• Home
  • Categorías de Chistes
  • Popular
  • fotos divertidas
  • mejores chistes
  • Últimos Chistes
  • ¿Cómo se llama la obra?, Chistes y anécdotas Actos, Chistes de: Actos
  • ¿Cual es el colmo de un jardinero?
  • Chiste de cortos, Chistes de Una Línea
  • Chistes argentinos
  • Chistes blancos
  • Chistes calientes - Chistes para adultos
  • Chistes crueles
  • Chistes de abogados
  • Chistes de amigos
  • Chistes de ancianos, Chistes de viejos, Chistes de Viejitos
  • Chistes de Chuck Norris
  • Chistes de colmos: "¿Cuál es el colmo de...?"
  • Chistes de deportes
  • Chistes de drogas
  • Chistes de fútbo ,Chistes de fútbol
  • Chistes de gitanos
  • Chistes de hombres
  • Chistes de Humor Negro
  • Chistes de monjas
  • Chistes de Mujeres
  • Chistes de Novios
  • Chistes de Parejas
  • Chistes de Pepito
  • Chistes de políticos, Chistes de política, Chistes y anécdotas Politicos
  • Chistes de religión, Chiste de religión, Chistes religiosos
  • Chistes de rubias
  • Chistes de Suegras
  • Chistes de toreros
  • Chistes de vampiros
  • Chistes gay
  • Chistes infantiles
  • Chistes judíos
  • Chistes malos
  • Chistes mexicanos
  • Chistes para niños
  • Chistes picantes : - Chistes para adultos
  • Chistes sobre infidelidad
  • Chistes sobre la escuela
  • Chistes sobre policías
  • Chistes y anécdotas Atlantes
  • Chistes y anécdotas Bares
  • Chistes y anecdotas de Cornudos
  • Chistes y anecdotas de Navidad, Chistes y anécdotas Papá Noel
  • Chistes y anécdotas de Vecinos
  • Chistes y anécdotas Groseros
  • Chistes y anécdotas Peruanos
  • Chistes y anécdotas Sexo, 18 +, Chistes de sexualidad
  • Chistes de animales
  • Chistes de borrachos
  • Chistes de feministas,Chistes y anécdotas Feministas
  • Chistes de gallegos
  • Chistes de Jaimito
  • Chistes de Lepe
  • Chistes de medicos, Chistes de doctores, Chistes de médicos
  • Chistes de profesiones y trabajos, Chistes de trabajo
  • Chistes familiares, Chistes de familia
  • Chistes verdes, 18 +
Вицове за Деца Kids jokes, Toddler Jokes, Chi... Kinder-Witze, Kinder Witze, Ki... Chistes infantiles Анекдоты про детей Blague sur les enfants, Blague... Barzellette per Bambini Παιδικά ανέκδοτα Деца Çocuk Fıkraları, Çocuksu Fıkra... Анекдоти про дітей Piadas de Crianças Dowcipy i kawały: Dzieci Skämt för Barn Kinder Moppen, Moppen over kin... Jokes om børn, Børnevitser, Vi... Barnevitser, Vitser for barn Lapsivitsit, Lasten vitsit, La... Gyerek viccek Glume pentru copii Vtipy pro děti Anekdotai apie vaikus Anekdotes par bērniem Vicevi za decu
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Últimos Chistes
  2. Chistes para niños

Chistes para niños

Añadir chiste Últimos Chistes mejores chistes
En el examen de los huesos del cuerpo humano, la maestra furiosa pregunta a un alumno que no aprobó el examen:
Raulito, ¿Así que tenemos 2 tibias en el mismo pie?
No maestra, lo que pasa es que como no sé cuál es la tibia y cuál el peroné, así sólo tendré una mal, y no dos.
3
0
4
¿ Un niño le pregunta a su madre:
Mamá, ¿Los escorpiones son venenosos?
A lo que su madre le responde:
Sí.
Y el niño contesta:
Esta bien, entonces háblale al doctor, por que ahí viene uno a picarme.
