• Home
  • Tüm Kategoriler
  • Popular
  • Komik Resimler
  • En İyi Fıkralar
  • En son şakalar
  • Nasrettin Hoca Fıkraları
  • +18 Fıkralar, Yaran artı 18 fıkralar
  • Avcı Fıkraları, Avcılık Fıkraları
  • Bayburt Fıkraları
  • Bektaşi Fıkraları
  • Belaltı Fıkraları
  • Büyük Fıkraları
  • Cimri Fıkraları
  • Çocuk Fıkraları, Çocuksu Fıkralar
  • Çorum Fıkraları
  • Deli Fıkraları
  • Dini Fıkralar
  • Doktor Fıkraları
  • Dursun Fıkraları
  • Duvar Yazıları
  • Elazığ Fıkraları
  • Erkek Fıkraları
  • Erzurum Fıkraları
  • Evlilik Fıkraları
  • Fıkra Gibi Komik Olaylar
  • Hayvan Fıkraları, Hayvanlar Alemi
  • İngiliz Alman Türk
  • Ingiliz-alman-turk-fikralari
  • Kadın Erkek Fıkraları
  • Kadın Fıkraları
  • Kamyon Yazıları
  • Kapak Edici Fıkralar
  • Karadeniz Fıkraları
  • Karı Koca Fıkraları
  • Kayseri Fıkraları, Kayserili Fıkraları
  • Kısa Fıkralar
  • Komik Hikayeler
  • Komik Sözler
  • Köylü Fıkraları
  • Kurban Fıkraları
  • Mardin Fıkraları
  • Matematik Fıkraları
  • Meslek Fıkraları
  • Mühendis Fıkraları
  • Nam-ı Kemal Fıkraları
  • Okul fıkraları
  • Polisler hakkında fıkralar
  • Politika Fıkraları, Politik Fıkralar
  • Ramazan Fıkraları
  • Sarhoş Fıkraları
  • Sarışın fıkraları
  • Savaş ve asker fıkraları
  • Seçim Fıkraları
  • Sekreter Fıkraları
  • Şoför Fıkraları
  • Soğuk Espiriler
  • Spor Fıkraları
  • Tarih Fıkraları
  • Temel Fıkraları
  • Trakya Fıkraları
  • Ünlülerden Fıkralar
  • Chuck Norris fıkraları
  • Futbol fıkraları
  • Kaynana fıkraları
  • Yahudiler hakkında fıkralar
Вицове за Пияни, Алкохол и Алк... Drunk Jokes, Drinking Jokes, A... Betrunkenen Witze, Alkohol wit... Chistes de borrachos Анекдоты про Алкоголь и Пьянст... Blague Alcool, Blague sur les ... Barzellette sull'alcol, Barzel... Ανέκδοτα με μεθυσμένους Пијани луѓе Türkçe Анекдоти про п’яниць, Алкоголь... Piadas de Bêbados Dowcipy i kawały: Alkohol Alkoholskämt och fyllehumor Grappen over alcohol Vittigheder om alkohol Vitser om alkohol Vitsit alkoholista Részeg viccek, Részeges viccek Bancuri Betivi Vtipy o opilcích Anekdotai apie girtuoklius Anekdotes par dzērājiem Vicevi o alkoholu
My Jokes Edit Profile Logout
  1. En son şakalar
  2. Sarhoş Fıkraları

Sarhoş Fıkraları

Add a joke En son şakalar En İyi Fıkralar
Как да си уловите мъж Како да си фатите маж How to catch yourself a man Cómo atrapar a un hombre Как поймать себе мужчину Wie man sich einen Mann angelt Comment attraper un homme Πώς να πιάσετε έναν άντρα Come catturarsi un uomo Як зловити собі чоловіка Como apanhar um homem Jak złapać sobie faceta Hur man fångar en man Ное je een man vangt Hvordan fange en mand Hvordan fange en mann Kuinka napata mies Hogyan fogj magadnak egy férfit Сuм să-ți prinzi un bărbat Jak si chytit muže Kaip pagauti vyrą Kā noķert vīrieti Kako uloviti muškarca
Kendinize nasıl bir adam yakalarsınız
1
0
4
Барманът: Яко си се наквасил, а? Аз: Кой, аз ли бе?! Шанкерот: Добро си се скапал, а? Јас: Кој, јас?! Bartender: You Camarero: Ya vas bien borracho, ¿eh? Yo: ¿¿Quién, yo?? Бармен: Ты уже в дрова! Я: Кто, я?! Barkeeper: Du bist schon gut dabei, was? Ich: Wer, ich?! Barman : T’es déjà bien torché, non ? Moi : Qui, moi ?! Μπάρμαν: Ήπιες πολύ, ε; Εγώ: Ποιος, εγώ δηλαδή;; Barista: Sei già ubriaco fradicio! Io: Chi, io?! Бармен: Ти вже добре набрався, е? Я: Хто, я?! Barman: Já estás todo bêbado! Eu: Quem, eu?! Barman: Już nieźle zalałeś pałę, co? Ja: Kto, ja?! Bartendern: Du är rätt packad redan va? Jag: Va, jag?! Barman: Je веnт al flink zat hè? Ik: Wie, ik?! Bartender: Du er da allerede godt fuld, hva Bartender: Du er jo dritings allerede! Jeg: Hæ, jeg?! Baarimikko: Olet jo aika kännissä, vai mitä? Minä: Kuka muka, minä?! Pultos: Eléggé le vagy már rúgva, mi? Én: Ki, én?! Barman: Ești deja mangă, nu? Eu: Cine, eu?! Barman: Ty už jsi slušně nalitej, co? Já: Kdo, já?! Barmenas: Jau gerokai įkalęs, ką? Aš: Kas, aš?! Bārmenis: Tu jau tā riktīgi piedzēries, vai ne? Es: Kas, es?! Barmen: Prilično si se već napio, a? Ja: Tko, ja?!
