Home
Кategorier
Popular
Grappige Foto's
Mest populære vitser
Nye vitser
Advokatvitser
Alle barna
Arbeidsvitser
Barnevitser, Vitser for barn
Blondinevitser
Chuck Norris vitser
Doktorvitser
Dyrevitser, Vitser om dyr
Familievitser, Familieselskap
Gode historier
Grove Vitser, Groviser
Han og henne
Innvandrervitser
Julevitser
Kannibalvitser
Kelnervitser
Mørk Humor, Svart humor
Pappavitser
Politivitser
Religiøse vitser
Sex-vitser
Sportsvitser
Svart humor
Svenskevitser
Svigermorvitser
Tørre vitser
Vitser for damer, Vitser om kvinner
Vitser for voksne
Vitser om alkohol
Vitser om fotball
Vitser om politifolk
Vitser om skolen
Vitser om jøder
Вицове за полицаи
Jokes about Police Officers
Witze über Polizisten
Chistes sobre policías
Шутки про полицейских
Blagues sur les policiers
Barzellette sui poliziotti
Ανέκδοτα για αστυνομικούς
Вицеви за полицајци
Polisler hakkında fıkralar
Жарти про поліцейських
Piadas sobre policiais
Żarty o policjantach
Skämt om poliser
Grappen over politieagenten
Vittigheder om politibetjente
Norsk
Vitsit poliiseista
Viccek rendőrökről
Glume despre polițiști
Vtipy o policistech
Anekdotai apie policininkus
Joki par policistiem
Vicevi o policajcima
My Jokes
Edit Profile
Logout
Nye vitser
Vitser om politifolk
Vitser om politifolk
Send inn humor
Nye vitser
Mest populære vitser
Ходих да купя хляб. Но след като я видях, реших да го открадна
Отидов да купам леб. Ама кога ја видов, решив да го украдам
I went to buy bread. But after I saw her, I decided to steal it
Fui a comprar pan. Pero después de verla, decidí robarlo
Я пошёл купить хлеб. Но увидев её, решил украсть его
Ich wollte Brot kaufen. Aber nachdem ich sie sah, beschloss ich, es zu stehlen
Je suis allé acheter du pain. Mais après l’avoir vue, j’ai décidé de le voler
Πήγα να αγοράσω ψωμί. Αλλά όταν την είδα, αποφάσισα να το κλέψω
Sono andato a comprare il pane. Ma dopo averla vista, hо deciso di rubarlo
Ekmek almaya gittim. Ama onu görünce çalmaya karar verdim
Я пішов купити хліб. Але побачивши її, вирішив вкрасти його
Fui comprar pão. Mas depois de a ver, decidi roubá-lo
Poszedłem kupić chleb. Ale kiedy ją zobaczyłem, postanowiłem go ukraść
Jag gick för att köpa bröd. Men efter att ha sett henne bestämde jag mig för att stjäla det
Ik ging brood kopen. Maar toen ik haar zag, besloot ik het te stelen
Jeg gik for at købe brød. Men da jeg så hende, besluttede jeg at stjæle det
Menin ostamaan leipää. Mutta kun näin hänet, päätin varastaa sen
Elmentem kenyeret venni. De miután megláttam őt, úgy döntöttem, ellopom
M-am dus să cumpăr pâine. Dar după ce am văzut-o, am decis să o fur
Šel jsem koupit chleba. Ale když jsem ji uviděl, rozhodl jsem se hо ukrást
Nuėjau pirkti duonos. Bet pamatęs ją, nusprendžiau ją pavogti
Gāju pirkt maizi. Bet, ieraugot viņu, nolēmu to nozagt
Išao sam kupiti kruh. Ali kad sam je vidio, odlučio sam ga ukrasti
1
0
4
Politiet stopper en kvinne som kjører i 90 km/t på en vei der det er tillatt å kjøre i 40 km/t
Politimann: Du kjører altfor fort. Kan du vise meg førerkortet ditt?
