• Home
  • Tüm Kategoriler
  • Popular
  • Komik Resimler
  • En İyi Fıkralar
  • En son şakalar
  • Nasrettin Hoca Fıkraları
  • +18 Fıkralar, Yaran artı 18 fıkralar
  • Avcı Fıkraları, Avcılık Fıkraları
  • Bayburt Fıkraları
  • Bektaşi Fıkraları
  • Belaltı Fıkraları
  • Büyük Fıkraları
  • Cimri Fıkraları
  • Çocuk Fıkraları, Çocuksu Fıkralar
  • Çorum Fıkraları
  • Deli Fıkraları
  • Dini Fıkralar
  • Doktor Fıkraları
  • Dursun Fıkraları
  • Duvar Yazıları
  • Elazığ Fıkraları
  • Erkek Fıkraları
  • Erzurum Fıkraları
  • Evlilik Fıkraları
  • Fıkra Gibi Komik Olaylar
  • Hayvan Fıkraları, Hayvanlar Alemi
  • İngiliz Alman Türk
  • Ingiliz-alman-turk-fikralari
  • Kadın Erkek Fıkraları
  • Kadın Fıkraları
  • Kamyon Yazıları
  • Kapak Edici Fıkralar
  • Karadeniz Fıkraları
  • Karı Koca Fıkraları
  • Kayseri Fıkraları, Kayserili Fıkraları
  • Kısa Fıkralar
  • Komik Hikayeler
  • Komik Sözler
  • Köylü Fıkraları
  • Kurban Fıkraları
  • Mardin Fıkraları
  • Matematik Fıkraları
  • Meslek Fıkraları
  • Mühendis Fıkraları
  • Nam-ı Kemal Fıkraları
  • Okul fıkraları
  • Polisler hakkında fıkralar
  • Politika Fıkraları, Politik Fıkralar
  • Ramazan Fıkraları
  • Sarhoş Fıkraları
  • Sarışın fıkraları
  • Savaş ve asker fıkraları
  • Seçim Fıkraları
  • Sekreter Fıkraları
  • Şoför Fıkraları
  • Soğuk Espiriler
  • Spor Fıkraları
  • Tarih Fıkraları
  • Temel Fıkraları
  • Trakya Fıkraları
  • Ünlülerden Fıkralar
  • Chuck Norris fıkraları
  • Futbol fıkraları
  • Kaynana fıkraları
  • Yahudiler hakkında fıkralar
Вицове за храната Food Jokes Essen Witze, Essenwitze, Essen... Chistes y anecdotas de Comidas Анекдоты про еду Blagues sur la nourriture Barzellette sulla cucina, Barz... Ανέκδοτα για Φαγητά Вицови за храна Türkçe Анекдоти на тему "Їжа" Piadas de Comida Dowcipy o Jedzeniu Mathumor Eten moppen, Voeding moppen Vittigheder og jokes om Mad og... Matvitser Ruokavitsit Ételekről Szóló Viccek Glume despre Mâncare Vtipy o Jídle Anekdotai apie Maistą Joki par Ēdienu Vicevi o Hrani
My Jokes Edit Profile Logout
  1. En son şakalar
  2. Yemek Fıkraları

Yemek Fıkraları

Add a joke En son şakalar En İyi Fıkralar
Джак Никълсън е моето духовно животно. Џек Николсон е моето духовно животно. Jack Nicholson is my spirit animal. Jack Nicholson es mi animal espiritual. Джек Николсон — моё тотемное животное. Jack Nicholson ist mein Geisttier. Jack Nicholson est mon animal spirituel. Ο Jack Nicholson είναι το πνευματικό μου ζώο. Jack Nicholson è il mio animale guida. Джек Ніколсон — моя духова тварина. Jack Nicholson é o meu animal espiritual. Jack Nicholson to moje zwierzę duchowe. Jack Nicholson är mitt andedjur. Jack Nicholson is mijn totemdier. Jack Nicholson er mit åndedyr. Jack Nicholson er mitt åndedyr. Jack Nicholson on minun henki-eläimeni. Jack Nicholson a szellemi állatom. Jack Nicholson este animalul meu spiritual. Jack Nicholson je moje duchovní zvíře. Jack Nicholson yra mano dvasinis gyvūnas. Jack Nicholson ir mans garīgais dzīvnieks. Jack Nicholson je moja duhovna životinja.