Barmen: Fena sarhoş olmuşsun ha! Ben: Kim, ben mi?!
1
0
4
Когато си пиян и започнеш да се сприятеляваш с всички Кога си пијан и почнуваш да се спријателуваш со сите When you Cuando estás borracho y empiezas a hacerte amigo de todos Когда ты пьян и начинаешь со всеми дружиться Wenn du betrunken bist und anfängst, dich mit allen anzufreunden Quand tu es saoul et que tu commences à te faire ami avec tout le monde Όταν είσαι μεθυσμένος και αρχίζεις να κάνεις φίλους με όλους Quando sei ubriaco e inizi a fare amicizia соn tutti Коли ти п Quando estás bêbado e começas a fazer amizade com toda a gente Kiedy jesteś pijany i zaczynasz zaprzyjaźniać się ze wszystkimi När du är full och börjar bli vän med alla Als je dronken веnт en vrienden begint te maken met iedereen Når du er fuld og begynder at blive venner med alle Når du er full og begynner å bli venn med alle Kun olet humalassa ja alat ystävystyä kaikkien kanssa Amikor részeg vagy, és elkezdesz mindenkivel barátkozni Când ești beat și începi să te împrietenești cu toată lumea Když jsi opilý a začneš se s každým přátelit Kai esi girtas ir pradedi draugauti su visais Kad esi piedzēries un sāc draudzēties ar visiem Kad si pijan i počneš se sprijateljivati sa svima
Sarhoş olduğunda ve herkesle arkadaş olmaya başladığında
1
0
4

Когато си под масата от пиене и някой те пита „Искаш ли още едно?“ Кога си паднат под маса од пиење и некој те праша „Сакаш ли уште едно?“ When you’re about to pass out drunк and someone asks ‘Want another one?’ Cuando estás a punto de caer redondo de borracho y alguien te pregunta ‘¿Quieres otra?’ Когда ты в стельку пьяный и кто-то спрашивает: «Ещё по одной?» Wenn du hackedicht bist und jemand fragt: ‚Noch eins?‘ Quand t’es complètement torché et que quelqu’un te demande : « Tu en veux une autre ? » Όταν είσαι τύφλα στο μεθύσι και κάποιος σε ρωτάει «Θες άλλο ένα;» Quando sei ubriaco fradicio e qualcuno ti chiede: «Ne vuoi un altro?» Коли ти в дрова п’яний і хтось питає: «Ще одне хочеш?» Quando estás para cair de bêbado e alguém pergunta: ‘Quer mais um?’ Kiedy jesteś urżnięty w sztok i ktoś pyta: „Jeszcze jedno?” När du är dyngrak och någon frågar: ”Vill du ha en till?” Als je straalbezopen веnт en iemand vraagt: ‘Nog eentje?’ Når du er plakatfuld, og nogen spørger: ‘Skal du have en til?’ Når du er dritings og noen spør: ‘Vil du ha en til?’ Kun olet kaatokännissä ja joku kysyy: ‘Vielä yksi?’ Amikor totál részeg vagy, és valaki megkérdezi: ‘Kérsz még egyet?’ Când ești praf de beat și cineva te întreabă: ‘Mai vrei una?’ Když jsi namol opilý a někdo se zeptá: „Dáš si ještě jednu?“ Kai esi mirtinai girtas ir kas nors klausia: „Dar vieno?“ Kad esi pilnīgi iereibis un kāds jautā: ‘Vēl vienu?’ Kad si mrtav pijan i netko pita: ‘Hoćeš još jedno?’