Kvinne: Nei, jeg har ikke førerkort. Politiet tok det forrige uke da jeg ble arrestert for fyllekjøring.
Politiet: Kan dere vise meg registreringsbeviset?
Kvinne: Vent litt. Jeg tror jeg så det da jeg la pistolen i hanskerommet.
Politimann: Har du en pistol i hanskerommet?!
Kvinne: Ja, jeg la den der etter at jeg myrdet eieren av bilen. Jeg har kroppen i bagasjerommet.
Politiet etterlyser nå forsterkninger. Kvinnens bil er omringet av politibetjenter. Politimesteren går bort til kvinnen.
Politimester: Kan du vise meg førerkortet ditt?
Kvinne: Javisst! (tar frem førerkortet sitt og viser det til politiet)
Politimester: Kollegaen min sier at du har en pistol i hanskerommet og at du ikke har noe registreringsbevis.
Kvinne: (trekker frem registreringsbeviset fra hanskerommet, og der er ingen pistol)
Politimester: Kollegaen min sier også at du har et lik i bagasjerommet. Kan du åpne bakluken?
Kvinne: (åpner bagasjerommet og det er ingenting der)
Politimester: Nå er jeg forvirret. Kollegaen min sa at du ble arrestert for fyllekjøring, stjal bilen og myrdet eieren!
Kvinne: Tenk deg! Snart kommer han sikkert til å påstå at jeg kjørte for fort!
1
0
4
Чудя се, за какво ли я глобват?!
Се прашувам, за што ли ја казнуваат?!
I wonder what she’s getting fined for?!
Me pregunto por qué la estarán multando.
Интересно, за что же ей выписывают штраф?!
Ich frage mich, wofür sie wohl bestraft wird?!
Je me demande pourquoi elle se fait verbaliser.
Αναρωτιέμαι, για ποιο πράγμα της κόβουν πρόστιμο;
Mi chiedo per cosa la stiano multando?!
Acaba merak ediyorum, neden ceza yazıyorlar ona?!
Цікаво, за що ж їй виписують штраф?!
Fico imaginando pelo que ela está sendo multada?!
Zastanawiam się, za co ją karają mandatem?!
Jag undrar vad hon får böter för?!
Ik vraag me af waarvoor ze een boete krijgt?!
Jeg spekulerer på, hvad hun får en bøde for?!
Mietin, mistäköhän hänelle sakko annetaan?!
Kíváncsi vagyok, miért bírságolják meg?!
Mă întreb pentru ce o amendează?!
Zajímalo by mě, za co jí dávají pokutu?!
Įdomu, už ką ją bauduoja?!
Interesē, par ko viņai uzliek sodu?!
Pitam se, za što je kažnjavaju?!
1
0
4
Както казвах, господин полицай, Галя твърди, че ме е спасила от улицата, но истината е, че ме е отвлече.
Како што кажував, господине полицаец, Весна тврди дека ме спасила од улица, но вистината е дека ме киднапирала.
As I was saying, officer, Karen claims she rescued me from the streets, but truth is, she straight-up kidnapped me.
Como le estaba diciendo, señor policía, Paqui dice que me rescató de las calles, pero la verdad es que me secuestró.
Как я и говорил, господин полицейский, Света утверждает, что спасла меня с улицы, но на самом деле она меня похитила.
Wie ich schon sagte, Herr Polizist, Birgit behauptet, sie hätte mich von der Straße gerettet, aber in Wirklichkeit hat sie mich entführt.
Comme je le disais, monsieur l’agent, Brigitte prétend m’avoir sauvé de la rue, mais en réalité elle m’a enlevé.
Όπως έλεγα, κύριε αστυνόμε, Ελένη ισχυρίζεται ότι με έσωσε από τον δρόμο, αλλά στην πραγματικότητα με απήγαγε.
Come dicevo, signor agente, Patrizia sostiene di avermi salvato dalla strada, ma la verità è che mi ha rapito.
