Ο εφημέριος και ο γάϊδαρος.
Un día en un pueblo apareció muerto un burro frente a la iglesia
Een pastoor vindt een dode ezel voor zijn deur. Hij belt de burgemeester op en verzoekt hem het dier weg te halen. "Daar heb ik niks mee te maken"
Um burro morreu bem em frente duma Igreja e
Свещеник звъни в полицията: - Ало
Op een morgen doet een pastoor de deur van zijn kerk open en vindt daar een dode ezel. Hij weet niet goed wat doen en belt dan de burgemeester maar op met het verzoek om het dier te laten weghalen....
En morgon när prästen skulle gå till jobbet hittade han en död gris vid sidan av vägen. Han ringde polisen och berättade om grisen. Då sa polisen som ville göra sig rolig: - Jag trodde ni präster...
Се вози попот со кола и наидува на мртво магаре на патот. Се јавува во полиција: - Се јавува попот. Има едно мртво магаре на патот па се јавувам да го отстраните некој да не се истумба. Полицаецот
Intr-un Sat
Užeina kunigas į policijos nuovadą ir praneša
"Eines meiner Schäfchen hat mir soeben berichtet, dass auf der Autobahn ein toter Esel liege."
Der Beamte, ein Scherzbold, antwortet:
"Herr Pfarrer, ich dachte, die Toten wären ihre Klientel?"
Kontert der Pfarrer säuerlich:
"Schon, schon, mein Sohn. Doch es ist meine Pflicht, mich zuerst mit den nächsten Verwandten in Verbindung zu setzen!"