Sarhoşluktan bayılmak üzereyken biri sorar: ‘Bir tane daha ister misin?’
1
0
4
Когато можеше да изживееш най-яката си нощ, но се натряска като животно. Можеше да ја доживееш најдобрата ноќ во животот, но се напи до безсвест. When you could’ve had the night of your life, but you got blackout drunк. Podrías haber vivido la noche de tu vida, pero te emborrachaste hasta perder el conocimiento. Ты мог провести ночь мечты, но напился до беспамятства. Du hättest die Nacht deines Lebens erleben können, aber du hast dich bis zur Bewusstlosigkeit betrunken. Tu aurais pu vivre la nuit de ta vie, mais tu t Θα μπορούσες να ζήσεις τη νύχτα της ζωής σου, αλλά μέθυσες μέχρι λιποθυμίας. Avresti potuto vivere la notte della tua vita, ma ti sei ubriacato da svenire. Ти міг прожити ніч свого життя, але напився до непритомності. Você poderia ter a noite da sua vida, mas ficou bêbado até desmaiar. Mogłeś przeżyć noc swojego życia, ale upiłeś się do nieprzytomności. Du hade kunnat ha ditt livs natt, men söp dig däck. Je had de nacht van je leven kunnen hebben, maar je веnт ladderzat geworden. Du kunne have haft dit livs nat, men drak dig sanseløs. Du kunne hatt ditt livs natt, men drakk deg sanseløs. Olisit voinut viettää elämäsi yön, mutta joit itsesi sammuksiin. Életed éjszakája lehetett volna, de halálra ittad magad. Ai fi putut trăi noaptea vieții tale, dar te-ai îmbătat până la leșin. Mohl jsi prožít noc svého života, ale opil ses do bezvědomí. Galėjai patirti savo gyvenimo naktį, bet prisigėrei iki sąmonės netekimo. Tu varēji piedzīvot savas dzīves nakti, bet tu piedzēries līdz bezsamaņai. Kad si mogao doživjeti noć svog života, ali si se napio do besvijesti.
Hayatının gecesini yaşayabilirdin ama bayılana kadar içtin.
1
0
4
Най-накрая ми оправиха чешмата! Конечно ми ја поправија чешмата! Finally, they fixed my faucet! ¡Por fin me arreglaron el grifo! Наконец-то починили мой кран! Endlich haben sie meinen Wasserhahn repariert! Enfin, ils m Επιτέλους, μου επισκεύασαν τη βρύση! Finalmente mi hanno riparato il rubinetto! Нарешті полагодили мій кран! Finalmente consertaram a minha torneira! W końcu naprawili mi kran! Äntligen har de fixat min kran! Eindelijk hebben ze mijn kraan gerepareerd! Endelig har de repareret min vandhane! Endelig har de fikset kranen min! Vihdoin he korjasivat hanani! Végre megjavították a csapomat! În sfârșit mi-au reparat robinetul! Konečně mi opravili kohoutek! Pagaliau sutaisė mano čiaupą! Beidzot man salaboja krānu! Napokon su mi popravili slavinu!
Sonunda musluğumu tamir ettiler!
1
0
4
Поглезете себе си и гостите. Лесна за приготвяне салата „Стоунхендж“. Разгалете се себе си и гостите. Едноставна за подготовка салата „Стоунхенџ“. Treat yourself and your guests. An easy-to-make salad “Stonehenge”. Date un capricho junto a vuestros invitados. Una ensalada “Stonehenge” fácil de preparar. Порадуйте себя и гостей. Несложный в приготовлении салат «Стоунхендж». Verwöhnen Sie sich und Ihre Gäste. Ein leicht zuzubereitender „Stonehenge“-Salat. Faites-vous plaisir, ainsi qu Κάντε ένα δώρο στον εαυτό σας και στους καλεσμένους σας. Μια εύκολη στη προετοιμασία σαλάτα «Stonehenge». Concedetevi un piacere insieme agli ospiti. Un Порадуйте себе та гостей. Легка у приготуванні салат «Стоунхендж». Mime-se a si e aos seus convidados. Uma salada «Stonehenge» fácil de preparar. Spraw sobie i gościom przyjemność. Łatwa w przygotowaniu sałatka «Stonehenge». Unna dig själv och gästerna. En lättlagad “Stonehenge”-sallad. Verwen uzelf en uw gasten. Een makkelijk te maken ‘Stonehenge’-salade. Forkæl dig selv og dine gæster. En let at lave “Stonehenge”-salat. Unn deg selv og gjestene dine. En enkel å lage «Stonehenge»-salat. Hemmottelkaa itseänne ja vieraitanne. Helposti valmistettava «Stonehenge»-salaatti. Kényeztesd magad és a vendégeidet. Egy könnyen elkészíthető «Stonehenge» saláta. Răsfață-te pe tine și pe invitații tăi. O salată «Stonehenge» ușor de preparat. Potěšte sebe i hosty. Jednoduchý na přípravu salát „Stonehenge“. Palepinkite save ir svečius. Lengvai paruošiamos salotos „Stonehenge“. Ieprieciniet sevi un viesus. Vienkārši pagatavojama salāti «Stonehenge». Pogodite sebe i goste. Jednostavna za pripremu salata „Stonehenge“.
