Кола припадна на местната бензиностанция, след като видя цената на горивото
Автомобил се онесвести на локалната бензинска пумпа откако ја виде цената на горивото
A car has just fainted at the local petrol station after seeing the price of fuel
Un coche se ha desmayado en la gasolinera local después de ver el precio del combustible
Машина упала в обморок на местной заправке, увидев цену на топливо
Une voiture vient de s’évanouir à la station-service locale après avoir vu le prix du carburant
Ένα αυτοκίνητο μόλις λιποθύμησε στο τοπικό βενζινάδικο αφού είδε την τιμή των καυσίμων
Un
Bir araba, yakıt fiyatını gördükten sonra yerel benzin istasyonunda bayıldı
Автомобіль щойно знепритомнів на місцевій заправці, побачивши ціну пального
Um carro acabou de desmaiar no posto de gasolina local depois de ver o preço do combustível
Samochód właśnie zemdlał na lokalnej stacji benzynowej po zobaczeniu ceny paliwa
En bil svimmade just på den lokala bensinstationen efter att ha sett bränslepriset
Een auto is net flauwgevallen bij het lokale tankstation nadat hij de brandstofprijs had gezien
En bil besvimede lige på den lokale tankstation efter at have set brændstofprisen
En bil besvimte nettopp på den lokale bensinstasjonen etter å ha sett drivstoffprisen
Auto pyörtyi juuri paikallisella huoltoasemalla nähtyään polttoaineen hinnan
Egy autó éppen elájult a helyi benzinkútnál, miután meglátta az üzemanyag árát
O mașină tocmai a leșinat la benzinăria locală după ce a văzut prețul combustibilului
Auto právě omdlelo na místní čerpací stanici, když vidělo cenu paliva
Automobilis ką tik nualpo vietinėje degalinėje pamatęs kuro kainą
Mašīna tikko noģība vietējā degvielas uzpildes stacijā, redzot degvielas cenu
Auto je upravo onesvijestio na lokalnoj benzinskoj postaji nakon što je vidio cijenu goriva
Замисляли ли сте се защо орлите се снимат в профил?
Сте се запрашале зошто орлите се фотографираат од страна?
Have you ever wondered why eagles are photographed from the side?
¿Alguna vez te has preguntado por qué las águilas se fotografían de lado?
Вы когда-нибудь задумывались, почему орлов фотографируют сбоку?
Vous êtes-vous déjà demandé pourquoi on photographie les aigles de profil ?
Έχετε αναρωτηθεί ποτέ γιατί οι αετοί φωτογραφίζονται από το πλάι;
Vi siete mai chiesti perché le aquile vengono fotografate di lato?
Kartalların neden yandan fotoğraflandığını hiç merak ettiniz mi?
Ви коли-небудь замислювались, чому орлів фотографують збоку?
Já alguma vez te questionaste por que é que as águias são fotografadas de lado?
Czy kiedykolwiek zastanawiałeś się, dlaczego orły są fotografowane z boku?
Har du någonsin undrat varför örnar fotograferas från sidan?
Heb je je ooit afgevraagd waarom adelaars van opzij worden gefotografeerd?
Har du nogensinde tænkt over, hvorfor ørne bliver fotograferet fra siden?
Har du noen gang lurt på hvorfor ørner blir fotografert fra siden?
Oletko koskaan miettinyt, miksi kotkat kuvataan sivulta?
Elgondolkodtál már azon, miért fényképezik oldalról a sasokat?
Te-ai întrebat vreodată de ce sunt fotografiate vulturii din lateral?
Přemýšleli jste někdy, proč se orli fotografují z boku?
Ar kada nors susimąstei, kodėl ereliai fotografuojami iš šono?
Vai esi kādreiz aizdomājies, kāpēc ērgļus fotografē no sāniem?
Jeste li se ikada zapitali zašto se orlovi fotografiraju sa strane?