3
0
4
Lucía viene del esteticista Откъде идваш? - Здрасти, от къде идваш? Трпана се враќа дома, Трпе ја прашува: Minha mulher chegou do salão de beleza toda feliz olhou pra mim e perguntou: "Schatz, ich war heute den ganzen Vormittag im Schönheitssalon..." "Ach, und warum bist Du nicht drangekommen?" На Дерибасівській зустрічаються дві дами: — Сарочка, ти нічого не помічаєш? — Ні, а що? — Я була в косметичному салоні. — І шо?.. Було закрито? Un retraité attend sa femme partie à l Wraca blondynka z salonu piękności i mówi do koleżanki: - Słuchaj, byłam w salonie piękności... - I co? Zamknięte było? Mevrouw Popjes komt thuis en zegt tegen haar man: Зустрічаються дві подруги. — Привіт, ти де була? — Ходила до салону краси. — Ну і що, він закритий був? Hazaérve mondja az asszony a férjének: - Most jövök a szépségszalonból. - Zárva volt? - Skąd wracasz? - Z salonu piękności! - Był zamknięty?! Du vyrukai bare kirkina merginą: - Panele, o jūs, turbūt, grožio salone buvote? - Taip, - sako ta, - o ką? - Uždaryta buvo, ane? Gražus vaikinas prieina prie merginos tyrom akim, pažvelgia jai į veidą ir romantiškai klausia: - Jūs grožio salone buvote? - Taip... - atsako toji virpėdama. - Pasirodė uždarytas, AR NE?..
- Tía Teresa, ¿de dónde vienes?
- Del Salón de Belleza.
- Estaba cerrado, ¿verdad?.
3
1
4

Не си карал колело като дете, ако нямаш такава случка
Si no volaste un día así junto a tu bici, no tuviste infancia
2
0
4
Най-накрая деца без смартфони Конечно деца без смартфони Finally kids without smartphones Наконец-то дети без смартфонов Endlich Kinder ohne Smartphones Enfin des enfants sans smartphones Επιτέλους παιδιά χωρίς smartphone Finalmente bambini senza smartphone Nihayet akıllı telefonsuz çocuklar Нарешті діти без смартфонів Finalmente crianças sem smartphones W końcu dzieci bez smartfonów Äntligen barn utan smartphones Eindelijk kinderen zonder smartphones Endelig børn uden smartphones Endelig barn uten smarttelefoner Viimein lapsia ilman älypuhelimia Végre gyerekek okostelefon nélkül În sfârșit copii fără smartphone-uri Konečně děti bez chytrých telefonů Pagaliau vaikai be išmaniųjų telefonų Beidzot bērni bez viedtālruņiem Napokon djeca bez pametnih telefona
Por fin niños sin teléfonos inteligentes
2
0
4
Когато не обичаш деца... Кога не ги сакаш децата... When you don’t like kids... Когда не любишь детей... Wenn du keine Kinder magst... Quand tu n’aimes pas les enfants... Όταν δεν σου αρέσουν τα παιδιά... Quando non ti piacciono i bambini... Çocukları sevmediğinde... Коли не любиш дітей... Quando não gostas de crianças... Kiedy nie lubisz dzieci... När du inte gillar barn... Wanneer je niet van kinderen houdt... Når du ikke kan lide børn... Når du ikke liker barn... Kun et pidä lapsista... Ha nem szereted a gyerekeket... Când nu-ți plac copiii... Když nemáš rád děti... Kai nemėgsti vaikų... Kad tev nepatīk bērni... Kad ne voliš djecu...
Cuando no te gustan los niños...