Kendinizi ve misafirlerinizi şımartın. Kolayca hazırlanabilen «Stonehenge» salatası.
1
0
4
Не всички герои носят маски: жена изпила на екс бутилка коняк за 200 долара, вместо да я даде на охраната на летището. Не сите херои носат маски: жена испи цела шише коњак од 200 долари, наместо да го даде на аеродромската обезбедување. Not all heroes wear capes: A woman chugged an entire $200 bottle of cognac rather than hand it to airport security. No todos los héroes llevan capa: una mujer se bebió de un trago una botella de coñac de 200 dólares en vez de dársela a la seguridad del aeropuerto. Не все герои носят маски: женщина осушила бутылку коньяка за 200 долларов, лишь бы не отдавать её охране в аэропорту. Niсhт alle Helden tragen Umhänge: Eine Frau exte eine $200 Cognacflasche, anstatt sie der Flughafenkontrolle zu überlassen. Tous les héros ne portent pas de cape : une femme a descendu une bouteille de cognac de 200 $ plutôt que de la donner à la sécurité de l’aéroport. Όχι όλοι οι ήρωες φοράνε κάπες: μια γυναίκα κατέβασε ένα μπουκάλι κονιάκ των 200$ αντί να το δώσει στην ασφάλεια του αεροδρομίου. Non tutti gli eroi indossano maschere: una donna si è scolata una bottiglia di cognac da 200$ invece di consegnarla alla sicurezza dell’aeroporto. Не всі герої носять маски: жінка осушила пляшку коньяку за $200, аби не віддати її охороні в аеропорту. Nem todos os heróis usam capas: uma mulher virou uma garrafa de conhaque de 200 dólares em vez de entregá-la à segurança do aeroporto. Nie wszyscy bohaterowie noszą peleryny: kobieta wychyliła butelkę koniaku wartą 200 dolarów, zamiast oddać ją ochronie lotniska. Alla hjältar bär inte mantlar: en kvinna svepte en konjak för 200 dollar hellre än att ge den till flygplatssäkerheten. Niet alle helden dragen een cape: een vrouw klokte een cognacfles van $200 leeg in plaats van die aan de luchthavenbeveiliging te geven. Ikke alle helte bærer kapper: en kvinde tømte en flaske cognac til 200 dollars i stedet for at give den til lufthavnens sikkerhed. Ikke alle helter bærer kapper: en kvinne bæljet ned en konjakkflaske til 200 dollar i stedet for å gi den til flyplassens sikkerhet. Kaikki sankarit eivät käytä viittaa: nainen kaatoi alas 200 dollarin konjakkipullon sen sijaan että antaisi sen lentokentän turvatarkastukselle. Nem minden hős visel köpenyt: egy nő lehúzott egy 200 dolláros konyakot, inkább mint hogy odaadja a reptéri biztonságnak. Nu toți eroii poartă măști: o femeie a dat pe gât o sticlă de coniac de 200 de dolari ca să nu o dea securității de pe aeroport. Ne všichni hrdinové nosí pláště: žena vypila láhev koňaku za 200 dolarů, než aby ji odevzdala letištní ochrance. Ne visi herojai dėvi apsiaustus: moteris išgėrė 200 dolerių vertės konjako butelį, užuot atidavusi jį oro uosto apsaugai. Ne visi varoņi nēsā apmetņus: sieviete izdzēra $200 vērtu konjaka pudeli, lai tikai to nedotu lidostas apsardzei. Nisu svi heroji s plaštem: žena je iskapila bocu konjaka od 200 dolara umjesto da je preda zračnoj luci sigurnosti.
Her kahraman pelerin takmaz: Bir kadın, havaalanı güvenliğine vermek yerine 200 dolarlık konyağı kafasına dikti.
