• Home
  • категории вицови
  • Popular
  • Facebook Вицови
  • Слики
  • Најпопуларни
  • Најнови
  • 8-ми Март
  • Аптека
  • Брак
  • Вицови за адвокати
  • Вицови за Трпе и Трпана
  • Доктор
  • Живот
  • Он и Она
  • Работа
  • Секс
  • Спорт
  • Вицеви за Плавуши
  • Вицеви за полицајци
  • Вицови за гејови
  • Вицови за семејството
  • Глупи Вицови
  • Деца
  • Еротски
  • Жени
  • Животни
  • Златна риба
  • Изреки
  • Информатички
  • Летен одмор
  • Личности
  • Лудница
  • Мажи..
  • Навреди
  • Образованиe
  • Пензионери
  • Пијани луѓе
  • Политички
  • Прашање - одговор
  • Религија, Верски вицови
  • Си биле...
  • Сличности/разлики
  • Црн хумор
  • Чак Норис
  • Безобразни вицеви
  • Вицеви за Евреи
  • Вицеви за училиштето
  • Вицови за тъшта
  • Вицови за фудбал
Вицове за Животни Animal Jokes Tier-Witze, Tierwitze, Tier Wi... Chistes de animales про животных Blagues sur les animaux Barzellette Animali Ανέκδοτα με ζώα Македонски Hayvan Fıkraları, Hayvanlar Al... Анекдоти про Тварин, Анекдоти ... Piadas de Animais Dowcipy i kawały: Zwierzęta Djurvitsar, Djur-Skämt, Djur s... Dieren moppen, Dierenmop, Dier... Vitser om dyr Dyrevitser, Vitser om dyr Eläinvitsit Állatos viccek Bancuri Animale Anekdoty a vtipy o zvířátkách ... Anekdotai apie gyvūnus Anekdotes par dzīvniekiem Vicevi o životinjama
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Најнови
  2. Животни

Животни

Додади виц Најнови Најпопуларни
Студентка плаче во ходникот на факултетот. Поминува професор и ја прашува:
- Колешке, да не паднавте на испит?
- НЕЕЕЕЕ! - плаче...
1
0
4
Се среќаваат Блажо и Ристо, и Блажо го прашува Ристо:
- Ристо, дали знаеш што е најголем природен феномен?
- Женското око!...
1
0
4
Зајко се дере во шумата:
- Уа педериии уаа уу!
Го слушнала мечката и му рекла:
- Немој бе зајко не викај така мал си..
- Гледај уште млеко имаш на устата..
- Не е млеко.. Уа педерии уаа!
1
0
4

Малиот Трпе го однеле на опера малку културно да го воздигнат.
- Мамо, зошто оној мавта со стапот?
- Сине тој е диригент....
1
0
4
Си било некое ѓаволче и решило да краде низ светот.
Отишло во Африка и рекло:
- Јас сум мало ѓаволче со мало куферче, и дојдов...
1
0
4
Дедо црногорец му раскажува на внукот како поминал во војната...
- Еее унуче, што смо ти ми у рату јадовали, ооооо!!!
- Како џеде...
1
0
4
1. Човек се раѓа уморен и живее за да се одмори.
2. Сакај си го креветот како што се сакаш самиот себе.
3. Ако видиш некој да...
1
0
4
Во бон тон школо и добро однесување седат група млади и слушаат предавање.
Младата професорка поставува прашање:
- Перо, и се...
1
0
4
Се шета Мујо по улица и ја сретнува Цеца.
Целиот радосен и вели:
- Цецо, да те замолам нешто...
- Сега ќе пројдам со...
1
0
4
- Драги, каде си?
- На лов.
- А кој дише толку тешко?
- Една мечка.
- А зошто стенка?
- Затоа што ја ранив....
1
0
4
Тъкмо когато си мислиш Just when you think it can't get any worse
Тъкмо кога ќе помислиш дека не може да биде полошо
1
0
4
Когато си от града и за първи път отиваш на село When you are from the city and go to the countryside for the first time Cuando eres de la ciudad y vas por primera vez al campo Когда ты из города и впервые едешь в деревню Wenn du aus der Stadt kommst und zum ersten Mal aufs Land gehst Quand tu es de la ville et que tu vas à la campagne pour la première fois Όταν είσαι από την πόλη και πας για πρώτη φορά στην εξοχή Quando sei di città e vai per la prima volta in campagna Şehirden olup ilk kez köye gittiğinde Коли ти з міста і вперше їдеш у село Quando és da cidade e vais pela primeira vez ao campo Kiedy jesteś z miasta i jedziesz pierwszy raz na wieś När du är från staden och åker till landet för första gången Wanneer je uit de stad komt en voor het eerst naar het platteland gaat Når du er fra byen og tager på landet for første gang Når du er fra byen og drar til landet for første gang Kun olet kaupungista ja menet ensimmäistä kertaa maalle Amikor városi vagy Când ești din oraș și mergi pentru prima dată la țară Když jsi z města a jedeš poprvé na venkov Kai esi iš miesto ir pirmą kartą važiuoji į kaimą Kad esi no pilsētas un pirmo reizi dodies uz laukiem Kad si iz grada i prvi put ideš na selo
Кога си од градот и првпат одиш на село
1
0
4

