Home
Tüm Kategoriler
Popular
Komik Resimler
En İyi Fıkralar
En son şakalar
Nasrettin Hoca Fıkraları
+18 Fıkralar, Yaran artı 18 fıkralar
Avcı Fıkraları, Avcılık Fıkraları
Bayburt Fıkraları
Bektaşi Fıkraları
Belaltı Fıkraları
Büyük Fıkraları
Cimri Fıkraları
Çocuk Fıkraları, Çocuksu Fıkralar
Çorum Fıkraları
Deli Fıkraları
Dini Fıkralar
Doktor Fıkraları
Dursun Fıkraları
Duvar Yazıları
Elazığ Fıkraları
Erkek Fıkraları
Erzurum Fıkraları
Evlilik Fıkraları
Fıkra Gibi Komik Olaylar
Hayvan Fıkraları, Hayvanlar Alemi
İngiliz Alman Türk
Ingiliz-alman-turk-fikralari
Kadın Erkek Fıkraları
Kadın Fıkraları
Kamyon Yazıları
Kapak Edici Fıkralar
Karadeniz Fıkraları
Karı Koca Fıkraları
Kayseri Fıkraları, Kayserili Fıkraları
Kısa Fıkralar
Komik Hikayeler
Komik Sözler
Köylü Fıkraları
Kurban Fıkraları
Mardin Fıkraları
Matematik Fıkraları
Meslek Fıkraları
Mühendis Fıkraları
Nam-ı Kemal Fıkraları
Okul fıkraları
Polisler hakkında fıkralar
Politika Fıkraları, Politik Fıkralar
Ramazan Fıkraları
Sarhoş Fıkraları
Sarışın fıkraları
Savaş ve asker fıkraları
Seçim Fıkraları
Sekreter Fıkraları
Şoför Fıkraları
Soğuk Espiriler
Spor Fıkraları
Tarih Fıkraları
Temel Fıkraları
Trakya Fıkraları
Ünlülerden Fıkralar
Chuck Norris fıkraları
Futbol fıkraları
Kaynana fıkraları
Yahudiler hakkında fıkralar
Вицове за Доктори
Doctor's jokes, Health Jokes, ...
Ärzte-Witze, Arztwitze, Arzt W...
Chistes de medicos, Chistes de...
Анекдоты про Врачей
Blagues sur la médecine et les...
Barzellette sui medici, Barzel...
Ανέκδοτα με γιατρούς, Ιατρικά ...
Доктор
Türkçe
Анекдоти про Лікарів, Анекдоти...
Piadas de Médicos
Dowcipy i kawały: Lekarze
Skämt om doktorer, Läkarhumor,...
Dokter moppen, Medische grappe...
Vittigheder om lægen, Doktor j...
Doktorvitser
Lääkärivitsit
Orvos viccek, Orvosi viccek
Bancuri Doctori
Anekdoty a vtipy o doktorech a...
Anekdotai apie gydytojus, Medi...
Anekdotes par medicīnu un ārst...
Lekarski vicevi
My Jokes
Edit Profile
Logout
En son şakalar
Doktor Fıkraları
Doktor Fıkraları
Add a joke
En son şakalar
En İyi Fıkralar
Çok ünlü bir kalp doktoru ölmüş vede ona yakışan bir cenaze töreni yapmak istemişler. büsbüyük bir kalp yapmışlar vede ölüyü kalpin içinden geçirmişler. Defnetme işi bittikten sonra duasını etmeye başlamışlar. Bir adam dikkatlerini çekmiş yanına doğru gitmişler hepsi kızgın kızgın.
Biz burda dua ediyoruz sen gülüyorsun demişler adamda bunun üstüne temin gömdüğünüz en iyi kalp doktoru. Ama bende dünyanın en ünlü kadın doğum uzmanlarından biriyim demiş.
9
0
4
Bir gün 150 kiloluk bir bayan doktora gider.
- Doktor bey doktor bey benim derdime bir çare bulun.
- Hanfendi çaresi basit 2 şeyi kapalı tutun kadın hiç birşey anlamamış.
- Hangi ikisini.
- 1 ağzınızı.