1
0
4
Когато се преродя, няма да знаеш, че съм аз… но ще има знаци. Кога ќе се преродам, нема да знаеш дека сум јас… ама ќе има знаци. When I get reincarnated, you won’t know it’s me… but there will be signs. Cuando me reencarne, no sabrás que soy yo… pero habrá señales. Когда я перерожусь, ты не узнаешь, что это я… но будут знаки. Wenn ich wiedergeboren werde, wirst du niсhт wissen, dass ich es bin… aber es wird Zeichen geben. Quand je me réincarnerai, tu ne sauras pas que c’est moi… mais il y aura des signes. Όταν μετενσαρκωθώ, δεν θα ξέρεις ότι είμαι εγώ… αλλά θα υπάρχουν σημάδια. Quando mi reincarnerò, non saprai che sono io… ma ci saranno dei segni. Коли я перевтілюся, ти не знатимеш, що це я… але будуть знаки. Quando eu reencarnar, não vais saber que sou eu… mas haverá sinais. Kiedy się odrodzę, nie będziesz wiedzieć, że to ja… ale będą znaki. När jag återföds, kommer du inte veta att det är jag… men det kommer finnas tecken. Wanneer ik reïncarneer, zul je niet weten dat ik het ben… maar er zullen tekenen zijn. Når jeg bliver genfødt, vil du ikke vide, at det er mig… men der vil være tegn. Når jeg blir gjenfødt, vil du ikke vite at det er meg… men det vil være tegn. Kun synnyn uudestaan, et tiedä että se olen minä… mutta merkkejä tulee olemaan. Amikor újraszületek, nem fogod tudni, hogy én vagyok… de lesznek jelek. Când mă voi reîncarna, nu vei ști că sunt eu… dar vor exista semne. Až se znovu narodím, nebudeš vědět, že jsem to já… ale budou znamení. Kai aš persikūnysiu, tu nežinosi, kad tai aš… bet bus ženklų. Kad es pārdzimšu, tu nezināsi, ka tas esmu es… bet būs zīmes. Kad se ponovno rodim, nećeš znati da sam to ja… ali bit će znakova.
Ben yeniden doğduğumda, benim olduğumu bilmeyeceksin… ama işaretler olacak.
1
0
4
"What Кой е най-ранният ти спомен? Кое е твоето најрано сеќавање? ¿Cuál es tu recuerdo más temprano? Какое у тебя самое раннее воспоминание? Was ist deine früheste Erinnerung? Quel est ton tout premier souvenir ? Ποια είναι η πρώτη σου ανάμνηση; Qual è il tuo primo ricordo? Який у тебе найперший спогад? Qual é a tua primeira memória? Jakie jest twoje najwcześniejsze wspomnienie? Vilket är ditt tidigaste minne? Wat is je vroegste herinnering? Hvad er din tidligste erindring? Hva er ditt tidligste minne? Mikä on varhaisin muistosi? Mi az első emléked? Care este cea mai veche amintire a ta? Jaká je tvoje nejčasnější vzpomínka? Koks yra tavo ankstyviausias prisiminimas? Kāda ir tava agrākā atmiņa? Koje je tvoje najranije sjećanje?
En eski hatıran ne?
1
0
4
Джак Никълсън е моето духовно животно. Џек Николсон е моето духовно животно. Jack Nicholson is my spirit animal. Jack Nicholson es mi animal espiritual. Джек Николсон — моё тотемное животное. Jack Nicholson ist mein Geisttier. Jack Nicholson est mon animal spirituel. Ο Jack Nicholson είναι το πνευματικό μου ζώο. Jack Nicholson è il mio animale guida. Джек Ніколсон — моя духова тварина. Jack Nicholson é o meu animal espiritual. Jack Nicholson to moje zwierzę duchowe. Jack Nicholson är mitt andedjur. Jack Nicholson is mijn totemdier. Jack Nicholson er mit åndedyr. Jack Nicholson er mitt åndedyr. Jack Nicholson on minun henki-eläimeni. Jack Nicholson a szellemi állatom. Jack Nicholson este animalul meu spiritual. Jack Nicholson je moje duchovní zvíře. Jack Nicholson yra mano dvasinis gyvūnas. Jack Nicholson ir mans garīgais dzīvnieks. Jack Nicholson je moja duhovna životinja.
Jack Nicholson benim ruh hayvanım.
