά σκεπτόμενοι. CURIOSITÀ: Le donne passano più tempo a chiedersi cosa pensano gli uomini che il tempo che gli uomini passano realmente a pensare. EĞLENCELİ GERÇEK: Kadınlar ЦІКАВИЙ ФАКТ: Жінки витрачають більше часу CURIOSIDADE: As mulheres passam mais tempo imaginando o que os homens estão pensando do que os homens passam realmente a pensar. CIEKAWOSTKA: Kobiety spędzają więcej czasu ROLIG FAKTA: Kvinnor tillbringar mer tid med att undra vad män tänker än män faktiskt tillbringar på att tänka. SJOV FAKTA: Kvinder bruger mere tid på at spekulere over MORSOM FAKTA: Kvinner bruker mer tid på å lure på hva menn tenker enn menn faktisk bruker på å tenke. ÉRDEKES TÉNY: A nők több időt töltenek azzal FAPT AMUZANT: Femeile petrec mai mult timp întrebându-se ce gândesc bărbații decât petrec bărbații efectiv gândindu-se. ZÁBAVNÝ FAKT: Ženy trávia viac času premýšľaním ZÁBAVNÝ FAKT: Ženy tráví více času přemýšlením o tom ĮDOMUS FAKTAS: Moterys daugiau laiko praleidžia svarstydamos INTERESANTS FAKTS: Sievietes pavada vairāk laika domājot ZANIMLJIVA ČINJENICA: Žene provode više vremena pitajući se što muškarci misle nego što muškarci zapravo provode misleći.
HAUSKA FAKTA: Naiset käyttävät enemmän aikaa miettiäkseen, mitä miehet ajattelevat, kuin miehet käyttävät oikeasti ajattelemiseen.
1
0
4
Моментът Моментот кога сфаќаш дека ако ја погледнеш That moment you realize that if you look at her Ese momento en el que te das cuenta de que si la miras Момент Der Moment Le moment où tu réalises que si tu la regardes Η στιγμή που συνειδητοποιείς ότι αν την κοιτάξεις Il momento in cui ti rendi conto che se la guardi O an Мить O momento em que percebes que se olhares para ela Moment Det ögonblick när du inser att om du tittar på henne kommer du att dö smärtsamt. Det øjeblik Det øyeblikket du innser at hvis du ser på henne Az a pillanat Momentul în care îți dai seama că Moment Okamžik Akimirką Tas brīdis Trenutak kad shvatiš da ćeš
Se hetki, kun tajuat, että jos katsot häntä, kuolet tuskallisesti.
1
0
4

Когато тя разбра как да отключи телефона ти... Кога таа сфати како да го отклучи твојот телефон... When she figured out how to unlock your phone... Cuando descubrió cómo desbloquear tu teléfono... Когда она поняла Als sie herausgefunden hat Quand elle a compris comment déverrouiller ton téléphone... Όταν κατάλαβε πώς να ξεκλειδώσει το τηλέφωνό σου... Quando ha capito come sbloccare il tuo telefono... Telefonunu nasıl açacağını çözdüğünde... Коли вона зрозуміла Quando percebeu como desbloquear o teu telemóvel... Kiedy zorientowała się När hon kom på hur hon skulle låsa upp din telefon... Wanneer ze doorhad hое ze je telefoon moest ontgrendelen... Da hun fandt ud af Kun hän tajusi Amikor rájött Când și-a dat seama сuм să-ți deblocheze telefonul... Když zjistila Kai ji suprato Kad viņa saprata Kad je shvatila kako da otključa tvoj telefon...
Når hun fant ut hvordan hun skulle låse opp telefonen din...
1
0
4
- Min kone sa at jeg måtte velge mellom henne og fotballen.
- Det var da kjipt!!
- Ja, jeg savner henne litt.
1
0
4
Kva heiter finansministeren i Kina?
Svar: Tom Peng Pung.
Og kva heiter kona hans?
Svar: Je Treng Peng
0
0
4
To gutter, Веnт og Petter, satt og spilte TV-spill. Plutselig sa Веnт til kompisen sin:
“Du vet, det finnes en enkel måte å få det du vil ha”.
“Åssen”, svarte Petter.
“Si til folk at du vet deres hemmelighet.”
Som sagt så gjort: Petter slutta å spille med en gang, og sprang til faren sin. “Pappa, jeg vet din hemmelighet.” Faren hvisket da til sin sønn:
“Ikke si noe til mamma, her får du en hundrelapp.” Glad som en lerke sprang Petter direkte til mora si. “Mamma, jeg vet din hemmelighet.” Mora sa med engstelig stemme til sin sønn:
“Du må absolutt ikke fortelle dette til pappa, her har du hundre og femti kroner.” Petter ble overlykkelig, og syns dette var den beste ideen noensinne.
Når han så postbudet Karlsen komme forbi, løp han ut og sa til ham:
“Karlsen, jeg vet din hemmelighet.” Postbudet så ham dypt i øynene og slo ut med armene, gråteferdig av lykke.
“Kom og gi pappa en klem.”
0
0
4
"Jeg kan aldri få takket deg nok for at du stilte opp for meg på denne måten."
Mannen forsikret:
"Gleden er på min side, hver gang jeg ser din mor kysse deg på kinnet!"
0
0
4
"Jasså, har han et triks?"
"Ja, han sa at hvis du kom, kom han til gå på veggene!"
0
0
4
  • Forrige
  • Neste

Privacy and Policy Contact Us