Насред цялата тази негативност – ето ви един красив залез! Amid all the negativity ¡En medio de tanta negatividad Среди всей этой негативности – вот вам прекрасный закат! Mitten in all der Negativität – hier ist ein wunderschöner Sonnenuntergang für euch! Au milieu de toute cette négativité Μέσα σε όλη αυτή την αρνητικότητα In mezzo a tutta questa negatività Tüm bu olumsuzlukların ortasında Серед усієї цієї негативності — ось вам гарний захід сонця! Em meio a tanta negatividade Pośród całej tej negatywności – oto piękny zachód słońca! Mitt i all negativitet – här är en vacker solnedgång till er! Midden in alle negativiteit – hier is een prachtige zonsondergang voor jullie! Midt i al negativitet – her er en smuk solnedgang til jer! Midt i all negativitet – her er en vakker solnedgang til dere! Kaiken tämän negatiivisuuden keskellä – tässä teille kaunis auringonlasku! A sok negativitás közepette – itt egy gyönyörű naplemente nektek! În mijlocul atâtor lucruri negative – iată un apus de soare frumos pentru voi! Uprostřed veškeré negativity – tady máte krásný západ slunce! Tarp viso to negatyvumo – štai jums gražus saulėlydis! Visas šīs negatīvās lietas vidū – lūk Usred sve ove negativnosti – evo vam prekrasnog zalaska sunca!
Сред сета таа негативност – еве ви еден убав зајдисонце!
1
0
4
Когато се опитваш да си добро момче When you're trying to be a good boy Cuando intentas ser un buen chico Когда стараешься быть хорошим мальчиком Wenn du versuchst Quand tu essaies d’être un bon garçon Όταν προσπαθείς να είσαι καλό παιδί Quando cerchi di fare il bravo ragazzo Hem uslu bir çocuk olmaya çalışıyorsun Коли намагаєшся бути хорошим хлопчиком Quando estás a tentar portar-te bem Kiedy próbujesz być grzecznym chłopcem När du försöker vara en snäll pojke men också undvika att upptäckas av Predatoren Wanneer je probeert een brave jongen te zijn Når du prøver at være en god dreng Når du prøver å være en snill gutt Kun yrität olla kiltti poika Amikor próbálsz jófiú lenni Când încerci să fii băiat cuminte Když se snažíš být hodný kluk Kai stengies būti geras berniukas Kad mēģini būt labs puika Kad pokušavaš biti dobar dečko
Кога се трудиш да бидеш добро дете, ама и да не те открие Предаторот
1
0
4
Когато светнат светлините в 2 посред нощ в бара When the lights turn on at 2 am in the bar Cuando se encienden las luces a las 2 de la mañana en el bar Когда в 2 часа ночи в баре включают свет Wenn um 2 Uhr morgens im Club das Licht angeht Quand les lumières s’allument à 2h du matin dans le bar Όταν ανάβουν τα φώτα στις 2 τα ξημερώματα στο μπαρ Quando si accendono le luci alle 2 di notte al bar Gece 2'de barda ışıklar yandığında Коли в барі вмикають світло о 2-й ночі Quando as luzes se acendem às 2 da manhã no bar Kiedy o 2 w nocy w barze zapalają światła När lamporna tänds i baren klockan 2 på natten Wanneer om 2 uur 's nachts in de bar de lichten aangaan Når lysene tændes i baren klokken 2 om natten Når lysene skrus på klokka 2 om natten på baren Kun baarissa syttyvät valot klo 2 yöllä Amikor hajnali 2-kor felkapcsolják a villanyt a bárban Când se aprind luminile în bar la 2 noaptea Když se ve 2 ráno v baru rozsvítí světla Kai 2 valandą nakties bare įsijungia šviesos Kad bārā iedegas gaismas divos naktī Kad se u 2 ujutro u baru upale svjetla
Кога ќе се запалат светлата во барот во 2 по полноќ
1
0
4