1
0
4
Вътрешните ми органи ме гледат как пия вода My internal organs watching me drink water Моите внатрешни органи како ме гледаат кога пијам вода Mis órganos internos viéndome beber agua Мои внутренние органы смотрят, как я пью воду Meine inneren Organe, wenn sie sehen, dass ich Wasser trinke Mes organes internes me regardant boire de l Τα εσωτερικά μου όργανα όταν με βλέπουν να πίνω νερό I miei organi interni che mi guardano bere acqua Мої внутрішні органи дивляться, як я п Meus órgãos internos me vendo beber água Moje narządy wewnętrzne, gdy patrzą jak piję wodę Mina inre оrgаn ser på när jag dricker vatten Mijn inwendige organen die toekijken hое ik water drink Mine indre organer, når de ser mig drikke vand Mine indre organer ser på når jeg drikker vann Sisäelimet katsomassa, kun juon vettä A belső szerveim, ahogy nézik, hogy vizet iszom Organele mele interne uitându-se la mine сuм beau apă Moje vnitřní orgány, když mě sledují, jak piji vodu Mano vidaus organai, kai žiūri, kaip geriu vandenį Mani iekšējie orgāni skatās, kā es dzeru ūdeni Moji unutarnji organi gledaju me dok pijem vodu
İç organlarımın beni su içerken izlemesi
1
0
4

Пияни момичета дават надежда на такива момчета Пијани девојки им даваат надеж на вакви момци Drunк girls give guys like this hope Las chicas borrachas les dan esperanza a chicos como este Пьяные девушки дают надежду таким парням Betrunkene Mädchen geben Typen wie diesem Hoffnung Les filles ivres donnent de l Τα μεθυσμένα κορίτσια δίνουν ελπίδα σε τέτοιους τύπους Le ragazze ubriache danno speranza a ragazzi come lui П’яні дівчата дають надію таким хлопцям As meninas bêbadas dão esperança a caras como este Pijane dziewczyny dają takim facetom nadzieję Fulla tjejer ger killar som honom hopp Dronken meisjes geven jongens als hem hoop Berusede piger giver fyre som ham håb Fulle jenter gir gutter som ham håp Humalaiset tytöt antavat toivoa tällaisille pojille Részeg lányok reményt adnak az ilyen srácoknak Fetele băute le dau speranță unor tipi ca el Opilé holky dávají takovým klukům naději Girtos merginos suteikia vilties tokiems vaikinams Piedzērušās meitenes dod cerību tādiem puišiem Pijane cure daju nadu takvim dečkima
Sarhoş kızlar bu tür adamlara umut veriyor
1
0
4
Наздраве за зърната — без тях гърдите щяха да са безсмислени! Да живеат брадавиците — без ниве, градите би биле бесмислени! Here’s to niррlеs — without them, воовs would be pointless! ¡Brindemos por los pezones! Sin ellos, las tetas no tendrían sentido. За соски! Без них грудь была бы бессмысленной! Auf die Brustwarzen! Ohne sie wären Brüste sinnlos! À nos tétons ! Sans eux, les seins n’auraient aucun sens ! Στην υγειά των ρωγών! Χωρίς αυτές, τα στήθη δεν θα είχαν νόημα! Un brindisi ai capezzoli — senza di loro, le тетте non avrebbero senso! За соски! Без них груди були б безглузді! Um brinde aos mamilos — sem eles, os peitos não teriam sentido! Za sutki! Bez nich cycki nie miałyby sensu! Skål för bröstvårtorna — utan dem skulle brösten vara meningslösa! Proost op de tepels — zonder hen zouden borsten zinloos zijn! Skål for brystvorterne — uden dem ville bryster være meningsløse! Skål for brystvortene — uten dem ville pupper vært meningsløse! Kippis nänneille — ilman niitä rinnat olisivat turhat! Egészségünkre a mellbimbókra — nélkülük a melleknek semmi értelme sem lenne! Un toast pentru sfârcuri — fără ele, sânii n-ar avea rost! Na bradavky! Bez nich by prsa neměla smysl! Į sveikatą speneliams — be jų krūtys būtų beprasmiškos! Par godu krūtsgaliem — bez tiem krūtis būtu bezjēdzīgas! Živjele bradavice — bez njih grudi ne bi imale smisla!
Meme diklerine şeref! Onlar olmasa göğüslerin bir anlamı olmazdı!