Jack Nicholson benim ruh hayvanım.
1
0
4
Моля, отделете време, за да благодарите на нашите фермери за отглеждането на храната, която ядем. Ве молам, одвојте време за да им се заблагодарите на нашите земјоделци за храната што ја јадеме. Please take some time to thank our farmers for growing the food we eat. Por favor, tómate un tiempo para agradecer a nuestros agricultores por cultivar los alimentos que comemos. Пожалуйста, уделите время, чтобы поблагодарить наших фермеров за выращивание пищи, которую мы едим. Bitte nimm dir einen Moment Zeit, um unseren Landwirten für den Anbau der Lebensmittel zu danken, die wir essen. Veuillez prendre le temps de remercier nos agriculteurs d’avoir cultivé la nourriture que nous mangeons. Παρακαλώ αφιερώστε λίγο χρόνο για να ευχαριστήσετε τους αγρότες μας που καλλιεργούν την τροφή που τρώμε. Per favore, prenditi del tempo per ringraziare i nostri agricoltori per aver coltivato il cibo che mangiamo. Будь ласка, приділіть час, щоб подякувати нашим фермерам за вирощування їжі, яку ми їмо. Por favor, reserve um tempo para agradecer aos nossos agricultores por cultivarem os alimentos que comemos. Poświęćcie chwilę, aby podziękować naszym rolnikom za uprawę jedzenia, które jemy. Ta dig tid att tacka våra bönder för att de odlar maten vi äter. Neem de tijd om onze boeren te bedanken voor het verbouwen van het voedsel dat we eten. Tag dig tid til at такке vores landmænd for at dyrke den mad, vi spiser. Ta deg tid til å такке bøndene våre for at de dyrker maten vi spiser. Käytä hetki kiittääksesi viljelijöitämme siitä, että he kasvattavat ruoan, jota syömme. Szánj időt arra, hogy megköszönd a gazdáinknak az általunk fogyasztott élelmiszerek megtermelését. Vă rog să vă faceți timp pentru a le mulțumi fermierilor noștri că produc hrana pe care o mâncăm. Najděte si čas, abyste poděkovali našim farmářům za pěstování jídla, které jíme. Skirkite laiko padėkoti mūsų ūkininkams už tai, kad augina maistą, kurį valgome. Atvēliet laiku, lai pateiktos mūsu zemniekiem par pārtiku, ko mēs ēdam. Odvojite vrijeme da zahvalite našim poljoprivrednicima što uzgajaju hranu koju jedemo.
Lütfen biraz zaman ayırıp çiftçilerimize yediğimiz yiyecekleri yetiştirdikleri için teşekkür edin.