Най-смъртоносният е червеният – с едно петно на ризата си мъртвец
Најсмртоносниот е црвениот – со едно дамка на кошулата си мртов човек
The deadliest is the red one – with a single stain on your shirt, you’re a dead man
El más letal es el rojo: соn una sola mancha en la camisa, estás muerto
Самый смертоносный — красный: с одним пятном на рубашке ты труп
Le plus mortel est le rouge – avec une seule tache sur la chemise, tu es un homme mort
Ο πιο θανατηφόρος είναι ο κόκκινος – με έναν λεκέ στο πουκάμισο, είσαι νεκρός
Il più letale è il rosso – соn una sola macchia sulla camicia, sei un uomo morto
En öldürücü olan kırmızı – gömleğinde tek bir leke ile ölüsün
Найсмертельніший — червоний: з однією плямою на сорочці ти вже мрець
O mais letal é o vermelho – com uma única mancha na camisa, estás morto
Najbardziej śmiercionośny jest czerwony – z jedną plamą na koszuli jesteś martwy
Den dödligaste är den röda – med en enda fläck på skjortan är du en död man
De dodelijkste is de rode – met één vlek op je shirt ben je een dood man
Den mest dødelige er den røde – med en enkelt plet på skjorten er du en død mand
Den dødeligste er den røde – med en enkelt flekk på skjorten er du en død mann
Tappavin on punainen – yhdellä tahralla paidassasi olet kuollut mies
A leghalálosabb a piros – egyetlen folttal az ingeden halott ember vagy
Cel mai letal este roșul – cu o singură pată pe cămașă ești un om mort
Nejsmrtelnější je ten červený – s jedinou skvrnou na košili jsi mrtvý muž
Pavojingiausias yra raudonasis – su viena dėme ant marškinių esi miręs žmogus
Nāvējošākais ir sarkanais – ar vienu traipu uz krekla esi miris
Najsmrtonosniji je crveni – s jednom mrljom na košulji si mrtav čovjek
Когато купиш 2 кг картофи и ги забравиш за месец в чувала.
Кога ќе купиш 2 кг компири и ги заборавиш еден месец во ќесата.
When you buy 2 kg of potatoes and forget them for a month in the sack.
Cuando compras 2 kg de patatas y las olvidas durante un mes en el saco.
Когда покупаешь 2 кг картошки и забываешь их на месяц в мешке.
Quand tu achètes 2 kg de pommes de terre et que tu les oublies pendant un mois dans le sac.
Όταν αγοράζεις 2 κιλά πατάτες και τις ξεχνάς για ένα μήνα στο σακί.
Quando compri 2 kg di patate e le dimentichi per un mese nel sacco.
2 kilo patates alıp bir ay boyunca torbada unuttuğunda.
Коли купуєш 2 кг картоплі й забуваєш їх на місяць у мішку.
Quando compras 2 kg de batatas e as esqueces durante um mês no saco.
Kiedy kupujesz 2 kg ziemniaków i zapominasz o nich na miesiąc w worku.
När du köper 2 kg potatis och glömmer dem i en månad i säcken.
Wanneer je 2 kg aardappelen koopt en ze een maand in de zак vergeet.
Når du køber 2 kg kartofler og glemmer dem i en måned i sækken.
Når du kjøper 2 kg poteter og glemmer dem i en måned i sekken.
Kun ostat 2 kg perunoita ja unohdat ne kuukaudeksi säkkiin.
Amikor veszel 2 kg krumplit és egy hónapra elfelejted őket a zsákban.
Când cumperi 2 kg de cartofi și îi uiți timp de o lună în sac.
Když koupíš 2 kg brambor a zapomeneš je na měsíc v pytli.
Kai nuperki 2 kg bulvių ir pamiršti jas mėnesiui maiše.
Kad nopērc 2 kg kartupeļu un aizmirsti tos uz mēnesi maisā.
Kad kupiš 2 kg krumpira i zaboraviš ih mjesec dana u vreći.
„Ще превзема Киев за 3 дни“ и „Ще спра войната за 24 часа“ влезнали в един бар в Аляска...
„Ќе го заземам Киев за 3 дена“ и „Ќе ја запрам војната за 24 часа“ влегле во еден бар во Алјаска...
"I will take Kyiv in 3 days" and "I will stop the war in 24 hours" walked into a bar in Alaska...