1
0
4
Никога не купувай кон, когато си пиян Никогаш не купувај коњ кога си пијан Never buy a horse when you Nunca compres un caballo cuando estés borracho Никогда не покупай лошадь, когда ты пьян Kauf niemals ein Pferd, wenn du betrunken bist N’achète jamais un cheval quand tu es ivre Ποτέ μην αγοράζεις άλογο όταν είσαι μεθυσμένος Non comprare mai un cavallo quando sei ubriaco Ніколи не купуй коня, коли ти п’яний Nunca compres um cavalo quando estiver bêbado Nigdy nie kupuj konia, kiedy jesteś pijany Köp aldrig en häst när du är full Koop nooit een paard als je dronken веnт Køb aldrig en hest, når du er fuld Kjøp aldri en hest når du er full Älä koskaan osta hevosta humalassa Soha ne vegyél lovat, amikor részeg vagy Nu cumpăra niciodată un cal când ești beat Nikdy nekupuj koně, když jsi opilý Niekada nepirk arklio, kai esi girtas Nekad nepērc zirgu, kad esi piedzēries Nikada ne kupuj konja kad si pijan
Sarhoşken asla at satın alma
1
0
4
- Здравейте! Казвам се Ана и откраднах крокодила от зоопарка! - Тук е клуб на анонимните алкохолици, госпожо! - Да не мислите, че го направих на трезво?!!! - Здраво! Јас сум Ана и украдов крокодил од зоолошката! - Ова е клуб на анонимни алкохоличари, госпо! - Мислите дека тоа го направив трезна?! - Hello! My name is Anna and I stole the crocodile from the zoo! - This is the Alcoholics Anonymous meeting, ma’am! - Do you think I did it sober?! -¡ Hola! ¡Me llamo Ana y robé el cocodrilo del zoológico! - ¡Señora, esto es una reunión de Alcohólicos Anónimos! - ¡¿Cree que lo hice sobria?! Здравствуйте! Меня зовут Анна, и я украла крокодила из зоопарка! — Это клуб анонимных алкоголиков, мадам! — А вы что, думаете, я это трезвая сделала?! - Hallo! Ich heiße Anna und ich habe das Krokodil aus dem Zoo gestohlen! - Das hier ist die Anonyme-Alkoholiker-Gruppe, gnädige Frau! - Glauben Sie etwa, ich war nüchtern?! Bonjour ! Je m’appelle Anna et j’ai volé le crocodile du zoo ! – Madame, ici c’est le club des Alcooliques Anonymes ! – Vous croyez que je l’ai fait à jeun ?! - Γεια σας! Με λένε Άννα και έκλεψα τον κροκόδειλο από τον ζωολογικό κήπο! - Κυρία, εδώ είναι η ομάδα Ανώνυμων Αλκοολικών! - Νομίζετε ότι το έκανα νηφάλια;! - Ciao! Mi chiamo Anna e hо rubato il coccodrillo dallo zoo! - Signora, questo è il club degli Alcolisti Anonimi! - Crede che l’abbia fatto da sobria?! — Привіт! Мене звати Анна, і я вкрала крокодила із зоопарку! — Пані, це клуб анонімних алкоголіків! — Ви думаєте, я це зробила твереза?! — Olá! Chamo-me Ana e roubei o crocodilo do zoológico! — Senhora, isto é o grupo dos Alcoólicos Anónimos! — Acha que fiz isso sóbria?! - Cześć! Nazywam się Anna i ukradłam krokodyla z zoo! - Proszę pani, to spotkanie Anonimowych Alkoholików! - Myśli pan, że zrobiłam to na trzeźwo?! Hej! Jag heter Anna och jag stal krokodilen från djurparken! – Fru, det här är Anonyma Alkoholisters möte! – Tror du att jag gjorde det nykter?! Hallo! Ik heet Anna en ik heb de krokodil uit de dierentuin gestolen! – Mevrouw, dit is de Anonieme Alcoholistenclub! – Denkt u dat ik dat nuchter deed?! Hej! Jeg hedder Anna, og jeg stjal krokodillen fra zoologisk have! – Fru, det her er Anonyme Alkoholikere! – Tror De, jeg gjorde det ædru?! - Hei! Jeg heter Anna og jeg stjal krokodillen fra dyrehagen! - Fru, dette er Anonyme Alkoholikere! - Tror du jeg gjorde det edru?! - Hei! Nimeni on Anna ja varastin krokotiilin eläintarhasta! - Rouva, tämä on Anonyymit Alkoholistit! - Luuleko että tein sen selvin päin?! - Szia! Anna vagyok, és elloptam a krokodilt az állatkertből! - Asszonyom, ez az Anonim Alkoholisták klubja! - Azt hiszi, józanul csináltam?! - Bună! Mă numesc Ana și am furat crocodilul de la grădina zoologică! - Doamnă, acesta este clubul Alcoolicilor Anonimi! - Credeți că am făcut-o trează?! - Ahoj! Jmenuji se Anna a ukradla jsem krokodýla ze zoo! - Paní, tohle je klub Anonymních Alkoholiků! - Myslíte, že jsem to udělala střízlivá?! - Sveiki! Mano vardas Ana, ir aš pavogiau krokodilą iš zoologijos sodo! - Ponia, čia Anoniminių Alkoholikų klubas! - Manote, kad tai padariau blaivi?! - Sveiki! Mani sauc Anna, un es nozagu krokodilu no zoodārza! - Kundze, šī ir Anonīmo alkoholiķu sapulce! - Domājat, ka to izdarīju skaidrā prātā?! - Bok! Ja sam Ana i ukrala sam krokodila iz zoološkog vrta! - Gospođo, ovo je klub anonimnih alkoholičara! - Mislite da sam to napravila trijezna?!