Когато купиш 2 кг картофи и ги забравиш за месец в чувала. When you buy 2 kg of potatoes and forget them for a month in the sack. Cuando compras 2 kg de patatas y las olvidas durante un mes en el saco. Когда покупаешь 2 кг картошки и забываешь их на месяц в мешке. Wenn du 2 kg Kartoffeln kaufst und sie einen Monat im Sack vergisst. Quand tu achètes 2 kg de pommes de terre et que tu les oublies pendant un mois dans le sac. Όταν αγοράζεις 2 κιλά πατάτες και τις ξεχνάς για ένα μήνα στο σακί. Quando compri 2 kg di patate e le dimentichi per un mese nel sacco. 2 kilo patates alıp bir ay boyunca torbada unuttuğunda. Коли купуєш 2 кг картоплі й забуваєш їх на місяць у мішку. Quando compras 2 kg de batatas e as esqueces durante um mês no saco. Kiedy kupujesz 2 kg ziemniaków i zapominasz o nich na miesiąc w worku. När du köper 2 kg potatis och glömmer dem i en månad i säcken. Wanneer je 2 kg aardappelen koopt en ze een maand in de zак vergeet. Når du køber 2 kg kartofler og glemmer dem i en måned i sækken. Når du kjøper 2 kg poteter og glemmer dem i en måned i sekken. Kun ostat 2 kg perunoita ja unohdat ne kuukaudeksi säkkiin. Amikor veszel 2 kg krumplit és egy hónapra elfelejted őket a zsákban. Când cumperi 2 kg de cartofi și îi uiți timp de o lună în sac. Když koupíš 2 kg brambor a zapomeneš je na měsíc v pytli. Kai nuperki 2 kg bulvių ir pamiršti jas mėnesiui maiše. Kad nopērc 2 kg kartupeļu un aizmirsti tos uz mēnesi maisā. Kad kupiš 2 kg krumpira i zaboraviš ih mjesec dana u vreći.
Кога ќе купиш 2 кг компири и ги заборавиш еден месец во ќесата.
1
0
4
Замисляли ли сте се защо орлите се снимат в профил? Have you ever wondered why eagles are photographed from the side? ¿Alguna vez te has preguntado por qué las águilas se fotografían de lado? Вы когда-нибудь задумывались Haben Sie sich jemals gefragt Vous êtes-vous déjà demandé pourquoi on photographie les aigles de profil ? Έχετε αναρωτηθεί ποτέ γιατί οι αετοί φωτογραφίζονται από το πλάι; Vi siete mai chiesti perché le aquile vengono fotografate di lato? Kartalların neden yandan fotoğraflandığını hiç merak ettiniz mi? Ви коли-небудь замислювались Já alguma vez te questionaste por que é que as águias são fotografadas de lado? Czy kiedykolwiek zastanawiałeś się Har du någonsin undrat varför örnar fotograferas från sidan? Heb je je ooit afgevraagd waarom adelaars van opzij worden gefotografeerd? Har du nogensinde tænkt over Har du noen gang lurt på hvorfor ørner blir fotografert fra siden? Oletko koskaan miettinyt Elgondolkodtál már azon Te-ai întrebat vreodată de ce sunt fotografiate vulturii din lateral? Přemýšleli jste někdy Ar kada nors susimąstei Vai esi kādreiz aizdomājies Jeste li se ikada zapitali zašto se orlovi fotografiraju sa strane?
Сте се запрашале зошто орлите се фотографираат од страна?
1
0
4
Я конечно не расист Аз I'm not a racist Yo no soy racista Ich bin natürlich kein Rassist Je ne suis pas raciste Φυσικά δεν είμαι ρατσιστής Non sono razzista Tabii ki ırkçı değilim ama kutup ayılarının bunu yaptığını hiç gördünüz mü? Я Eu não sou racista Oczywiście nie jestem rasistą Jag är förstås inte rasist Ik ben natuurlijk geen racist Jeg er selvfølgelig ikke racist Jeg er selvfølgelig ikke rasist En tietenkään ole rasisti Természetesen nem vagyok rasszista Desigur Samozřejmě nejsem rasista Aš Es Naravno da nisam rasist
Јас, секако, не сум расист, но некогаш сте виделе бели мечки да го прават тоа?
1
0
4
  • Предходна
  • Следна

Privacy and Policy Contact Us