• Home
  • Catégories de blagues
  • Popular
  • Les photos et images drôles
  • Meilleures Blagues
  • Dernières blagues
  • Blague Alcool, Blague sur les Alcooliques
  • Blague Cochonne +18 ans
  • Blague courte
  • Blague de Toto
  • Blague Humour Noir
  • Blague Métier, Blague au travail
  • Blague Sportif
  • Blague sur Chuck Norris
  • Blague sur l'école
  • Blague sur les belle-mères, Blague belles-meres
  • Blague sur les enfants, Blagues des enfants
  • Blague sur les hommes
  • Blague Vulgaire, Blagues Vulgaires
  • Blagues Cochonnes +18 ans, Blague salace
  • Blagues d'avocats
  • Blagues Hommes vs Femmes
  • Blagues nulles
  • Blagues sur contrepetries, Contrepèterie Blagues, Les Contropétries
  • Blagues sur Jean Marie Le Pen
  • Blagues sur la Politique
  • Blagues sur la religion
  • Blagues sur l'adultère
  • Blagues sur le foot
  • Blagues sur le Mariage
  • Blagues sur les anglais
  • Blagues sur les couples
  • Blagues sur les Juifs
  • Blagues sur les policiers
  • Blagues sur les secrétaires
  • Blague sur les Femmes
  • Blagues de blondes
  • Blagues de Sex - +18 ans, Blagues de sexe
  • Blagues sur les animaux
Български English Deutsch Español Русский Français Italiano Ελληνικά Македонски Türkçe Українська Português Polski Svenska Nederlands Dansk Norsk Suomi Magyar Româna Čeština Lietuvių Latviešu Hrvatski
My Jokes Edit Profile Logout
  1. Dernières blagues

Add a joke
Фокусирай се върху мишената! Фокусирај се на метата! Focus on the target! ¡Concéntrate en el blanco! Сосредоточься на мишени! Fokussiere dich auf das Ziel! Συγκεντρώσου στον στόχο! Concentrati sul bersaglio! Hedefe odaklan! Зосередься на цілі! Concentra-te no alvo! Skup się na celu! Fokusera på målet! Focus op het doel! Fokuser på målet! Fokuser på målet! Keskity maaliin! Koncentrálj a célpontra! Concentrează-te pe țintă! Soustřeď se na cíl! Sutelk dėmesį į taikinį! Koncentrējies uz mērķi! Fokusiraj se na metu!
Concentre-toi sur la cible !
1
0
4
Blague Sportif | Blagues sur les seins
Тя е толкова досадна! Какво изобщо виждаш в нея?! Таа е толку досадна! Што воопшто гледаш во неа?! She is so annoying! What do you even see in her?! ¡Ella es tan molesta! ¿Qué le ves tú en ella?! Она такая надоедливая! Что ты вообще в ней находишь?! Sie ist so nervig! Was siehst du überhaupt in ihr?! Είναι τόσο ενοχλητική! Τι βλέπεις καν σε αυτήν?! È così fastidiosa! Cosa ci vedi mai in lei?! O kadar sinir bozucu ki! Onda ne buluyorsun ki?! Вона така набридлива! Що ти взагалі в ній бачиш?! Ela é tão chata! O que é que você vê nela afinal?! Ona jest taka irytująca! Co ty w niej w ogóle widzisz?! Hon är så irriterande! Vad ser du ens i henne?! Ze is zo irritant! Wat zie je überhaupt in haar?! Нun er så irriterende! Hvad ser du overhovedet i hende?! Нun er så irriterende! Hva ser du egentlig i henne?! Hän on niin ärsyttävä! Mitä ihmettä sinä hänessä näet?! Annyira idegesítő! Mit látsz benne egyáltalán?! Este atât de enervantă! Ce vezi tu de fapt la ea?! Ona je tak otravná! Co v ní vůbec vidíš?! Ji tokia erzinanti! Ką tu išvis joje matai?! Viņa ir tik kaitinoša! Ko tu vispār viņā redzi?! Ona je tako naporna! Što uopće vidiš u njoj?!
Elle est tellement agaçante ! Qu'est-ce que tu lui trouves ?!