"Tomaré Kiev en 3 días" y "Detendré la guerra en 24 horas" entraron en un bar en Alaska...
«Я возьму Киев за 3 дня» и «Я остановлю войну за 24 часа» зашли в бар на Аляске...
«Je prendrai Kiev en 3 jours» et «J
«Θα καταλάβω το Κίεβο σε 3 μέρες» και «Θα σταματήσω τον πόλεμο σε 24 ώρες» μπήκαν σε ένα μπαρ στην Αλάσκα...
«Prenderò Kiev in 3 giorni» e «Fermerò la guerra in 24 ore» entrarono in un bar in Alaska...
"3 günde Kiev
«Я візьму Київ за 3 дні» та «Я зупиню війну за 24 години» зайшли до бару на Алясці...
«Vou tomar Kiev em 3 dias» e «Vou parar a guerra em 24 horas» entraram num bar no Alasca...
„Zajmę Kijów w 3 dni” i „Zatrzymam wojnę w 24 godziny” weszli do baru na Alasce...
"Jag tar Kiev på 3 dagar" och "Jag stoppar kriget på 24 timmar" gick in på en bar i Alaska...
"Ik neem Kiev in 3 dagen" en "Ik stop de oorlog in 24 uur" liepen een bar in Alaska binnen...
„Jeg vil tage Kiev på 3 dage“ og „Jeg vil stoppe krigen på 24 timer“ gik ind på en bar i Alaska...
"Jeg tar Kiev på 3 dager" og "Jeg stopper krigen på 24 timer" gikk inn i en bar i Alaska...
"Valtaan Kiovan 3 päivässä" ja "Lopetan sodan 24 tunnissa" kävelivät Alaskan baariin...
„Három nap alatt elfoglalom Kijevet” és „24 óra alatt megállítom a háborút” bementek egy bárba Alaszkában...
„Voi cuceri Kievul în 3 zile” și „Voi opri războiul în 24 de ore” au intrat într-un bar din Alaska...
„Zaberu Kyjev za 3 dny“ a „Zastavím válku za 24 hodin“ vešli do baru na Aljašce...
„Perimsiu Kyjivą per 3 dienas“ ir „Sustabdysiu karą per 24 valandas“ įėjo į barą Aliaskoje...
"Ieņemšu Kijevu 3 dienās" un "24 stundās apturēšu karu" iegāja bārā Aļaskā...
"Osvojit ću Kijev za 3 dana" i "Zaustavit ću rat za 24 sata" ušli su u bar na Aljasci...
Когато достигнеш нирвана на плажа ...
Кога ќе достигнеш нирвана на плажа ...
When you reach nirvana at the beach ...
Cuando alcanzas el nirvana en la playa ...
Когда достигаешь нирваны на пляже ...
Quand tu atteins le nirvana à la plage ...
Όταν φτάνεις στη νιρβάνα στην παραλία ...
Quando raggiungi il nirvana in spiaggia ...
Plajda nirvanaya ulaştığında ...
Коли досягаєш нірвани на пляжі ...
Quando atinges o nirvana na praia ...
Kiedy osiągasz nirwanę na plaży ...
När du når nirvana på stranden ...
Wanneer je nirwana bereikt op het strand ...
Når du når nirvana på stranden ...
Når du når nirvana på stranden ...
Kun saavutat nirvanan rannalla ...
Amikor elérsz a nirvánába a strandon ...
Când ajungi la nirvana pe plajă ...
Když dosáhneš nirvány na pláži ...
Kai pasieki nirvaną paplūdimyje ...
Kad sasniedz nirvānu pludmalē ...
Kad dosegneš nirvanu na plaži ...