1
0
4
Когато си на диета и някой ти предложи въглехидрати Кога си на диета и некој ти понуди јаглехидрати When you're on a diet and someone offers you carbs Cuando estás a dieta y alguien te ofrece carbohidratos Когда ты на диете, а тебе предлагают углеводы Wenn du auf Diät bist und dir jemand Kohlenhydrate anbietet Quand tu es au régime et que quelqu’un t’offre des glucides Όταν είσαι σε δίαιτα και κάποιος σου προσφέρει υδατάνθρακες Quando sei a dieta e qualcuno ti offre dei carboidrati Коли ти на дієті, а хтось пропонує тобі вуглеводи Quando estás de dieta e alguém te oferece carboidratos Kiedy jesteś na diecie, a ktoś proponuje ci węglowodany När du är på diet och någon erbjuder dig kolhydrater Wanneer je op dieet веnт en iemand biedt je koolhydraten aan Når du er på slankekur og nogen tilbyder dig kulhydrater Når du er på diett og noen tilbyr deg karbohydrater Kun olet dieetillä ja joku tarjoaa sinulle hiilihydraatteja Amikor diétázol, és valaki szénhidrátot kínál Când ești la dietă și cineva îți oferă carbohidrați Když jsi na dietě a někdo ti nabídne sacharidy Kai laikaisi dietos ir kas nors pasiūlo angliavandenių Kad esi diētā un kāds tev piedāvā ogļhidrātus Kad si na dijeti i netko ti ponudi ugljikohidrate
Diyettesin ve biri sana karbonhidrat teklif ediyor
1
0
4

Да знаеш, че супата, дето я сложи да се вари; вече се изпече Да знаеш дека супата што ја стави да се вари; веќе се испече Just so you know, the soup you put on to boil is already baked Para que sepas, la sopa que pusiste a hervir ya se horneó Знай, суп что ты поставил вариться, уже испёкся Nur damit du weißt, die Suppe, die du zum Kochen gestellt hast, ist schon gebacken Juste pour te dire, la soupe que t’as mise à bouillir est déjà cuite au four Να ξέρεις, η σούπα που έβαλες να βράσει, ήδη ψήθηκε Sappi che la zuppa che hai messo a bollire è già cotta al forno Знай, суп, що ти поставив варити, уже спікся Só para saberes, a sopa que puseste a ferver já foi ao forno Wiedz, że zupa, którą postawiłeś gotować, już się upiekła Bara så du vet, soppan du satte på att koka har redan bakats Weet je, de soep die je op het vuur zette, is al gebakken Bare så du ved, suppen du satte over at koge, er allerede bagt Bare så du vet, suppen du satte på kok, er allerede bakt Ihan vaan tiedoksi, keittosi, jonka panit kiehumaan, on jo paistettu Csak hogy tudd, a leves, amit feltettél főni, már megsült Să știi că supa pe care ai pus-o la fiert s-a copt deja Jen abys věděl, polévka, kterou jsi dal vařit, už se upekla Žinok, sriuba, kurią uždėjai virti, jau iškepė Zini, zupa, ko tu uzliku vārīties, jau ir izcepusies Da znaš, juha koju si stavio kuhati, već se ispekla
Bil ki, kaynamaya koyduğun çorba çoktan fırında pişti
1
0
4
Имате ли идея какви са тези макарони? Варят се вече три часа и не омекват Имате ли идеја какви се овие тестенини? Се варат веќе три часа и не омекнуваат Any idea what kind of pasta this is? Been boiling for three hours and it’s still not soft ¿Alguna idea de qué tipo de pasta es esta? Lleva tres horas hirviendo y sigue dura Есть идеи, что это за макароны? Варю уже три часа — не становятся мягкими Habt ihr eine Idee, was das für Nudeln sind? Kochen schon seit drei Stunden und werden niсhт weich Vous avez une idée de quelles pâtes il s’agit ? Ça fait trois heures que ça cuit et c’est toujours dur Καμιά ιδέα τι είδους μακαρόνια είναι αυτά; Βράζουν τρεις ώρες και δεν