Dediğim gibi memur bey, Fatma beni sokaktan kurtardığını iddia ediyor, ama gerçek şu ki beni kaçırdı.
Як я казав, пане поліцейський, Оксана стверджує, що врятувала мене з вулиці, але правда в тому, що вона мене викрала.
Como eu estava dizendo, senhor policial, Dona Clotilde diz que me resgatou das ruas, mas a verdade é que me sequestrou.
Jak już mówiłem, panie policjancie, Grażyna twierdzi, że uratowała mnie z ulicy, ale prawda jest taka, że mnie porwała.
Som jag sa, herr polis, Britt-Marie påstår att hon räddade mig från gatan, men sanningen är att hon kidnappade mig.
Zoals ik al zei, meneer agent, Truus beweert dat ze me van de straat heeft gered, maar de waarheid is dat ze me ontvoerd heeft.
Som jeg sagde, hr. betjent, Helle hævder, at hun reddede mig fra gaden, men sandheden er, at hun kidnappede mig.
Kuten sanoin, herra poliisi, Laura väittää pelastaneensa minut kadulta, mutta totuus on, että hän sieppasi minut.
Ahogy mondtam, rendőr úr, Erzsi azt állítja, hogy megmentett az utcáról, de az igazság az, hogy elrabolt.
Сuм spuneam, domnule polițist, Maria susține că m-a salvat de pe stradă, dar adevărul este că m-a răpit.
Jak jsem říkal, pane policisto, Jana tvrdí, že mě zachránila z ulice, ale pravda je, že mě unesla.
Kaip sakiau, pone policininke, Rūta teigia, kad mane išgelbėjo iš gatvės, bet tiesa ta, kad ji mane pagrobė.
Kā jau teicu, policijas kungs, Līga apgalvo, ka mani izglābusi no ielas, bet patiesība ir tāda, ka viņa mani nolaupīja.
Kao što rekoh, gospodine policajče, Marija tvrdi da me spasila s ulice, ali istina je da me otela.
1
0
4
А наградата за полицейско име на годината отива при ...
И наградата за полициско име на годината оди кај ...
And the police man name of the year goes to ...
Y el premio al nombre policial del año es para ...
А премия за полицейское имя года достаётся ...
Und der Preis für den Polizeinamen des Jahres geht an ...
Et le prix du nom de policier de l’année est attribué à ...
Και το βραβείο για το όνομα αστυνομικού της χρονιάς πάει στον ...
E il premio per il nome da poliziotto dell’anno va a ...
Ve yılın polis ismi ödülü gidiyor ...
А нагорода за поліцейське ім’я року дістається ...
E o prémio para o nome de polícia do ano vai para ...
A nagroda za policyjne imię roku trafia do ...
Och priset för årets polisenamn går till ...
En de prijs voor de politienaam van het jaar gaat naar ...
Og prisen for årets politinavn går til ...
Ja vuoden poliisinimen palkinto menee ...
És az év rendőrnevének díját kapja ...
Iar premiul pentru numele de polițist al anului merge la ...
A cena za policejní jméno roku putuje k ...
Ir policininko metų vardo apdovanojimas atitenka ...
Un gada policista vārda balva tiek piešķirta ...
A nagrada za policijsko ime godine ide ...