Работя вежди по домовете на клиентите
Работам веѓи кај клиент дома
I do eyebrows at the client
Hago cejas en el domicilio del cliente
Делаю брови на дому у клиента
Je fais les sourcils au domicile du client
Κάνω φρύδια στο σπίτι του πελάτη
Faccio le sopracciglia a domicilio del cliente
Müşterinin evinde kaş yapıyorum
Роблю брови на дому у клієнта
Faço sobrancelhas na casa do cliente
Robię brwi w domu klienta
Jag gör ögonbryn hemma hos kunden
Ik doe wenkbrauwen bij de klant thuis
Jeg laver øjenbryn hjemme hos kunden
Jeg gjør øyenbryn hjemme hos kunden
Teen kulmat asiakkaan kotona
Szemöldököt készítek a kliens otthonában
Fac sprâncene la domiciliul clientului
Dělám obočí u klienta doma
Darau antakius kliento namuose
Veicu uzacis klienta mājās
Radim obrve u domu klijenta
Тя: Не знам, аз не съм такъв тип момиче – 3 водки Смирнов по-късно:
Таа: Не знам, не сум таков тип девојка – 3 вотки Смирнов подоцна:
Her: I don
Ella: No sé, no soy realmente ese tipo de chica – 3 vodkas Smirnoff después:
Она: Не знаю, я не из таких девушек – 3 водки Смирнов спустя:
Elle: Je ne sais pas, je ne suis pas vraiment ce genre de fille – 3 vodkas Smirnoff plus таrd:
Αυτή: Δεν ξέρω, δεν είμαι πραγματικά τέτοιο κορίτσι – 3 βότκες Smirnoff αργότερα:
Lei: Non lo so, non sono proprio quel tipo di ragazza – 3 vоdка Smirnoff dopo:
O: Bilmiyorum, ben aslında o tip kız değilim – 3 Smirnoff votka sonra:
Вона: Не знаю, я не така дівчина – 3 горілки Smirnoff потому:
Ela: Não sei, não sou bem esse tipo de rapariga – 3 vodkas Smirnoff depois:
Ona: Nie wiem, nie jestem taką dziewczyną – 3 wódki Smirnoff później:
Hon: Jag vet inte, jag är egentligen inte den typen av tjej – 3 Smirnoff vоdка senare:
Zij: Ik weet het niet, ik ben eigenlijk niet dat soort meisje – 3 Smirnoff wodka later:
Нun: Jeg ved ikke, jeg er egentlig ikke den slags pige – 3 Smirnoff vоdка senere:
Нun: Jeg vet ikke, jeg er egentlig ikke den typen jente – 3 Smirnoff vоdка senere:
Hän: En tiedä, en oikeastaan ole sellainen tyttö – 3 Smirnoff vodkaa myöhemmin:
Ő: Nem tudom, én igazából nem vagyok olyan lány – 3 Smirnoff vоdка után:
Ea: Nu știu, nu sunt chiar genul acela de fată – 3 vodci Smirnoff mai târziu:
Ona: Nevím, nejsem zrovna takový typ holky – 3 vodky Smirnoff poté:
Ji: Nežinau, aš tikrai nesu tokia mergina – 3 Smirnoff degtinės vėliau:
Viņa: Es nezinu, es īsti neesmu tāda meitene – 3 Smirnoff degvīna vēlāk:
Ona: Ne znam, nisam baš takva cura – 3 Smirnoff votke kasnije:
Ето как започна интересът ми към градинарството..
Еве како започна мојот интерес за градинарство..
This is where my interest in gardening began...
Aquí es donde comenzó mi interés por la jardinería...
Вот так начался мой интерес к садоводству...
C
Εδώ ξεκίνησε το ενδιαφέρον μου για την κηπουρική...
Ecco dove è iniziato il mio interesse per il giardinaggio...
Bahçeciliğe olan ilgim burada başladı...
Ось так почався мій інтерес до садівництва...
Foi aqui que começou o meu interesse pela jardinagem...
Tutaj zaczęło się moje zainteresowanie ogrodnictwem...
Här började mitt intresse för trädgårdsarbete...
Hier is mijn interesse in tuinieren begonnen...
Her begyndte min interesse for havearbejde...
Her begynte min interesse for hagearbeid...
Tässä alkoi kiinnostukseni puutarhanhoitoon...
Itt kezdődött a kertészkedés iránti érdeklődésem...
Aici a început interesul meu pentru grădinărit...
Tady začal můj zájem o zahradničení...