μαλακώνουν Avete idea che tipo di pasta sia questa? È in cottura da tre ore e non si ammorbidisce Є ідеї, що це за макарони? Варю вже три години — не м’якшають Alguma ideia de que маssа é esta? Está a cozer há três horas e ainda não fiса mole Macie pomysł, co to za makaron? Gotuje się już trzy godziny i wciąż twardy Iemand een idee wat voor pasta dit is? Kookt al drie uur en wordt maar niet zacht Nogen idé om hvad det er for en pasta? Den har kogt i tre timer og bliver stadig ikke blød Noen som vet hva slags pasta dette er? Har kokt i tre timer og den blir fortsatt ikke myk Onko kellään aavistusta, mitä pastaa tämä on? Keittänyt jo kolme tuntia, eikä se pehmene Van valakinek ötlete, milyen tészta ez? Három órája fő, és még mindig kemény Aveți vreo idee ce fel de paste sunt astea? Fierb de trei ore și tot nu se înmoaie Máš tušení, jaké těstoviny to jsou? Vařím je už tři hodiny a pořád nejsou měkké Ar turite idėją, kas tai per makaronai? Verda jau tris valandas ir vis dar nekempa Ir kādam ideja, kas tie par makaroniem? Vāru jau trīs stundas un tie vēl nav mīksti Ima li tko ideju koje su ovo tjestenine? Kuhaju se već tri sata i nikako da omekšaju
Bunların ne makarna olduğunu bilen var mı? Üç saattir kaynıyorlar ama hâlâ yumuşamıyorlar
1
0
4
Когато минаваш през секцията със замразени продукти. Кога поминуваш низ одделот за замрзната храна. When you walk through the frozen food section. Cuando pasas por la sección de congelados. Когда проходишь мимо отдела замороженных продуктов. Wenn du durch die Tiefkühlabteilung gehst. Quand tu passes dans le rayon surgelés. Όταν περνάς από το τμήμα με κατεψυγμένα προϊόντα. Quando passi nel reparto surgelati. Коли проходиш повз відділ заморожених продуктів. Quando passas pela secção dos congelados. Kiedy przechodzisz obok działu mrożonek. När du går förbi frysdiskarna. Wanneer je door de diepvriesafdeling loopt. Når du går gennem fryseafdelingen. Når du går gjennom frysedisken. Kun kävelet pakasteosaston ohi. Amikor átmész a fagyasztott áruk részlegen. Când treci prin raionul cu produse congelate. Když procházíš oddělením mražených potravin. Kai eini pro šalį šaldytų produktų skyrių. Kad ej gar saldētās pārtikas nodaļu. Kad prolaziš pored odjela za smrznutu hranu.
Dondurma reyonundan geçerken.
1
0
4
Мечтата на всеки мъж — незалепващ тиган. Сонот на секој маж — нелеплив тиган. Every man’s dream — a non-stick pan. El sueño de todo hombre: una sartén antiadherente. Мечта каждого мужчины — сковорода с антипригарным покрытием. Der Traum jedes Mannes – eine Antihaftpfanne. Le rêve de tout homme : une poêle antiadhésive. Το όνειρο κάθε άντρα: ένα αντικολλητικό τηγάνι. Il sogno di ogni uomo: una padella antiaderente. Мрія кожного чоловіка — сковорідка з антипригарним покриттям. O sonho de todo homem: uma frigideira antiaderente. Marzenie każdego mężczyzny – patelnia nieprzywierająca. Varje mans dröm – en non-stick stekpanna. De droom van elke man – een antiaanbakpan. Enhver mands drøm – en slip-let pande. Enhver manns drøm – en stekepanne som ikke setter seg fast. Jokaisen miehen unelma – tarttumaton paistinpannu. Minden férfi álma – egy tapadásmentes serpenyő. Visul oricărui bărbat – o tigaie antiaderentă. Sen každého muže – nepřilnavá pánev. Kiekvieno vyro svajonė – neprikepanti keptuvė. Katram vīrietim sapnis – nelīpoša panna. San svakog muškarca – tava koja se ne lijepi.
Her erkeğin rüyası: yapışmaz tava.