1
0
4
Именно в този момент Иван разбра защо Петър му купуваше обяд всеки ден цели 2 години
Токму во овој момент Гоце сфати зошто Трајче му купуваше ручек секој ден цели 2 години
At that very moment, Jack realized why Tom had been buying him lunch every day for 2 years
En ese mismo momento, Juan comprendió por qué Pedro le compraba el almuerzo todos los días durante 2 años
Именно в этот момент Сергей понял, зачем Андрей покупал ему обед каждый день два года подряд
Genau in diesem Moment begriff Hans, warum Peter ihm zwei Jahre lang jeden Tag das Mittagessen kaufte
C’est à ce moment précis que Jean comprit pourquoi Pierre lui avait acheté le déjeuner chaque jour pendant 2 ans
Ακριβώς εκείνη τη στιγμή ο Νίκος κατάλαβε γιατί ο Γιάννης του αγόραζε μεσημεριανό κάθε μέρα για 2 χρόνια
Fu proprio in quel momento che Marco capì perché Luca gli comprava il pranzo ogni giorno da 2 anni
Tam o anda Ahmet anladı neden Mehmet ona 2 yıl boyunca her gün öğle yemeği alıyordu
Саме в цей момент Олег зрозумів, навіщо Іван купував йому обід щодня протягом 2 років
Foi nesse momento que João percebeu por que Pedro lhe comprava almoço todos os dias há 2 anos
Właśnie w tym momencie Jan zrozumiał, dlaczego Piotr kupował mu obiad codziennie przez 2 lata
Just i det ögonblicket insåg Johan varför Peter hade köpt lunch åt honom varje dag i 2 år
Op dat moment begreep Jan waarom Piet hem al 2 jaar lang elke dag lunch kocht
Lige i det øjeblik indså Jens, hvorfor Peter havde købt frokost til ham hver dag i 2 år
Juuri siinä hetkessä Matti ymmärsi, miksi Pekka oli ostanut hänelle lounasta joka päivä 2 vuoden ajan
Éppen abban a pillanatban László rájött, miért vásárolt neki István minden nap ebédet 2 éven át
Chiar în acel moment Ion și-a dat seama de ce Gheorghe îi cumpărase prânzul în fiecare zi timp de 2 ani
Právě v tu chvíli Karel pochopil, proč mu Petr kupoval oběd každý den po dobu 2 let
Būtent tą akimirką Jonas suprato, kodėl Petras jam kasdien 2 metus pirkdavo pietus
Tieši tajā brīdī Jānis saprata, kāpēc Pēteris viņam 2 gadus katru dienu pirka pusdienas
Upravo u tom trenutku Ivan je shvatio zašto mu je Marko kupovao ručak svaki dan pune 2 godine
1
0
4
Навсякъде се крият вече, за един фиш ще се удавят
Секаде се кријат веќе, за една казна ќе се удават
They hide everywhere now, they
Ya se esconden en todas partes, se ahogarían por poner una multa
Они уже везде прячутся, утонут, лишь бы выписать штраф
Sie verstecken sich jetzt überall, sie würden ertrinken, nur um ein Ticket zu geben
Ils se cachent partout maintenant, ils se noieraient pour mettre une amende
Κρύβονται παντού πλέον, θα πνίγονταν μόνο και μόνο για να δώσουν κλήση
Ormai si nascondono ovunque, annegherebbero pur di fare una multa
Artık her yerde saklanıyorlar, ceza kesmek için boğulurlar
Тепер вони ховаються всюди, втопилися б, аби лише виписати штраф
Agora escondem-se em todo o lado, afogar-se-iam só para passar uma multa
Ukrywają się już wszędzie, utopiliby się, byle tylko dać mandat
De gömmer sig överallt nu, de skulle drunkna bara för att ge en bot
Ze verstoppen zich nu overal, ze zouden verdrinken om een boete te geven
De gemmer sig overalt nu, de ville drukne bare for at give en bøde
Ne piiloutuvat nykyään kaikkialle, hukkuisivat vain antaakseen sakon
Már mindenhol bujkálnak, még meg is fulladnának egy bírságért
Se ascund deja peste tot, s-ar îneca doar ca să dea o amendă
Schovávají se už všude, utopili by se jen kvůli jedné pokutě
Dabar jie slepiasi visur, nuskęstų vien dėl baudos
Tagad viņi slēpjas visur, noslīktu tikai lai uzliktu sodu
Sad se svuda skrivaju, utopili bi se samo da napišu kaznu
1
0
4
En politimann tok fartskontroll. Han kjedet seg veldig fordi det ikke var noen som kjørte for fort. Så kom det plutselig en som kjørte for fort. Politimannen stoppet han og sa:
- Jeg har ventet lenge på deg.