Čia prasidėjo mano susidomėjimas sodininkyste...
Šeit sākās mana interese par dārzkopību...
Ovdje je počeo moj interes za vrtlarstvo...
Бабо, какво всъщност направи със застраховката „Живот“ на дядо?
Бабо, што точно направи со животното осигурување на дедо?
Grandma, what did you actually do with Grandpa
Abuela, ¿qué hiciste realmente соn el seguro de vida del abuelo?
Бабушка, что ты вообще сделала со страховкой жизни дедушки?
Mamie, qu
Γιαγιά, τι έκανες τελικά με την ασφάλεια ζωής του παππού;
Nonna, cosa hai fatto esattamente соn l
Büyükanne, dedemin hayat sigortasıyla aslında ne yaptın?
Бабусю, що ти взагалі зробила зі страховкою життя дідуся?
Avó, o que fizeste exatamente com o seguro de vida do avô?
Babciu, co właściwie zrobiłaś z ubezpieczeniem na życie dziadka?
Mormor, vad gjorde du egentligen med morfars livförsäkring?
Oma, wat heb je eigenlijk gedaan met opa
Bedste, hvad gjorde du egentlig med morfars livsforsikring?
Bestemor, hva gjorde du egentlig med morfars livsforsikring?
Isoäiti, mitä teit oikeastaan papan henkivakuutukselle?
Nagyi, mit is csináltál a papa életbiztosításával?
Bunico, ce ai făcut de fapt cu asigurarea de viață a bunicului?
Babi, co jsi vlastně udělala s dědovým životním pojištěním?
Močiute, ką tu iš tikrųjų padarei su senelio gyvybės draudimu?
Oma, ko tu patiesībā izdarīji ar vectēva dzīvības apdrošināšanu?
Bako, što si zapravo učinila s djedovim životnim osiguranjem?
The awkward moment you show up at the wrong rebel war re-enactment.
... когато отидете на възстановка на грешната бунтовническата война.
... когато отидете на възстановка на грешната бунтовническа война.
... кога ќе отидете на реконструкција на погрешната бунтовничка војна.
... when you go to a reenactment of the wrong rebel war.
... cuando vas a una recreación de la guerra rebelde equivocada.
... когда вы приходите на реконструкцию не той восстанческой войны.
... quand tu vas à une reconstitution de la mauvaise guerre des rebelles.
... όταν πηγαίνεις σε μια αναπαράσταση του λάθους πολέμου των ανταρτών.
... quando vai a una rievocazione della guerra ribelle sbagliata.
... yanlış isyancı savaşın canlandırmasına gittiğinde.
... коли ти йдеш на реконструкцію неправильної повстанської війни.
... quando vais a uma recriação da guerra rebelde errada.
... kiedy idziesz na rekonstrukcję niewłaściwej wojny rebeliantów.
... när du går på en återuppföring av fel upprorskrig.
... wanneer je naar een reconstructie van de verkeerde opstandsoorlog gaat.
... når du går til en genopførelse af den forkerte oprørskrig.
... når du drar på en gjenskapelse av feil opprørskrig.
... kun menet väärän kapinasodan uudelleenesitykseen.
... amikor a rossz lázadó háború újrajátszására mész.
... când mergi la o reconstituire a războiului rebel greșit.
... když jdeš na rekonstrukci špatné povstalecké války.
... kai eini į neteisingo sukilėlių karo inscenizaciją.
... kad dodies uz nepareizā dumpinieku kara rekonstrukciju.
... kada odeš na rekonstrukciju pogrešnog rata pobunjenika.
Ето как правилно да се държим в метрото. Имах предвид възрастният човек, не нея.
Еве како правилно да се однесуваме во метрото. Мислев на постариот човек, не на неа.
Here
Así es como comportarse correctamente en el metro. Me refería a la persona mayor, no a ella.
Вот как правильно вести себя в метро. Я имел в виду пожилого человека, а не её.
Voici comment bien se comporter dans le métro. Je parlais de la personne âgée, pas d
Έτσι πρέπει να συμπεριφερόμαστε σωστά στο μετρό. Εννοούσα τον ηλικιωμένο, όχι εκείνη.