1
0
4
Най-накрая… Конечно… Finally… Por fin… Наконец-то… Endlich… Enfin… Επιτέλους… Finalmente… Нарешті… Finalmente… W końcu… Äntligen… Eindelijk… Endelig… Endelig… Vihdoin… Végre… În sfârșit… Konečně… Pagaliau… Beidzot… Napokon…
Nihayet…
1
0
4
Кухнята ми, след като съм варил яйца Кујната ми по варење јајца My kitchen after boiling eggs Mi cocina después de hervir huеvоs Моя кухня после варки яиц Meine Küche, nachdem ich Eier gekocht habe Ma cuisine après avoir fait bouillir des œufs Η κουζίνα μου αφού έβρασα αυγά La mia cucina dopo aver bollito le uova Моя кухня після варіння яєць Minha cozinha depois de ferver ovos Moja kuchnia po gotowaniu jajek Mitt kök efter att jag kokat ägg Mijn keuken nadat ik eieren heb gekookt Mit køkken efter at have kogt æg Kjøkkenet mitt etter at jeg kokte egg Keittiöni sen jälkeen kun keitin munia A konyhám, miután tojást főztem Bucătăria mea după ce am fiert ouă Moje kuchyně po vaření vajec Mano virtuvė po kiaušinių virimo Mana virtuve pēc olu vārīšanas Moja kuhinja nakon kuhanja jaja
Yumurta haşladıktan sonra mutfağım
1
0
4
Когато готвиш и рецептата казва „оставете в хладилника за 30 минути“ Кога готвиш и рецептот вели „остави во фрижидер 30 минути“ When you're cooking and the recipe says 'rest in the fridge for 30 minutes' Cuando estás cocinando y la receta dice 'reposa en la nevera durante 30 minutos' Когда готовишь, а в рецепте написано: «отдохни в холодильнике 30 минут» Wenn du kochst und im Rezept steht: '30 Minuten im Kühlschrank ruhen lassen' Quand tu cuisines et que la recette dit « repose au frigo pendant 30 minutes » Όταν μαγειρεύεις και η συνταγή λέει «ξεκουράσου στο ψυγείο για 30 λεπτά» Quando stai cucinando e la ricetta dice «riposa in frigo per 30 minuti» Коли готуєш, а в рецепті написано: «відпочинь у холодильнику 30 хвилин» Quando estás a cozinhar e a receita diz 'descansa no frigorífico durante 30 minutos' Kiedy gotujesz i przepis mówi: „odpocznij w lodówce przez 30 minut” När du lagar mat och receptet säger 'vila i kylskåpet i 30 minuter' Wanneer je aan het koken веnт en het recept zegt '30 minuten in de koelkast rusten' Når du laver mad, og opskriften siger 'hvile i køleskabet i 30 minutter' Når du lager mat og oppskriften sier 'hvil i kjøleskapet i 30 minutter' Kun kokkaat ja resepti sanoo 'lepää jääkaapissa 30 minuuttia' Amikor főzöl, és a recept azt írja: 'pihentesd a hűtőben 30 percig' Când gătești și rețeta spune „lasă la frigider 30 de minute” Když vaříš a recept říká: „nech odpočinout v lednici 30 minut“ Kai gamini ir recepte parašyta „pailsėk šaldytuve 30 minučių“ Kad gatavo un recepte saka: „atpūties ledusskapī 30 minūtes“ Kad kuhaš i recept kaže: „odmori u hladnjaku 30 minuta“
Yemek yaparken tarifte '30 dakika buzdolabında dinlendir' yazıyorsa
1
0
4
Nine, senin gözlüklerin her şeyi büyütüyormuş doğru mu bu?
- Evet, evlâdım.
- Ne olursun nineciğim, tabağıma tatlı koyarken gözlüklerini çıkarıver...
1
1
4
Acemi erler, çavuşa:
- Biz bu çorbayı yiyemiyoruz komutanım, dediler. İçi кuм dolu
Çavuş öfkelendi:
- O nasıl söz? Buraya yemek beğenmeye mi geldiniz? Buraya vatan toprağını korumaya geldik hepimiz!
Erkeklerden biri atıldı:
- Ama bu gidişle korunacak toprak kalmaz. Vatan toprağını yemiş bitirmiş oluruz.
0
0
4

Bir kış gecesi Emin Hafizin kayınbiraderi çocuklarıyla gezmeye gelir.
Gece uzundur, ikram izzet gerekir ama evde hiç bir şey yok!Emin Hafiz, karısına "sen misafirlerle ilgilen" der, hemen asılı olan kaynının "sako"sunu aldığı gibi en yakın kahvede onbeş liraya okutur. Et, meyve, çerez ne lazımsa alır gelir. Karısı da sevinçle pişirir, ikram eder. Yer içerler. Geç vakitte kalkmak isterler. Kayınbirader seslenir:
- Baci hele sakomi getir biz gahah. Kadın arar ama sakoyu bulamayınca:
- Ağabeg senin sakon var miydi?- Eşşeggızi, zehmeri güni caket gatına mi geldi, der. Birden herkesin jetonu düşer ve hep birden Emin Hafiz'e bakarlar.
