El nuevo padre de una parroquia estaba tan nervioso en su primer sermón que casi no pudo hablar. Antes de su segundo sermón le pregunto al monseñor cómo podría hacer para relajarse y este le contestó que la próxima vez que subiera al púlpito pusiera un poco de vоdка en el agua, y que después de unos sorbos todo saldría más relajado. Al siguiente domingo puso el consejo en práctica y sintió que podría hablar incluso en medio de una tormenta, se sintió de maravilla. Después de regresar a la rectoría de la parroquia encontró una nota del monseñor que decía:
“Querido padre:
Me alegra ver que ha perdido usted la vergüenza de la primera vez y que sigue usted mis consejos, pero tengo unas observaciones que hacer respecto a su misa de esta mañana:
1.- La próxima vez, tome sorbos en lugar de lingotazos.
2.- No ponga limón y hielos en el copón.
3.- El misal no es un posavasos.
4.- El manto de la imagen de N. S. M. no debe ser usado como servilleta.
5.- Existen 10 mandamientos, no 12.
6.- Existieron 12 Discípulos, no 10.
7.- No nos referimos a la Cruz como “aquella T grandota”
8.- No nos referimos a nuestro Salvador Jesucristo y sus Apóstoles como “Chus y sus colegas”
9.- David derrotó a Goliat соn una honda y una piedra, nunca le voló el сulо соn TNT.
10.- No nos referimos a Judаs como “el chivato маriсón”.
11.- El Papa es sagrado, no castrado, y no nos referimos a él como “El Padrino”
12.- El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo no son “el Papi, Júnior y el Aparecido”
13.- Judаs vendió a Jesús en el Sanedrín, y no en Polvos Azules, y fue por 30 monedas de oro y no en dos lucas.
14.- Y por último, el Faraón mandó a los judíos al desierto y no al соñо de su madre.
Atte: Monseñor.”
Un’insegnante di spagnolo sta spiegando alla classe che non sempre il genere delle parole in castigliano corrisponde a quello delle stesse parole in italiano. “‘Faccia’, per esempio, è femminile, come in italiano: si dice ‘la cara’, invece ‘matita’ è maschile: si dice ‘el lapiz'”
Uno studente chiede:
“Di che genere è la parola ‘computer’ in spagnolo?”
Anziché rispondere, l’insegnante divide la classe in due gruppi, maschi e femmine, e chiede di ragionare sul genere della parola, motivando la scelta соn 4 ragioni.
Il gruppo degli uomini decide che “computer” deve essere decisamente femminile (‘la computadora’) perché:
1. Nessuno tranne il loro creatore capisce la loro logica interna.
2. Il linguaggio che usano per comunicare tra computer è incomprensibile.
3. Anche il più piccolo errore viene archiviato nella memoria a lungo termine per possibili recuperi futuri.
4. Non appena decidi di comprarne uno, ti ritrovi a spendere metà del tuo stipendio in accessori.
Il gruppo delle donne, invece, conclude che ‘computer’ deve essere una parola maschile (‘el computador’) perché:
1. Per farci qualunque cosa, bisogna accenderli.
2. Hanno un sacco di dati ma non riescono a pensare da soli.
3. Si suppone che ti debbano aiutare a risolvere i problemi, ma per la metà delle volte, il problema sono LORO.
4. Non appena ne compri uno, ti rendi conto che se avessi aspettato qualche tempo, avresti potuto avere un modello migliore.
Le donne vinsero.