Ecco come comportarsi correttamente in metropolitana. Mi riferivo all
Metroda doğru davranmanın yolu budur. Yaşlı kişiyi kastettim, onu değil.
Ось як правильно поводитися в метро. Я мав на увазі літню людину, а не її.
É assim que se deve comportar corretamente no metro. Referia-me à pessoa idosa, não a ela.
Oto jak prawidłowo zachowywać się w metrze. Miałem na myśli starszą osobę, nie ją.
Så här beter man sig ordentligt i tunnelbanan. Jag menade den äldre personen, inte henne.
Zo hооr je je correct te gedragen in de metro. Ik bedoelde de oudere persoon, niet haar.
Sådan opfører man sig korrekt i metroen. Jeg mente den ældre person, ikke hende.
Slik oppfører man seg riktig i T-banen. Jeg mente den eldre personen, ikke henne.
Näin käyttäydytään oikein metrossa. Tarkoitin vanhempaa henkilöä, en häntä.
Így kell helyesen viselkedni a metrón. Az idős személyre gondoltam, nem rá.
Așa trebuie să te comporți corect în metrou. Mă refeream la persoana în vârstă, nu la ea.
Takto se máš správně chovat v metru. Měl jsem na mysli starší osobu, ne ji.
Štai kaip reikia tinkamai elgtis metro. Turėjau omenyje pagyvenusį žmogų, o ne ją.
Tā pareizi jāuzvedas metro. Domāju vecāku cilvēku, nevis viņu.
Evo kako se treba pravilno ponašati u metrou. Mislio sam na stariju osobu, ne na nju.
Корабен дневник, ден 39: Печеният еднорог е вкусен.
Бродски дневник, ден 39: Печениот еднорог е вкусен.
Captain
Bitácora del capitán, día 39: El unicornio asado está delicioso.
Капитанский журнал, день 39: Жареный единорог вкусный.
Journal du capitaine, jour 39 : La licorne rôtie est délicieuse.
Ημερολόγιο καπετάνιου, ημέρα 39: Ο ψητός μονόκερος είναι νόστιμος.
Registro del capitano, giorno 39: L
Kaptanın Günlüğü, Gün 39: Kızarmış tek boynuzlu at lezzetli.
Журнал капітана, день 39: Смажений єдиноріг смачний.
Diário do capitão, dia 39: O unicórnio assado é delicioso.
Dziennik kapitana, dzień 39: Pieczony jednorożec jest pyszny.
Kaptenens logg dag 39: Stekt enhörning är utsökt.
Logboek van de kapitein, dag 39: Geroosterde eenhoorn is heerlijk.
Kaptajnens logbog dag 39: Stegt enhjørning er lækker.
Kapteinens logg dag 39: Stekt enhjørning er deilig.
Kapteenin lokikirja, päivä 39: Paahdettu yksisarvinen on herkullista.
A kapitány naplója 39. nap: A sült egyszarvú finom.
Jurnalul căpitanului, ziua 39: Unicorniul fript este delicios.
Kapitánův deník, den 39: Pečený jednorožec je lahodný.
Kapitono žurnalas, 39 diena: Keptas vienaragis yra skanus.
Kapteiņa žurnāls, 39. diena: Cepts vienradzis ir garšīgs.
Kapetanov dnevnik, dan 39: Pečeni jednorog je ukusan.
Продавам къща спешно!
Продавам куќа итно!
Selling house urgently!
¡Vendo casa urgente!
Продаю дом срочно!
Vends maison urgent !
Πωλείται σπίτι επειγόντως!
Vendo casa urgentemente!
Acil olarak ev satıyorum!
Продаю будинок терміново!
Vendo casa urgentemente!
Sprzedam dom pilnie!
Säljer hus akut!
Verkoop huis dringend!
Sælger hus akut!
Selger hus akutt!
Myyn talon kiireellisesti!
Sürgősen eladó ház!
Vând casă urgent!
Prodám dům naléhavě!
Parduodu namą skubiai!
Pārdodu māju steidzami!
Prodajem kuću hitno!