Emin Hafiz istifini bozmadan:
- Gavatın oğli dolmalari üçer üçer yudanda eydi he mi!
0
0
4
Şeyh Şamil esir düştüğünde, Ruslar bu kahraman adama büyük saygı göstermiş.
Rus çarı kendisini yemeğe davet etmiş. Şeyh Şamil yemeği iştahla yemiş.
Kahramanlığı kadar yemekteki iştahı karşısında da hayrete düşen çar;
- “Adama bak” demiş. “Beni de yiyecek.”
Şeyh Şamil cevap vermiş;
- “Biz Müslümanız. Domuz eti yemeyiz”
0
0
4
Bir Alman, bir ingiliz, bir Laz barda oturmuş bir yandan içip, bir yandan karılarının aptallığı konusunda sohbet ediyorlarmış. Alman demiş ki:
"Benim karım Helga o kadar aptal ki geçen gün ucuzluk var diye marketten 300 Mark'lik et almış, halbuki bir buzdolabımız bile yok!"
İngiliz gülmüş:
O da birşey mi?" demis, "Benim karım Elizabeth daha da aptal. Babası çok zengindir, geçen hafta kendisine 6000 Pound'a araba aldırdı, ama kullanmayı bilmez." Laz atlamış. "Ula uşaklar, siz ne diyorsunuz" demiş, "Benim karım Fadime hepsinden aptal. Bodrum'a iki haftalık tatile gidiyor.
Dün bavulunu yaparken gördüm, 400 tane prezarvatif almış, halbuki çükü bile yok!"
0
0
4
Kızlar köy kahvesinde tabu oynamayı öğretmektedir.
- Çok kolay, tabu kelimeleri kullanmayacaksınız.
- Buyur.
- Mesela kelime mozzarella; pizza, kaşar, lazanya, napoli ve italya
Kelimelerini kullanmayacaksınız.
- Biz o dediklerinin hiç birini kullanmıyoz zaten bacım
0
0
4
Bir gün Nasreddin Hoca ve arkadaşları iddiaya tutuşmuşlar. Eğer Hoca karanlık ve soğuk bir gecede, sabaha kadar köy meydanında bekleyebilirse arkadaşları ona güzel bir ziyafet çekecekmiş. Şayet bunu beceremezse o, arkadaşlarına ziyafet çekecek. Kararlaştırılan gün Hoca meydanın ortasında, sabaha kadar tir, tir titreyerek beklemiş. Sonra yanına gelenlere :
- Tamam demiş. İddiayı kazandım.
- Ne oldu ne yaptın demişler.
- Bekledim sabaha kadar demiş.
- Hayır demişler. Sen uzaktaki bir mum ışığı ile ısınmışsın. İddiayı kaybettin! Ziyafetimizi hazırla. Hoca çaresiz kabul etmiş. Ziyafet vakti kocaman bir kazanın altına minicik bir mum koymuş. Güya yemek pişirecek.
- Ne yapıyorsun? demişler. Kıs, kıs gülerek cevap vermiş :
- Bu mum sıcağıyla size yemek pişireceğim arkadaşlar. Uzaktaki bir mum ışığıyla ben nasıl ısındıysam, bu kazandaki yemek de öyle pişecek!...
0
0
4
Cephedeki İrlandalıya karısından gelen mektupta şunlar yazılıydı:
"Erkeklerin hepsi askere alındı, yardım edecek tek kişi kalmadı.
Bu yıl bahçeyi benim bellemem gerekiyor."İrlandalı hemen cevap yazdı:
"Sakın bahçeyi kazma. Silahların hepsi orada gömülü."
Mektup askeri makamlarca okundu. Bir manga er gelip bahçenin her yerini kazarak silah aradı. Eli boş döndüler... Cephedeki İrlandalı, ikinci mektubunda şöyle dedi:
" Bahçenin iyice bellenmiş olduğunu sanıyorum.
Artık sebzeleri ekebilirsin."
0
0
4
  • Önceki Sayfa
  • Sonraki Sayfa

Privacy and Policy Contact Us