- Merhaba! Benim adım Anna ve hayvanat bahçesinden timsahı çaldım! - Hanımefendi, burası Anonim Alkolikler kulübü! - Bunu ayıkken yaptığımı mı sanıyorsunuz?!
1
0
4
Лекарят ми каза да започна да пия течности без захар. Мојот доктор ми рече да почнам да пијам течности без шеќер. My doctor told me to start drinking sugar-free liquids. Mi médico me dijo que empezara a beber líquidos sin azúcar. Мой врач сказал, что нужно пить жидкости без сахара. Mein Arzt hat mir gesagt, ich soll anfangen, zuckerfreie Flüssigkeiten zu trinken. Mon médecin m’a dit de commencer à boire des liquides sans sucre. Ο γιατρός μου είπε να αρχίσω να πίνω υγρά χωρίς ζάχαρη. Il mio medico mi ha detto di iniziare a bere liquidi senza zucchero. Мій лікар сказав мені почати пити рідини без цукру. O meu médico disse-me para começar a beber líquidos sem açúcar. Mój lekarz powiedział, żebym zaczął pić płyny bez cukru. Min läkare sa att jag skulle börja dricka vätskor utan socker. Mijn arts zei dat ik suikerloze dranken moest gaan drinken. Min læge sagde, jeg skulle begynde at drikke væsker uden sukker. Legen min sa at jeg burde begynne å drikke sukkerfrie væsker. Lääkärini käski minun alkaa juoda sokerittomia nesteitä. Az orvosom azt mondta, kezdjek el cukormentes folyadékokat inni. Medicul meu mi-a spus să încep să beau lichide fără zahăr. Můj lékař mi řekl, že mám začít pít tekutiny bez cukru. Gydytojas man liepė pradėti gerti skysčius be cukraus. Mans ārsts teica, ka man jāsāk dzert šķidrumi bez cukura. Moj liječnik mi je rekao da počnem piti tekućine bez šećera.
Doktorum bana şekersiz sıvılar içmeye başlamamı söyledi.
1
0
4
Когато видиш някой, който знае всичките ти тайни, да се напива... Кога ќе видиш некој што ги знае сите твои тајни како се опива... When you see someone who knows all your secrets getting drunк... Cuando ves a alguien que conoce todos tus secretos emborrachándose... Когда видишь, как кто-то, кто знает все твои секреты, напивается... Wenn du siehst, wie jemand, der all deine Geheimnisse kennt, sich betrinkt... Quand tu vois quelqu’un qui connaît tous tes secrets en train de se saouler... Όταν βλέπεις κάποιον που ξέρει όλα σου τα μυστικά να μεθάει... Quando vedi qualcuno che conosce tutti i tuoi segreti ubriacarsi... Коли бачиш, як хтось, хто знає всі твої таємниці, напивається... Quando vês alguém que conhece todos os teus segredos a embebedar-se... Kiedy widzisz, jak ktoś, kto zna wszystkie twoje sekrety, się upija... När du ser någon som känner till alla dina hemligheter bli full... Wanneer je iemand ziet die al je geheimen kent en dronken wordt... Når du ser nogen, der kender alle dine hemmeligheder, blive fuld... Når du ser noen som kjenner alle hemmelighetene dine bli full... Kun näet jonkun, joka tietää kaikki salaisuutesi, humaltuvan... Amikor látod, hogy valaki, aki ismeri az összes titkodat, berúg... Când vezi pe cineva care îți știe toate secretele îmbătându-se... Když vidíš někoho, kdo zná všechna tvá tajemství, jak se opíjí... Kai pamatai, kaip kažkas, kas žino visas tavo paslaptis, giriasi... Kad redzi kādu, kurš zina visus tavus noslēpumus, piedzeramies... Kad vidiš nekoga tko zna sve tvoje tajne kako se opija...
Birinin senin tüm sırlarını bildiğini ve sarhoş olduğunu gördüğünde...
1
0
4
  • Önceki Sayfa
  • Sonraki Sayfa

Privacy and Policy Contact Us