- Здравейте госпожо Петрова. Иванчо няма да може да дойде на училище днес Teacher (on phone): A student called into school as his father in the hopes of getting out of school that day. “My son had the flu and can’t make it to school today Llaman a la escuela: - ¿Alo? - ¿Si? ¡Buenos días! - Mi niño hoy no pudo ir a la escuela porque estaba enfermo. - ¿Ah sí? ¿Y con quién hablo? - Con mi papá. Una persona telefonea a la escuela para hablar con el director - Алло! Марья Ивановна? Вовочка не сможет прийти сегодня в школу Ein kleiner Junge war zwei Tage nicht in der Schule. Am dritten Tag bringt er die Entschuldigung für seine Lehrerin: "Hiermit entschuldige ich das Fehlen meines Sohnes in der Schule. Er war sehr krank. Hochachtungsvoll Toto appele sa prof pour sécher les cours. - Bonjour madame mon fils ne sera pas présent pour les cours d'aujourd'hui il est malade. - Oui avec qui suis-je entrain de parler ? - Avec mon pére. La directrice de l'école reçoit un appel téléphonique: - Bonjour Χτυπάει το τηλέφωνο στο σχολείο. - Εμπρός — Алло! Маріє Іванівно? Вовочка не зможе прийти сьогодні до школи Na escola o professor fala ao telefone: — O senhor está dizendo que o Joãozinho está gripado e não pode vir à aula? — Exatamente! — respondeu a voz grossa Dzwoni Jasiu do nauczycielki i mówi: - Proszę zwolnić dziś Jasia z lekcji. - A kto mówi? - Moja mama. Jasiu dzwoni do dyrektora i mówi: - Jasiu nie przyjdzie dzisiaj do szkoły - Hallo Eleven ringer til skolen en morgen: – Jeg tror det er best sønnen min blir hjemme idag. Han er ikke riktig frisk. – Ja vel Like før skolen starter - Doamnă învăţătoare