• Home
  • Categorias de piadas
  • Popular
  • Imagens engraçadas
  • Melhores piadas
  • Piadas Mais Novas
  • Chuck Norris Piadas, Frases de Chuck Norris
  • Humor Sombrio
  • Piadas Curtas
  • Piadas de advogados
  • Piadas de Amizade, Piadas de Amigos
  • Piadas de amor
  • Piadas de Anão
  • Piadas de Animais
  • Piadas de Bêbados
  • Piadas de Bichas
  • Piadas de Caipira, Piadas de Caipiras
  • Piadas de Casal, Piadas de Casais, Piadas de Cumulos
  • Piadas de Cornos
  • Piadas de Crianças
  • Piadas de Esporte
  • Piadas de Família
  • Piadas de Freira
  • Piadas de Futebol
  • Piadas de gênio
  • Piadas de Joãozinho
  • Piadas de loiras
  • Piadas de Mãe
  • Piadas de Médicos
  • Piadas de Mulher, Piadas de Mulheres
  • Piadas de Natal, Piadas de Papai Noel
  • Piadas de Papagaios
  • Piadas de Políticos
  • Piadas de Religião
  • Piadas de Sogras
  • Piadas de Trabalho
  • Piadas de Velhos, Piadas de Idosos
  • Piadas gay
  • Piadas Machistas
  • Piadas sobre a escola
  • Piadas sobre Chefes
  • Piadas sobre Homens
  • Piadas sobre judeus
  • Piadas sobre policiais
  • Piadas Sujas, Piadas de Sacanagem, Piadas Adultas
Вицове с Черен хумор, За смели... Dark Humor Schwarzer Humor, Makabere Witz... Chistes de Humor Negro Черный юмор Blague Humour Noir Umorismo nero Μαύρο χιούμορ црн хумор Kara mizah Анекдоти в темних кольорах, Ан... Português Dowcipy i kawały: Czarny humor Mörk humor, Mörka skämt Zwarte humor Sort humor Svart humor Musta Huumori vitsit Morbid viccek Bancuri Umor Negru Černý humor Tamsus Humoras Anekdotes ar melno humoru Crni humor
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Piadas Mais Novas
  2. Humor Sombrio

Humor Sombrio

Enviar Piadas Piadas Mais Novas Melhores piadas
Когато не обичаш деца... Кога не ги сакаш децата... When you don’t like kids... Cuando no te gustan los niños... Когда не любишь детей... Wenn du keine Kinder magst... Quand tu n’aimes pas les enfants... Όταν δεν σου αρέσουν τα παιδιά... Quando non ti piacciono i bambini... Çocukları sevmediğinde... Коли не любиш дітей... Kiedy nie lubisz dzieci... När du inte gillar barn... Wanneer je niet van kinderen houdt... Når du ikke kan lide børn... Når du ikke liker barn... Kun et pidä lapsista... Ha nem szereted a gyerekeket... Când nu-ți plac copiii... Když nemáš rád děti... Kai nemėgsti vaikų... Kad tev nepatīk bērni... Kad ne voliš djecu...
Quando não gostas de crianças...
