El entierro de la suegra
Δεν ήθελε..
- Киро
Κάποιος γεμάτος γρατζουνιές στο πρόσωπο και στο λαιμό
- Co u Ciebie słychać? - Wczoraj pochowałem teściową. - No to gratuluje! Ale dlaczego jesteś podrapany? - Bo nie dawała się zakopać.
Un gars tout griffé entre dans un bistrot. Un ami lui demande : - Qu'est ce qui t'es arrivé ? - Je viens d'enterrer ma femme. - Mon pauvre vieux
Roger entre au bureau le lundi matin
O homem chega ao trabalho todo arranhado
Este es un hombre que viene lleno de heridas
Zé chega na casa do amigo todo arrebentado
Due amici si incontrano. Uno dei due è tutto strappato e graffiato. - Ma che ti è successo? - Vengo da seppellire mia suocera. - Embé
Potkají se dva kamarádi: „Nazdar
Két barát találkozik : - Hát te hol voltál? - A temetőben. Az anyósomat temettem el. - És miért vagy így összekarmolászva? - Nagyon védekezett...
Un tizio ha un appuntamento al bar con un amico ma arriva in ritardo di tre ore. L'amico lo vede
Ένας τύπος πάει στο γραφείο δευτέρα πρωί με το πρόσωπο και τα χέρια γδαρμένα
- Cześć stary, co u Ciebie słychać?
- Wczoraj pochowałem teściową.
- No to gratuluję, ale dlaczego jesteś taki podrapany?
- Bo nie chciała się dać zakopać.