Mannen svarte kjapt:
- Jeg kom så fort jeg kunne.
0
0
4
En politimann i Bergen ble tilkalt for å redde en selvmordskandidat som hadde klatret opp på Salhusbroen. Politimannen begynte oppstigningen, men ble advart av mannen der oppe:
- Kjem du nærare, så hoppar eg!
- Men tenk på din kone og dine barn, prøvde politimannen.
- Eg har ikkje kone og barn!
- Tenk på en kald pils, da!
- Eg drikk ikkje øl!
- Tenk om favorittlaget ditt skulle tape neste kamp, da.
- Fyllingsdalen taper ikkje!
- Fyllingsdalen? ropte den bergenske politimannen. – Da kan du bare hoppe, din tulling.
0
0
4
Det var to skilpadder som gikk over en vei, så kom en snegle forbi. Den sa:
- Hit med pengene, og ranet skilpaddene.
Da de hadde gått over veien, ringte de til politiet. Politimannen spurte hva som hadde skjedd, skilpaddene svarte at det hele hadde gått så fort.
0
0
4
En kanin går inn i en butikk.
Kaninen: Har du hasj?
Kjøpmannen: Nei, jeg har ikke hasj.
Dagen etter:
Kaninen: har du hasj?
Kjøpmannen: Nei, ikke nå heller nei.
Kjøpmannen bestemmer seg for å imøtekomme kaninens ønske og skaffer seg hasj, dagen etter kommer kaninen tilbake.
Kaninen: Har du hasj?
Kjøpmannen: Ja, nå har jeg kjøpt hasj til deg.
Kaninen: Politi, politi!
0
0
4
Politisjefen: – Pass på de fangene i celle C1!
Vakten: – OK, viss det blir noe bråk så er det rett ut!
0
0
4
Stina var på bytur og satte sykkelen fra seg. Da kom det en politimann og sa til jenta:
- Den kan ikke stå her. Statsministeren kommer forbi her!
- Gjør ikke noe, jeg låser sykkelen!
0
0
4
Полицай дебне до пътя. Изведнъж зад завоя изкача младо момче на велосипед. Полицаят изкача на пътя пред него. - Спри, Спри! Нямаш звънец! - Разкарай се, човече! Нямам и спирачки също!
En politimann stod ved veien for å se etter råkjørere. Plutselig kom det en ung gutt rundt svingen på en sykkel. Politimannen løp ut i veien.
- Stopp, Stopp! Skrek han. Du har ikke bjelle på sykkelen!
Gutten: – Flytt deg, mann! Jeg har ikke bremser heller!
0
0
4
Det var en gang en som het Dum og en som het Ingen. En dag falt Ingen ned fra ballkongen. Dum ringte til politiet:
- Ingen har falt ned fra ballkongen.
Politiet: – Så fint da.
- INGEN HAR FALT NED I BALLKONGEN! ropte Dum
Politiet: – Er du Dum?
- JA! sa Dum.
0
0
4
En politimann hadde en mistenkt for innbrudd. Det blåste kraftig, og lua til den mistenkte blåste av.
- Slipp meg et øyeblikk, sa mannen, – så skal jeg hente luen min. Da sa politimannen:
- Å nei, du. Da stikker du bare av. Stå her i stedet så skal jeg hente den for deg.
0
0
4
Politibetjenten: – De kjørte mot rødt lys. Det blir en bot på 5200 kroner. Hva var navnet deres?
Bilisten: – Jaroszacack Koretszkenitzkyi Johohaz junior.
Politibetjenten: – Ok, det får gå for denne gangen.
0
0
4
To nordmenn var på rov i Sverige. Da de skulle passere grensen over til Norge, sa den ene nordmannen:
- Jeg har en god og en dårlig nyhet.
- Hva er den dårlige? spurte den andre.
- Politiet er etter oss.
- Hva er den gode da?
- Det er det svenske politiet.
0
0
4
Forrige
Neste