1
0
4
Когато провериш шкафчето й с лекарства и осъзнаеш, че предстои най-добрата нощ в живота ти — или последната Кога ќе го провериш нејзиното аптекарско шкафче и ќе сфатиш дека те чека најдобрата ноќ во животот — или последната When you check her medicine cabinet and realize you're about to have the best night of your life — or your last Cuando revisas su botiquín y te das cuenta de que vas a tener la mejor noche de tu vida — o la última Когда ты проверяешь её аптечку и понимаешь, что впереди лучшая ночь в твоей жизни — или последняя Wenn du ihr Medikamentenschrank durchsiehst und merkst, dass du die beste Nacht deines Lebens haben wirst — oder die letzte Quand tu vérifies son armoire à pharmacie et réalises que tu t'apprêtes à vivre la meilleure nuit de ta vie — ou la dernière Όταν κοιτάς το φαρμακείο της και συνειδητοποιείς ότι πρόκειται να έχεις την καλύτερη νύχτα της ζωής σου — ή την τελευταία Quando controlli il suo armadietto dei medicinali e realizzi che stai per vivere la notte migliore della tua vita — o l’ultima Onun ilaç dolabını kontrol ettiğinde ve hayatının en iyi gecesini yaşayacağını fark ettiğinde — ya da sonuncusunu Коли перевіряєш її аптечку і розумієш, що попереду найкраща ніч у твоєму житті — або остання Kiedy sprawdzasz jej apteczkę i zdajesz sobie sprawę, że czeka cię najlepsza noc w życiu — albo ostatnia När du kollar hennes medicinskåp och inser att du är på väg att få den bästa natten i ditt liv — eller den sista Wanneer je haar medicijnkastje checkt en beseft dat je de beste nacht van je leven tegemoet gaat — of de laatste Når du tjekker hendes medicinskab og indser, at du er ved at få den bedste nat i dit liv — eller den sidste Når du sjekker medisinskapet hennes og innser at du er i ferd med å få den beste natten i ditt liv — eller den siste Kun tarkistat hänen lääkekaappinsa ja tajuat, että olet saamassa elämäsi parhaan yön — tai viimeisen Amikor belenézel a gyógyszeres szekrényébe és rájössz, hogy életed legjobb éjszakája vár rád — vagy az utolsó Când verifici dulăpiorul ei cu medicamente și îți dai seama că urmează cea mai bună noapte din viața ta — sau ultima Když zkontroluješ její lékárničku a uvědomíš si, že tě čeká nejlepší noc tvého života — nebo poslední Kai patikrini jos vaistinėlę ir suvoki, kad tavęs laukia geriausia naktis tavo gyvenime — arba paskutinė Kad pārbaudi viņas zāļu skapi un saproti, ka tev priekšā ir labākā nakts tavā dzīvē — vai pēdējā Kad pogledaš njezinu ljekarničku i shvatiš da te čeka najbolja noć tvog života — ili posljednja
Quando verificas o armário de remédios dela e percebes que vais ter a melhor noite da tua vida — ou a última
1
0
4
Когато си предпазлив и се осигуряваш с въже. Кога си претпазлив и се обезбедуваш со јаже. When you're cautious and secure yourself with a rope. Cuando eres precavido y te aseguras соn una cuerda. Когда ты осторожен и страхуешься верёвкой. Wenn du vorsichtig bist und dich mit einem Seil sicherst. Quand tu es prudent et que tu t'assures avec une corde. Όταν είσαι προσεκτικός και ασφαλίζεσαι με ένα σκοινί. Quando sei cauto e ti assicuri соn una corda. Dikkatli olduğunda ve kendini bir ip ile güvenceye aldığında. Коли ти обережний і страхуєшся мотузкою. Kiedy jesteś ostrożny i zabezpieczasz się liną. När du är försiktig och säkrar dig med ett rep. Wanneer je voorzichtig веnт en jezelf met een touw beveiligt. Når du er forsigtig og sikrer dig med et reb. Når du er forsiktig og sikrer deg med et tau. Kun olet varovainen ja varmistat itsesi köydellä. Amikor óvatos vagy, és biztosítod magad kötéllel. Când ești prudent și te asiguri cu o frânghie. Když jsi opatrný a jistíš se lanem. Kai esi atsargus ir apsisaugai virve. Kad esi piesardzīgs un nodrošinies ar virvi. Kad si oprezan i osiguravaš se užetom.
Quando és cauteloso e te seguras com uma corda.