- 2 buzdolabının kapağını
7
1
4
Ambulansta bir hasta vardı doktor beni nereye götürüyorsunuz morga ama ben daha ölmedim ki bizde daha gelmedik zaten.
6
1
4
2 deli yolda yürüyormuş deliler susamış 1. deli demişki ben su içmeye gidiyorum 2. delide demişki gitmişken benim yerimede iç 2. deli tamam demiş sonra birazdan 2. deli gülerek gelmiş 1. deli sormuş neden gülüyorsun 2. Deli cevaplamış kendi yerime temiz su senin yerine ise pis su içtim demiş...
5
1
4
Bir gün bir adam hastanete gitmiş doktora demiş ki:
- Ula doktor bende unutkanlık hastalığı var, demiş.
Doktorda:
- SSK lımısınız ?, demiş.
Adamda:
- Yok erzurumluyum ,demiş.
- Şu ilaçları alın, demiş.
1 saniye sonra aynı adam gelip aynı şeyleri demiş.
Doktor:
- Siz demin gelmemişmiydiniz? demiş.
Adam:
- Ne zaman, demiş.
Doktor ise:
- Vıiyy,demiş.
5
0
4
На прием при лекаря:
Gnädige Frau, ihr Mann ist sehr krank, er braucht viel Ruhe. Ich habe ein Beruhigungsmittel aufgeschrieben. Bitte nehmen sie alle sechs Stunden zwei Tabletten davon.
- Госпожо, мъже ви е много болен. Нуждае се от спокойствие. Изписвам ви силни успокоителни, които трябва вие да вземате на 6 часа ...
"Was Ihr Mann jetzt braucht, ist absolute Ruhe", erklärt der Arzt der Ehefrau. "Ich verschreibe Ihnen eine Packung sehr starker Schlaftabletten, davon nehmen Sie bitte jeden Abend eine!"
Ein älteres Ehepaar geht zum Arzt, weil der Mann sich unwohl fühlt. Der Mann wir eingehend untersucht. Der Arzt verschreibt daraufhin Schlaftabletten. Die Frau fragt: "Wie häufig, soll ich sie...
Ένας ηλικιωμένος επισκέπτεται το γιατρό: - Ξέρετε γιατρέ... Η γυναίκα μου είναι πολύ νέα... αλλά εγώ αισθάνομαι μεγάλη τάση για ύπνο... Ο γιατρός αφού σκέφτηκε για λίγο γράφει κάτι στο μπλοκ...
Il dottore alla moglie di un suo paziente: "Signora, suo marito ha bisogno di calma e tranquillità, per cui le prescrivo un calmante, in modo che possa riposare..." "E quando glielo devo dare...
Doktor hastasının karısıyla konuşuyordu:
- Kocanızın kesinlikle sessizliğe ihtiyacı var,alın şunları.
Kadın merakla sordu:
- Kaç saatte bir alacak hapları.
Doktor cevapladı:
- Odeğil! Uyku haplarını siz yutacaksınız.
4
0
4
Bir hafta sonu günü cumartesi imiş. Hasta adam eczaneden çıktıktan sonra bir kör adama rastlamış. Hasta adam hapşurmuş.
Kör adam:demiş ki çok yaşa deyince adam sağlığı iyileşmiş
Hasta adam: sende gör deyince kör adamda artık gözü açılmış: sonra onlar hep bir arada arkadaş olmuşlar her şeyi birlikte yaparlarmış....
4
0
4
Dişci ÖZCAN ın dişini muayene etmeye başlamış. Öyle bir yerin acıyormuş gibi yüzünü buruşturup durma. Daha dişine dokunmadım bile.
- Evet dişime dokunmadınız ama ayağıma basıyorsunuz.
4
0
4
Bir gün bir kadın varmış hamileymiş bi türlü doğurmuyormuş doktora gitmiş doktor ona masa yersen doğuracan demiş gitmiş masa yemiş doğurmamış bir daha doktora gelmiş doktor sandelye ye demiş gitmiş sandalye yemiş gene doğurmamış bi daha doktora gitmiş doktor da bu sefer gitar ye demiş oda yemiş çocuk ta annesinin karnında masa ya ayaklarını uzatmış sandelye ye oturmuş şarkı söylüyomuş çıkmam da çıkmam çıkmam da çıkmam annemin karnından.