2
0
4
Когато отвориш очи за първи път и осъзнаеш, че животът ти ще е гаден. Кога првпат ги отвораш очите и сфатиш дека животот ќе ти биде јаден. When you open your eyes for the first time and realize your life is going to suск. Когда впервые открываешь глаза и понимаешь, что жизнь у тебя будет паршивая. Wenn du zum ersten Mal die Augen öffnest und merkst, dass dein Leben sсhеißе wird. Quand tu ouvres les yeux pour la première fois et réalises que ta vie va être pourrie. Όταν ανοίγεις τα μάτια σου για πρώτη φορά και συνειδητοποιείς ότι η ζωή σου θα είναι χάλια. Quando apri gli occhi per la prima volta e realizzi che la tua vita farà schifo. İlk kez gözlerini açtığında ve hayatının berbat olacağını fark ettiğinde. Коли вперше відкриваєш очі й усвідомлюєш, що твоє життя буде паршивим. Quando abres os olhos pela primeira vez e percebes que a tua vida vai ser uma porcaria. Kiedy po raz pierwszy otwierasz oczy i zdajesz sobie sprawę, że twoje życie będzie do kitu. När du öppnar ögonen för första gången och inser att ditt liv kommer att suga. Wanneer je voor het eerst je ogen opent en beseft dat je leven waardeloos gaat worden. Når du åbner øjnene for første gang og indser, at dit liv bliver elendigt. Når du åpner øynene for første gang og innser at livet ditt kommer til å bli dritt. Kun avaat silmäsi ensimmäistä kertaa ja tajuat, että elämäsi tulee olemaan kurjaa. Amikor először kinyitod a szemed, és rájössz, hogy az életed szívás lesz. Când îți deschizi ochii pentru prima dată și îți dai seama că viața ta va fi nasoală. Když poprvé otevřeš oči a uvědomíš si, že tvůj život bude stát za houby. Kai pirmą kartą atmerki akis ir supranti, kad tavo gyvenimas bus šūdinai blogas. Kad pirmo reizi atver acis un saproti, ka tava dzīve būs draņķīga. Kad prvi put otvoriš oči i shvatiš da će ti život biti jadan.
Cuando abres los ojos por primera vez y te das cuenta de que tu vida va a ser una мiеrdа.
2
0
4
Как да забравя, когато излизах да тичам с майка ми. Како да заборавам кога трчав со мајка ми. How could I forget when I used to go running with my mom. Как забыть, как я бегал вместе с мамой. Wie könnte ich vergessen, als ich mit meiner Mutter joggen ging. Comment oublier quand je sortais courir avec ma mère. Πώς να ξεχάσω όταν έβγαινα για τρέξιμο με τη μητέρα μου. Come dimenticare quando uscivo a correre соn mia madre. Annemle koşuya çıktığım günleri nasıl unuturum. Як забути, як я бігав разом із мамою. Como esquecer quando eu saía para correr com minha mãe. Jak mogę zapomnieć, jak biegałem z mamą. Hur kan jag glömma när jag var ute och sprang med min mamma. Ное kan ik vergeten toen ik met mijn moeder ging hardlopen. Hvordan kan jeg glemme, da jeg løb med min mor. Hvordan kan jeg glemme da jeg pleide å løpe med mamma. Kuinka voisin unohtaa, kun kävin juoksemassa äitini kanssa. Hogy is feledhetném, amikor anyámmal futni jártam. Сuм aș putea uita când ieșeam la alergat cu mama mea. Jak bych mohl zapomenout, když jsem běhal s mámou. Kaip galėčiau pamiršti, kai eidavau bėgioti su mama. Kā lai aizmirstu, kad gāju skriet ar mammu. Kako da zaboravim kad sam išao trčati s mamom.
Cómo olvidar cuando salía a correr соn mi mamá.
2
0
4
Препаднал на бара ... Се онесвестил на шанкот ... Passed out at the bar ... Отрубился у стойки ... An der Theke zusammengebrochen ... Évanoui au bar ... Λιποθύμησε στο μπαρ ... Svenuto al bancone ... Barda bayılmış ... Знепритомнів біля барної стійки ... Desmaiado no balcão ... Zasnął przy barze ... Däckad vid baren ... Flauwgevallen aan de bar ... Besvimet ved baren ... Besvimt ved baren ... Pyörtynyt baaritiskillä ... Elájult a pultnál ... Leșinat la bar ... Omdlel u baru ... Apsvaigęs prie baro ... Aizmiga pie bāra ... Onesvijestio se na šanku ...
Desmayado en la barra ...