1
0
4

Жена ми се захвана с градинарство... Чудя се какво ли ще засади. Жена ми почна да се бави со градинарство... Се прашувам што ли ќе засади. My wife took up gardening... I wonder what she's going to plant. Mi esposa empezó a dedicarse a la jardinería... Me pregunto qué irá a plantar. Моя жена занялась садоводством... Интересно, что она собирается посадить? Meine Frau hat mit dem Gärtnern angefangen... Ich frage mich, was sie wohl pflanzen wird. Ma femme s’est mise au jardinage... Je me demande ce qu’elle va planter. Η γυναίκα μου άρχισε την κηπουρική... Αναρωτιέμαι τι θα φυτέψει. Mia moglie ha iniziato a fare giardinaggio... Mi chiedo cosa pianterà. Eşim bahçeciliğe başladı... Ne ekeceğini merak ediyorum. Моя дружина зайнялася садівництвом... Цікаво, що вона збирається садити? Moja żona zajęła się ogrodnictwem... Zastanawiam się, co posadzi. Min fru har börjat med trädgårdsarbete... Jag undrar vad hon ska plantera. Mijn vrouw is begonnen met tuinieren... Ik vraag me af wat ze gaat planten. Min kone er begyndt at dyrke have... Jeg spekulerer på, hvad hun vil plante. Kona mi har begynt med hagearbeid... Jeg lurer på hva hun skal plante. Vaimoni alkoi harrastaa puutarhanhoitoa... Mietin, mitä hän aikoo istuttaa. A feleségem kertészkedni kezdett... Kíváncsi vagyok, mit fog ültetni. Soția mea s-a apucat de grădinărit... Mă întreb ce o să planteze. Moje žena se začala věnovat zahradničení... Zajímalo by mě, co zasadí. Mano žmona ėmėsi sodininkystės... Įdomu, ką ji pasodins. Mana sieva sākusi nodarboties ar dārzkopību... Brīnos, ko viņa stādīs. Moja žena se počela baviti vrtlarstvom... Pitam se što će zasaditi.
A minha esposa começou a dedicar-se à jardinagem... Pergunto-me o que vai plantar.
1
0
4
Хмм, прав беше! Хората не падат на краката си Хмм, права беше. Хората не падат на краката си Хмм, во право беше. Луѓето не паѓаат на нозе Hmm, you were right. Humans don’t land on their feet Hmm, tenías razón. Los humanos no caen de pie Хмм, ты была права. Люди не падают на ноги Hmm, du hattest recht. Menschen landen niсhт auf den Füßen Hmm, tu avais raison. Les humains ne retombent pas sur leurs pattes Χμμ, είχες δίκιο. Οι άνθρωποι δεν πέφτουν στα πόδια τους Hmm, avevi ragione. Gli umani non cadono in piedi Hımm, haklıydın. İnsanlar ayaklarının üstüne düşmüyor Хмм, ти була права. Люди не падають на ноги Hmm, miałeś rację. Ludzie nie spadają na nogi Hmm, du hade rätt. Människor landar inte på fötterna Hmm, je had gelijk. Mensen landen niet op hun voeten Hmm, du havde ret. Mennesker lander ikke på fødderne Hmm, du hadde rett. Mennesker lander ikke på føttene sine Hmm, olit oikeassa. Ihmiset eivät putoa jaloilleen Hmm, igazad volt. Az emberek nem esnek talpra Hmm, ai avut dreptate. Oamenii nu саd în picioare Hmm, měl jsi pravdu. Lidé nedopadnou na nohy Hmm, buvai teisi. Žmonės nenukrenta ant kojų Hmm, tev bija taisnība. Cilvēki nekrīt uz kājām Hmm, bila si u pravu. Ljudi ne padaju na noge
Hmm, tinhas razão. Os humanos não caem de pé
1
0
4
Ден 16: Жена ми отиде да засади нещо в градината, не знам какво Meine Frau Hat jetzt mit GaRtenaRbeit aNgefangen... Aber sie verrät Mir NiсНт was sie pflanzen will... Mi esposa comenzó un proyecto de jardinería, y no me ha querido decir que va a sembrar.
Minha mulher começou a fazer jardinagem, mas não quer me dizer o que vai plantar...