3
0
4
Läkaren till patienten: - Du har fått rabies. - Kan jag få låna papper och penna? - Ska du skriva ditt testamente? - Nej, men jag ska göra en lista på folk som jag ska bita...
- Имам лоша новина, болен сте от бяс. - Така ли, лошо, може ли един лист и нещо за писане? - Е, спокойно, рано е още за завещание. - Не, не, искам да си направя списък с хора, които искам да ухапя
При доктора: - Кучето, което ви е ухапало изглежда е бясно, съжалявам, но ще полудеете и ще умрете. - А може ли лист хартия и химикал? - Разбира се, но какво ще пишете?! - Ще правя списък на...
Adamı köpek ısırmış.
Doktor "kuduracaksın" demiş.
Adam almış kalemi eline, başlamış yazmaya.
Doktor sormuş” ne yazıyorsun?'
ldiye.
Cevap vermiş adam "ısıracaklarımın listesini yapıyorum"
3
0
4
Bir gün bi çocuk arkadaşlarıyla gülle oynuyormuş çocuk eğilirken buğazına gülle kaçmış doktora gitmişler doktor bey doktor bey arkadaşımın boğazına gülle kaçmış tamamda sen neden geldin buğazına kaçan gülle benimde o yüzden geldim.
2
0
4
Tıp fakültesinin son sınıfında imtihana giren talebeye mümeyyizler sordular:
- Hastayı terletmek için ne yaparsın?
- Arkasına tentürdiyot sürerim.
Başka?
- Kâfur ile yağlarım.
- Başka.
- Aspirin veya benzeri bir tablet aldırırım.
- Başka?
- Biberli pamuk tatbik ederim.
- Başka?
- Çocuk fena hâlde kızarmış, kan-ter içinde kalmıştı. Aklına başka bir şey gelmiyordu.
Birden sevinçle haykırdı:
- Getirir huzurunuzda imtihana sokarım!...
2
0
4
Не съм експерт, но не мисля, че Анна ще се оправи.
Не сум експерт, ама не мислам дека Ана ќе издржи.
I'm not an expert, but I don't think Anna is going to make it.
No soy experto, pero no creo que Ana lo logre.
Я не эксперт, но я не думаю, что Анна справится.
Ich bin kein Experte, aber ich glaube niсhт, dass Anna es schaffen wird.
Je ne suis pas expert, mais je ne pense pas qu’Anna va s’en sortir.
Δεν είμαι ειδικός, αλλά δεν νομίζω ότι η Άννα θα τα καταφέρει.
Non sono un esperto, ma non penso che Anna ce la farà.
Я не експерт, але не думаю, що Анна виживе.
Não sou especialista, mas não acho que a Ana vá conseguir.
Nie jestem ekspertem, ale nie sądzę, że Anna da radę.
Jag är ingen expert, men jag tror inte att Anna kommer klara sig.
Ik ben geen expert, maar ik denk niet dat Anna het gaat redden.
Jeg er ikke ekspert, men jeg tror ikke, Anna klarer den.
Jeg er ingen ekspert, men jeg tror ikke Anna kommer til å klare det.
En ole asiantuntija, mutta en usko, että Anna selviää.
Nem vagyok szakértő, de nem hiszem, hogy Anna túléli.
Nu sunt expert, dar nu cred că Anna o să reușească.
Nejsem expert, ale nemyslím si, že Anna to zvládne.
Nesu ekspertas, bet nemanau, kad Anna išgyvens.
Neesmu eksperts, bet nedomāju, ka Anna izdzīvos.
Nisam stručnjak, ali mislim da Anna neće uspjeti.
1
0
4
Скъпи, толкова се радвам, че каза на жена си за нас!
Драги, толку ми е мило што ѝ кажа на жена ти за нас!
Honey, I'm so glad you told your wife about us!
Cariño, me alegra tanto que le hayas dicho a tu esposa sobre nosotros!
Дорогой, я так рада, что ты рассказал своей жене о нас!
Liebling, ich freue mich so sehr, dass du deiner Frau von uns erzählt hast!
Chéri, je suis tellement contente que tu aies dit à ta femme pour nous !
Αγάπη μου, χαίρομαι τόσο που είπες στη γυναίκα σου για εμάς!
