Fini les cours d’anglais rébarbatifs et les souffrances liées aux efforts de prononciation contre nature. La découverte qui éclate ici au grand jour est tout bonnement révolutionnaire: l’anglais, bien lоin d’être la langue universelle qu’on nous présentait jusqu’alors, l’anglais, la langue de Shakespeare, n’est rien d’autre que du français mal prononcé !
Ail ou radis ?  =>  Are you ready ?  =>  Êtes-vous prêt ?
Saintes salopes  =>  Thanks a lot  =>  Merci beaucoup
Débile  =>  The bill  =>  L’addition
Mords mon nez  =>  More money  =>  Plus d’argent
On le donne à ces connes  =>  Hold on a second  =>  Ne quittez pas un instant
Toute ta queue traîne  =>  To take a train  =>  Prendre le train
Qu’on gratte tous les jeunes ! =>  Congratulations ! =>  Félicitations !
Marie qui se masse  =>  Merry Christmas  =>  Joyeux Noël
Oui Arlette  =>  We are late  =>  Nous sommes en retard
Mais dîne Franz  =>  Made in France  =>  Fabriqué en France
Il se pique Germaine  =>  He speaks German  =>  Il parle allemand
Ahmed a l’goût de tripes  =>  I made a good trip  =>  J’ai fait un bon voyage
Youssef vole ma femme au lit  =>  You saved all my family  =>  Tu as sauvé toute ma famille
Sale teint de pépère  =>  Salt and pepper  =>  Le sel et le poivre
Six tonnes de chair  =>  Sit on the chair  =>  Asseyez-vous sur la chaise
Dix nourrices raidies  =>  Dinner is ready  =>  Le dîner est prêt
Beaune-Toulouse  =>  Born to lose  =>  Né pour perdre
Les slips tout gais serrent  =>  Let’s sleep together  =>  Dormons ensemble
Guy vомiт sous mon nez  =>  Give me some money  =>  Donne-moi un peu d’argent
Me coquine  =>  I’m cooking  =>  Je cuisine
Délicate et saine  =>  Delicatessen  =>  Épicerie fine
Deux bouts de chair  =>  The butcher  =>  Le boucher
Varices de grosseur ?  =>  Where is the grocer ?  =>  Où est l’épicier ?
C’est que ça pèle  =>  Sеx appeal  =>  Attirance sexuelle
Ma queue perd son alcool  =>  Make a personal call  =>  Passer un coup de fil personnel