1
0
4
Premio de pior colcha de flores da história
1
0
4
АЗ: На 45 съм, но имам тялото на 19-годишен. ТЯ: докажи. АЗ: *Отварям фризера* ТЯ: ЈАС: Имам 45 години, ама имам тело на 19-годишен. ТАА: докажи. ЈАС: *Ја отвора замрзнувачката* ТАА: ME: I'm 45 but I have the body of a 19-year-old. HER: prove it. ME: *Opens freezer* HER: YO: Tengo 45 pero tengo el cuerpo de un chico de 19. ELLA: demuéstralo. YO: *Abro el congelador* ELLA: Я: Мне 45, но у меня есть тело 19-летнего. ОНА: докажи. Я: *Открывает морозилку* ОНА: ICH: Ich bin 45, aber ich habe den Körper eines 19-Jährigen. SIE: Beweis es. ICH: *Öffnet die Gefriertruhe* SIE: MOI: J’ai 45 ans mais j’ai le corps d’un jeune de 19 ans. ELLE: prouve-le. MOI: *Ouvre le congélateur* ELLE: ΕΓΩ: Είμαι 45 αλλά έχω το σώμα ενός 19χρονου. ΑΥΤΗ: απόδειξέ το. ΕΓΩ: *Ανοίγω την κατάψυξη* ΑΥΤΗ: IO: Но 45 anni ma hо il corpo di un diciannovenne. LEI: provamelo. IO: *Apre il freezer* LEI: BEN: 45 yaşındayım ama 19’luk vücudum var. O: kanıtla. BEN: *Dondurucuyu açar* O: Я: Мені 45, але в мене є тіло 19-річного. ВОНА: доведи. Я: *Відкриває морозилку* ВОНА: JA: Mam 45 lat, ale mam ciało 19-latka. ONA: udowodnij. JA: *Otwieram zamrażarkę* ONA: JAG: Jag är 45 men jag har kroppen av en 19-åring. HON: bevisa det. JAG: *Öppnar frysen* HON: IK: Ik ben 45 maar ik heb het lichaam van een 19-jarige. ZIJ: bewijs het. IK: *Opent de vriezer* ZIJ: JEG: Jeg er 45 men jeg har kroppen til en 19-årig. HUN: bevis det. J EG: *Åbner fryseren* HUN: JEG: Jeg er 45 men har kroppen til en 19-åring. HUN: bevis det. JEG: *Åpner fryseren* HUN: MINÄ: Olen 45 mutta minulla on 19-vuotiaan kroppa. HÄN: todista. MINÄ: *Avaan pakastimen* HÄN: ÉN: 45 éves vagyok, de 19 éves testem van. Ő: bizonyítsd. ÉN: *Kinyitom a fagyasztót* Ő: EU: Am 45 de ani, dar am corpul unui tânăr de 19. EA: dovedește. EU: *Deschid congelatorul* EA: JÁ: Je mi 45, ale mám tělo devatenáctiletého. ONA: dokaž to. JÁ: *Otevírám mrazák* ONA: AŠ: Man 45, bet turiu 19-mečio kūną. JI: įrodyk. AŠ: *Atidarau šaldiklį* JI: ES: Man ir 45, bet man ir 19-gadnieka ķermenis. VIŅA: pierādi. ES: *Atver saldētavu* VIŅA: JA: Imam 45, ali imam tijelo 19-godišnjaka. ONA: dokaži. JA: *Otvaram zamrzivač* ONA:
EU: Tenho 45 mas tenho o corpo de um rapaz de 19 anos.  ELA: prova.  EU: *Abro o congelador*  ELA:
1
0
4
Um eletricista vai até a UTI de um hospital, olha para os pacientes ligados a diversos tipos de aparelhos e diz-lhes:
Respirem fundo: vou trocar o fusível.
0
0
4
Uma senhora deu de cara com uma criança magra e esfarrapada que brincava na beira de uma estrada e puxou conversa:
— Queridinha. O que faz o seu pai?
— O meu pai? Ele bebe!
— Que pena! E a sua mãe?
— Ela bebe também!
— Lamentável! E você tem irmãos?
— Só um. Os outros morreram quando eram bem pequeninos...
— Que horror! E o que faz esse seu irmão?
— O meu irmão? Ele está na faculdade de medicina.
— Na faculdade de medicina? Mas, que beleza! E o que é que ele faz lá?
— Está num frasco de álcool.
0
0
4
No hospital, o médico chama aquela enfermeira gostosérrima pra dentro de uma sala, fecha a porta e começa...
— De quem é essa orelhinha?
— Não sei, doutor... — responde a enfermeira.
— De quem é esse narizinho?
— Não sei não, doutor...
— De quem é essa boquinha?
— Não sei, doutorzinho...
— Pois amanhã de manhã quero ver tudo isso muito bem arrumadinho. Nunca vi necrotério infantil tão bagunçado que nem este aqui!