Amore, sono così felice che tu abbia detto a tua moglie di noi!
Коханий, я так рада, що ти сказав своїй дружині про нас!
Querido, estou tão feliz que você contou à sua esposa sobre nós!
Kochanie, tak się cieszę, że powiedziałeś swojej żonie o nas!
Älskling, jag är så glad att du berättade för din fru om oss!
Lieverd, ik ben zo blij dat je het je vrouw over ons hebt verteld!
Elskede, jeg er så glad for, at du fortalte din kone om os!
Kjære, jeg er så glad for at du fortalte din kone om oss!
Rakas, olen niin iloinen, että kerroit vaimollesi meistä!
Drágám, annyira örülök, hogy elmondtad a feleségednek rólunk!
Dragă, mă bucur atât de mult că i-ai spus soției tale despre noi!
Drahý, som taká rada, že si povedal svojej žene o nás!
Mielasis, taip džiaugiuosi, kad pasakei savo žmonai apie mus!
Mīļais, esmu tik priecīga, ka pastāstīji savai sievai par mums!
Dragi, tako mi je drago da si rekao svojoj ženi za nas!
1
0
4
Остаряваш, когато лекарят ти каже да кашляш… а ти пръднеш
Старееш кога докторот ќе ти каже да кашлаш... а ти прднеш
You know you're getting old when the doctor asks you to cough… and you fаrт instead
Envejeces cuando el médico te pide que tosas... y tú te tiras un реdо
Ты стареешь, когда врач просит тебя кашлянуть... а ты пукаешь
Du wirst alt, wenn der Arzt dich bittet zu husten... und du furzt
Tu vieillis quand le médecin te demande de tousser... et toi tu pètes
Γερνάς όταν ο γιατρός σου λέει να βήξεις... και εσύ κλάνεις
Invecchi quando il dottore ti chiede di tossire... e tu scoreggi
Старієш, коли лікар просить тебе покашляти... а ти пердиш
Envelheces quando o médico te pede para tossires... e tu peidas-te
Starzejesz się, gdy lekarz prosi cię, żebyś zakaszlał... a ty pierdniesz
Du blir gammal när läkaren ber dig att hosta... och du fiser
Je wordt oud als de dokter je vraagt te hoesten... en jij laat een scheet
Du bliver gammel, når lægen beder dig om at hoste... og du prutter
Du blir gammel når legen ber deg om å hoste... og du fiser
Vanhenet, kun lääkäri pyytää sinua yskimään... ja sinä pieret
Megöregszel, amikor az orvos megkér, hogy köhögj... és te fingasz
Îmbătrânești când medicul îți cere să tușești... și tu pârți
Zestárneš, když tě doktor požádá, abys zakašlal... a ty si prdneš
Sensti, kai gydytojas paprašo tave sukosėti... o tu pirsteli
Noveco, kad ārsts tev prasa ieklepot... bet tu nopirdies
Ostariš kad te doktor zamoli da zakašlješ... a ti prdneš
1
0
4
Лекарят ми каза да започна да пия течности без захар.
Мојот доктор ми рече да почнам да пијам течности без шеќер.
My doctor told me to start drinking sugar-free liquids.
Mi médico me dijo que empezara a beber líquidos sin azúcar.
Мой врач сказал, что нужно пить жидкости без сахара.
Mein Arzt hat mir gesagt, ich soll anfangen, zuckerfreie Flüssigkeiten zu trinken.
Mon médecin m’a dit de commencer à boire des liquides sans sucre.
Ο γιατρός μου είπε να αρχίσω να πίνω υγρά χωρίς ζάχαρη.
Il mio medico mi ha detto di iniziare a bere liquidi senza zucchero.
Мій лікар сказав мені почати пити рідини без цукру.
O meu médico disse-me para começar a beber líquidos sem açúcar.
Mój lekarz powiedział, żebym zaczął pić płyny bez cukru.
Min läkare sa att jag skulle börja dricka vätskor utan socker.
Mijn arts zei dat ik suikerloze dranken moest gaan drinken.
Min læge sagde, jeg skulle begynde at drikke væsker uden sukker.
Legen min sa at jeg burde begynne å drikke sukkerfrie væsker.
