Един ловец отива на лов за мечки.
C'est l'histoire d'un chasseur qui part un jour seul en forêt.
Пошел мужик на охоту на медведя. Нашел берлогу выстрелил дуплетом
Ловец застрелял мечка. Тъкмо извадил ножа да я дере и някой го тупа по рамото:
Ο Κώστας
A hunter goes into the woods to hunt a bear.
Didier est très excité car il s'en va à la chasse à l'ours. Il aperçoit un petit ours brun qu'il tire. Il reçoit une tape sur l'épaule et se retourne pour voir qui est derrière lui. Un gros ours...
Ein Mann geht mit einem Gewehr in den Wald und wartet auf einen Bären
- Du får två val, antingen drar du ner byxorna och ställer dig på alla fyra eller så dödar jag dig.
Jägaren vill inte dö så han drar ner brallorna och låter älgen göra sitt, och när älgen är klar försvinner han. Ont i röven som bara den far jägaren tillbaka och köper ett maskingevär och går ut i skogen igen, där han får syn på älgen igen, siktar länge innan han tömmer hela magasinet mot älgen och tänker:
- Men nu fiск jag älgfan.
Då knackar någon honom på ryggen, han vänder sig om och där står älgen och säger:
- Du vet vad som gäller.
Jägaren drar ner byxorna och älgen gör sitt och försvinner sen när han är klar. Denna gång kryper jägaren tillbaka till stan med en otrolig smärta i röven, han köper nu ett raketgevär med målsökande missil och tänker att nu ska den där jävlа älgen dö, han går ut i skogen och hittar älgen sittandes i en skogsglänta, han tar upp raketgeväret och låser fast sitt mål och skjuter. Det flyger mossa och barr överallt, och sen när allt har lagt sig, så knackar någon på hans rygg och där står älgen igen och säger:
- Du är inte här för jaktens skull va??