0
0
4
Uma loira se encontra com uma velha amiga morena:
— Menina, como você tá diferente! Cortou o cabelo... Tá moderna!
— Pois é... — concordou a amiga.
— Tá mais magra... Bonita!
— Pois é...
— Então, me conta, o que você anda fazendo da vida?
— Tô fazendo quimioterapia...
— É mesmo? — se interessou a loira — Em que faculdade?
0
0
4

O cara chega apavorado no hospital:
— Por favor! — diz ele, ofegante — Fiquei sabendo que meu amigo foi atropelado e está nesse hospital.
— Qual o nome dele, senhor?
— Gerivalson dos Santos.
— Ele está aqui sim, senhor.
— E como ele está?
— Bem... É... Hum...
— Fala logo, menina! Como ele está?
— Er... Ele... É...
— Fala onde ele está que eu mesmo vou ver!
— Ele está nos leitos 17, 18 e 19, senhor.
0
0
4
Нiтlеr foi, certa vez, visitar um campo de concentração de judeus, cheio de crianças.
Perguntou para uma delas:
— Quantos anos você tem?
— Sete anos, senhor.
— E você?
— Eu tenho cinco, Senhor...
Virando-se para outro perguntou:
— E sua idade?
— Ah! Eu vou fazer seis na semana que vem!
Hitler responde:
— Não vai, não!...
0
0
4
Лоша вест Доктор говорит пациенту: Доктор към пациент: O médico chega para o paciente e diz: - Meu caro, receio que tenha uma boa e uma má notícia para você. O paciente diz: - Bom, Doutor, então me dê a má notícia primeiro. - Repetimos alguns exames e constatamos que seu câncer é terminal. Daremos alguns medicamentos para aliviar a dor, mas você tem... Un infirmier se rend au chevet d'un malade et lui dit : - Monsieur Durand, j'ai deux nouvelles pour vous ; une bonne et une mauvaise. Par laquelle désirez-vous que je commence ? - Bon... euh...... Un dottore si presenta al capezzale da un malato e gli dice: “Signore, ho due notizie da darle: una buona e una cattiva. Quale preferisce per prima?”. Il malato ci pensa un po’ e poi dice: “Beh,... À l’hôpital, un jeune médecin entre dans la chambre d’un grand malade et lui dit : - Bonjour, monsieur Durand. J’ai une bonne et une mauvaise nouvelle à vous annoncer. Par laquelle voulez-vous que... Bemegy az orvos a beteghez: - Van egy jó meg egy rossz hírem. - Először a rosszat doktor úr! - Meg fog halni két héten belül. - És mi lehet a jó? - Ismeri azt a szőke bombázót az ápolók közül?...
Depois da consulta o médico chega para o paciente e diz:
— Tenho uma boa e uma má noticia, qual você quer primeiro.
— Pode começar com a má doutor. Responde o paciente desanimado.
Meio contrangindo o médico diz:
— Você está com câncer e dificilmente passa deste mês.
— E qual a boa noticia. Pergunta o paciente aos prantos.
O médico explica:
— Tá vendo aquela enfermera gostosona ali, tó comendo.
0
0
4
Кое има четири крака и една ръка ? - Какво е това, което има 4 крака и една ръка? Среќен Was hat vier Beine und einen Arm? Въпрос: Кое е това нещо с четири крака и една ръка? Vad är det som har fyra ben och en arm? - En glad pitbull Qu'est-ce qui a 4 pattes et un bras ? Un pitbull dans un jardin d'enfants... Was für eine Tier hat fünf Beine? Ein Pitbull auf dem Kinderspielplatz! Was hat 4 Beine und 1 Hand? Ein Rottweiler der vom Kinderspielplatz kommt. Welches Tier hat fünf Beine? - Ein Pitbull, der gerade vom Spielplatz zurückkommt. Ce are 4 picioare si o mana in gura.? un pit-bull fericit Ce are 4 picioare si o mana? ????????? Un pitbull dupa ce s-a jucat cu postasul - Šta ima četiri noge i ruku? - Veseli pitbul. What has four legs and an arm? A happy pit bull.
O que é o que é. Tem quatro patas e um braço?
Um pit-bull feliz.
0
0
4
  • Anterior

Privacy and Policy Contact Us