2
0
4
- ¿Cuál es el animal que tiene más dientes?
- El ratoncito Pérez.
1
0
4
- Te vendo un caballo.
- Y yo, ¿para qué quiero un caballo vendado?.
1
0
4
Llega Jaimito gritando:
- Mama la cague la cague
Y la mama le dice.
- No digas eso hijo que todo tiene solucion en la vida
Entonces jaimito dice:
- No es eso mama lo que pasa es que queria despertar a mi hermana соn un peo en el oido y la cague.
1
0
4

. Que le dice un semaforo en rojo a otro en verde.
• No me mires que me estoy canviando.
1
0
4
- ¿Cuántas anclas tiene un barco?
- 11
- ¿Por qué?
- Porque siempre dicen "eleven anclas"...
1
0
4
Se eu soubesse que aa vida adulta era assim Eu reria comegado a guardar dinheiro na creche
1
0
4
Щъркел ли?! Нямате представа през какво преминах Штърк ли?! Немате поимание низ што поминав A stork?! You have no idea what I’ve been through Аист?! Вы не представляете, через что я прошёл Ein Storch?! Ihr habt keine Ahnung, was ich durchgemacht habe Une cigogne ?! Vous n’imaginez pas par quoi je suis passé Ένας πελαργός;! Δεν έχετε ιδέα τι πέρασα Una cicogna?! Non hai idea di cosa hо passato Leylek mi?! Neler yaşadığımı tahmin bile edemezsin Лелека?! Ви не уявляєте, через що я пройшов Uma cegonha?! Você não faz ideia do que eu passei Bocian?! Nie masz pojęcia, przez co przeszedłem En stork?! Du har ingen aning om vad jag har gått igenom Een ooievaar?! Je hebt geen idee wat ik heb meegemaakt En stork?! Du har ingen idé om, hvad jeg har været igennem En stork?! Du aner ikke hva jeg har vært gjennom Haikara?! Sinulla ei ole aavistustakaan, mitä olen kokenut Gólya?! Fogalmad sincs, min mentem keresztül Un barză?! N-ai idee prin ce am trecut Čáp?! Nemáš tušení, čím jsem si prošel Gandras?! Net neįsivaizduoji, ką patyriau Stārķis?! Tev nav ne jausmas, ko esmu pārcietis Roda?! Nemaš pojma kroz što sam prošao
¿¡Una cigüeña?! No tienes idea por lo que pasé
1
0
4
Доста дразнещо е, като видя такава снимка, но никъде не пише какво е тиксото и откъде да го взема
Me parece una falta de respeto que suban este tipo de fotos y no pongan la marca de la cinta.
1
0
4
Ето защо децата плачат, когато искаш да ги целунеш Еве зошто децата плачат кога сакаш да ги бакнеш That Вот почему дети плачут, когда вы хотите их поцеловать Deshalb weinen Kinder, wenn du sie küssen willst Voilà pourquoi les enfants pleurent quand tu veux les embrasser Γι Ecco perché i bambini piangono quando vuoi baciarli İşte bu yüzden çocuklar onları öpmek istediğinde ağlıyor Ось чому діти плачуть, коли ти хочеш їх поцілувати É por isso que as crianças choram quando queres beijá-las Dlatego dzieci płaczą, kiedy chcesz je pocałować Det är därför barn gråter när du vill kyssa dem Daarom huilen kinderen als je ze wilt kussen Derfor græder børn, når du vil kysse dem Derfor gråter barn når du vil kysse dem Siksi lapset itkevät, kun haluat suudella heitä Ezért sírnak a gyerekek, amikor meg akarod csókolni őket De aceea plâng copiii când vrei să-i săruți Proto děti pláčou, když je chceš políbit Štai kodėl vaikai verkia, kai nori juos pabučiuoti Tāpēc bērni raud, kad tu vēlies viņus noskūpstīt Zato djeca plaču kad ih želiš poljubiti
Por eso los niños lloran cuando quieres besarlos
1
0
4
  • Anterior
  • Siguiente

Privacy and Policy Contact Us