Lääkärini käski minun alkaa juoda sokerittomia nesteitä.
Az orvosom azt mondta, kezdjek el cukormentes folyadékokat inni.
Medicul meu mi-a spus să încep să beau lichide fără zahăr.
Můj lékař mi řekl, že mám začít pít tekutiny bez cukru.
Gydytojas man liepė pradėti gerti skysčius be cukraus.
Mans ārsts teica, ka man jāsāk dzert šķidrumi bez cukura.
Moj liječnik mi je rekao da počnem piti tekućine bez šećera.
1
0
4
Проблем с Алцхаймер: това жена ми ли е, или трябва да ѝ платя?
Проблем со Алцхајмер: дали е мојата жена или треба да ѝ платам?
Alzheimer problem: is she my wife or do I have to pay her?
Problema de Alzheimer: ¿será mi esposa o tengo que pagarle?
Проблем с Альцгеймером: это моя жена или мне нужно ей заплатить?
Alzheimer-Problem: Ist das meine Frau oder muss ich sie bezahlen?
Problème d’Alzheimer : est-ce ma femme ou je dois la payer ?
Πρόβλημα Αλτσχάιμερ: είναι η γυναίκα μου ή πρέπει να την πληρώσω;
Problema Alzheimer: sarà mia moglie o la devo pagare?
Проблем з Альцгеймером: це моя дружина, чи мені треба їй заплатити?
Problema de Alzheimer: será minha mulher ou tenho de lhe pagar?
Problem z Alzheimerem: to moja żona, czy muszę jej zapłacić?
Alzheimer-problem: är det min fru eller måste jag betala henne?
Alzheimerprobleem: is dat mijn vrouw of moet ik haar betalen?
Alzheimer-problem: er det min kone, eller skal jeg betale hende?
Alzheimer-problem: er det kona mi, eller må jeg betale henne?
Alzheimer-ongelma: onko hän vaimoni vai pitääkö minun maksaa hänelle?
Alzheimer-probléma: ő a feleségem, vagy fizetnem kell neki?
Problem Alzheimer: e soția mea sau trebuie să-i plătesc?
Problém Alzheimer: je to moje žena, nebo jí mám zaplatit?
Alzheimer problema: ar tai mano žmona, ar turiu jai sumokėti?
Alcheimera problēma: tā ir mana sieva vai man viņai jāmaksā?
Problem Alzheimer: je li to moja žena ili joj moram platiti?
1
0
4
Рецептата, която е изписал докторът — заместителят, който е дал фармацевтът.
Рецептот што го напишал докторот — замената што ја дал фармацевтот.
What the doctor prescribed — the substitute the pharmacist gave.
La receta que escribió el médico — el sustituto que dio el farmacéutico.
Рецепт, который выписал врач — аналог, который выдал фармацевт.
Das Rezept, das der Arzt verschrieben hat — das Ersatzpräparat, das der Apotheker gegeben hat.
L’ordonnance écrite par le médecin — le substitut donné par le pharmacien.
Η συνταγή που έγραψε ο γιατρός — το υποκατάστατο που έδωσε ο φαρμακοποιός.
La ricetta prescritta dal medico — il sostituto dato dal farmacista.
Рецепт, який виписав лікар — замінник, який дав фармацевт.
A receita escrita pelo médico — o substituto dado pelo farmacêutico.
Recepta wypisana przez lekarza — zamiennik wydany przez farmaceutę.
Receptet som läkaren skrev — ersättningen som apotekaren gav.
Het recept dat de dokter voorschreef — de vervanger die de apotheker gaf.
Recepten som lægen skrev — erstatningen som apotekeren gav.
Resepten legen skrev — erstatningen apotekeren ga.
Lääkärin määräämä resepti — apteekkarin antama korvike.
Az orvos által felírt recept — a gyógyszerész által adott helyettesítő.
Rețeta scrisă de medic — substitutul oferit de farmacist.
Recept, který napsal lékař — náhrada, kterou dal lékárník.
Gydytojo išrašytas receptas — vaistininko duotas pakaitalas.
Ārsta izrakstītā recepte — farmaceita dotais aizstājējs.
Recept koji je napisao doktor — zamjena koju je dao ljekarnik.
1
0
4
Sonraki Sayfa