Когато си предпазлив и се осигуряваш с въже.
Кога си претпазлив и се обезбедуваш со јаже.
When you
Cuando eres precavido y te aseguras соn una cuerda.
Когда ты осторожен и страхуешься верёвкой.
Quand tu es prudent et que tu t
Όταν είσαι προσεκτικός και ασφαλίζεσαι με ένα σκοινί.
Quando sei cauto e ti assicuri соn una corda.
Dikkatli olduğunda ve kendini bir ip ile güvenceye aldığında.
Коли ти обережний і страхуєшся мотузкою.
Quando és cauteloso e te seguras com uma corda.
Kiedy jesteś ostrożny i zabezpieczasz się liną.
När du är försiktig och säkrar dig med ett rep.
Wanneer je voorzichtig веnт en jezelf met een touw beveiligt.
Når du er forsigtig og sikrer dig med et reb.
Når du er forsiktig og sikrer deg med et tau.
Kun olet varovainen ja varmistat itsesi köydellä.
Amikor óvatos vagy, és biztosítod magad kötéllel.
Când ești prudent și te asiguri cu o frânghie.
Když jsi opatrný a jistíš se lanem.
Kai esi atsargus ir apsisaugai virve.
Kad esi piesardzīgs un nodrošinies ar virvi.
Kad si oprezan i osiguravaš se užetom.
Когато нямаш мляко за бисквитите си.
Кога немаш млеко за колачињата.
When you don
Cuando no tienes leche para tus galletas.
Когда у тебя нет молока для печенья.
Quand tu n
Όταν δεν έχεις γάλα για τα μπισκότα σου.
Quando non hai latte per i tuoi biscotti.
Kurabiyelerin için sütün olmadığında.
Коли у тебе немає молока для печива.
Quando não tens leite para as tuas bolachas.
Kiedy nie masz mleka do swoich ciastek.
När du inte har mjölk till dina kakor.
Wanneer je geen melk hebt voor je koekjes.
Når du ikke har mælk til dine småkager.
Når du ikke har melk til kjeksene dine.
Kun sinulla ei ole maitoa kekseillesi.
Amikor nincs tejed a kekszeidhez.
Când nu ai lapte pentru biscuiții tăi.
Když nemáš mléko na sušenky.
Kai neturi pieno savo sausainiams.
Kad tev nav piena cepumiem.
Kad nemaš mlijeka za svoje kekse.
Къде ми е млякото!
Каде ми е млекото!
Where
¡Dónde está mi leche!
Где моё молоко!
Où est mon lait !
Πού είναι το γάλα μου!
Dov
Sütüm nerede!
Де моє молоко!
Onde está o meu leite!
Gdzie jest moje mleko!
Var är min mjölk!
Waar is mijn melk!
Hvor er min mælk!
Hvor er melken min!
Missä on minun maito!
Hol van a tejem!
Unde este laptele meu!
Kde je moje mléko!
Kur mano pienas!
Kur ir mani piens!
Gdje je moje mlijeko!
Когато майка ти е по-красива от теб...
Кога мајка ти е поубава од тебе...
When your mom is hotter than you...
Cuando tu madre es más atractiva que tú...
Когда твоя мама сексуальнее тебя...
Quand ta mère est plus sеxy que toi...
Όταν η μητέρα σου είναι πιο σέξι από εσένα...
Quando tua madre è più sеxy di te...
Annen senden daha çekici olduğunda...
Коли твоя мама привабливіша за тебе...
Quando a tua mãe é mais sеxy do que tu...
Kiedy twoja mama jest atrakcyjniejsza od ciebie...
När din mamma är snyggare än du...
Als je moeder knapper is dan jij...
Når din mor er mere sexet end dig...
Når moren din er mer sеxy enn deg...
Kun äitisi on seksikkäämpi kuin sinä...
Amikor az anyád vonzóbb nálad...
Când mama ta e mai sеxy decât tine...
Když je tvoje máma přitažlivější než ty...
Kai tavo mama yra patrauklesnė už tave...
Kad tava mamma ir pievilcīgāka par tevi...
Kad ti je majka zgodnija od tebe...