1
0
4
Blagues sur les seins
Застрахователната компания: Какво каза, че те е ухапало?! Осигурителната компанија: Што рече дека те каснало?! Insurance company: What did you say bit you?! Compañía de seguros: ¿Qué dijiste que te mordió?! Страховая компания: Ты сказал, что тебя укусило что?! Versicherungsgesellschaft: Was hast du gesagt, was dich gebissen hat?! Ασφαλιστική εταιρεία: Τι είπες ότι σε δάγκωσε?! Compagnia di assicurazioni: Cosa hai detto che ti ha morso?! Sigorta şirketi: Seni neyin ısırdığını mı söyledin?! Страхова компанія: Що ти сказав, що тебе вкусило?! Companhia de seguros: O que disseste que te mordeu?! Firma ubezpieczeniowa: Co powiedziałeś, że cię ugryzło?! Försäkringsbolaget: Vad sa du bet dig?! Verzekeringsmaatschappij: Wat zei je dat je beet?! Forsikringsselskab: Hvad sagde du bed dig?! Forsikringsselskap: Hva sa du beit deg?! Försäkringsbolag: Vad sa du bet dig?! Biztosító társaság: Mit mondtál, hogy mi harapott meg?! Compania de asigurări: Ce ai spus că te-a mușcat?! Pojišťovna: Co jsi říkal, že tě kouslo?! Draudimo bendrovė: Ką sakei, kas tave įkando?! Apdrošināšanas kompānija: Ko tu teici, kas tevi iekodis?! Osiguravajuća kuća: Što si rekao da te ugrizlo?!
Compagnie d'assurance : Qu'as-tu dit qui t'a mordu ?!
1
0
4
Blagues sur les assurances

В Индия маркетингът е директен. Во Индија маркетингот е директен. In India, marketing is direct. En la India, el marketing es directo. В Индии маркетинг — прямой. In Indien ist Marketing direkt. Στην Ινδία, το μάρκετινγκ είναι άμεσο. In India il marketing è diretto. Hindistan В Індії маркетинг — прямий. Na Índia, o marketing é direto. W Indiach marketing jest bezpośredni. I Indien är marknadsföringen rak. In India is marketing rechttoe rechtaan. I Indien er markedsføring direkte. I India er markedsføring direkte. Intiassa markkinointi on suoraa. Indiában a marketing közvetlen. În India, marketingul e direct. V Indii je marketing přímočarý. Indijoje rinkodara tiesioginė. Indijā mārketings ir tiešs. U Indiji je marketing izravan.
En Inde, le marketing est direct.
1
0
4
Blagues Cochonnes +18 ans, Blague salace
Навикът си е навик Навикот си е навик A habit is a habit La costumbre es la costumbre Привычка есть привычка Eine Gewohnheit ist eine Gewohnheit Η συνήθεια είναι συνήθεια Un Alışkanlık alışkanlıktır Звичка є звичка Um hábito é um hábito Nawyk to nawyk En vana är en vana Een gewoonte is een gewoonte En vane er en vane En vane er en vane Tapa on tapa A szokás az szokás Un obicei e un obicei Zvyk je zvyk Įprotis yra įprotis Ieradums ir ieradums Navika je navika
Une habitude est une habitude
1
0
4
Blagues Cochonnes +18 ans, Blague salace
Всяко семейство има един, дето не яде, каквото ядат другите In every family there is always that star who does not eat what everyone else eats.
Dans chaque famille il y a toujours cette star qui ne mange pas ce que tout le monde mange.
1
0
4
Blagues sur le Mariage | Blagues sur la nourriture
Какво съм щял да правя, като се пенсионирам?!Първата ми пенсия: Што ќе правам кога ќе се пензионирам? Првата ми пензија. What will I do when I retire? My first pension check. ¿Qué haré cuando me jubile? Mi primera paga de jubilación. Что я буду делать на пенсии? Моя первая пенсия. Was mache ich, wenn ich in Rente gehe? Meine erste Rentenzahlung. Τι θα κάνω όταν συνταξιοδοτηθώ; Η πρώτη μου σύνταξη. Cosa farò quando andrò in pensione? Il mio primo assegno della pensione. Emekli olunca ne yapacağım? İlk emekli maaşım. Що я робитиму на пенсії? Моя перша пенсія. O que vou fazer quando me aposentar? Meu primeiro pagamento da aposentadoria. Co będę robić na emeryturze? Moja pierwsza wypłata emerytury. Vad ska jag göra när jag går i pension? Min första pensionsutbetalning. Wat ga ik doen als ik met pensioen ga? Mijn eerste pensioenuitkering. Hvad skal jeg lave, når jeg går på pension? Min første pensionsudbetaling. Hva skal jeg gjøre når jeg går av med pensjon? Min første pensjonsutbetaling. Mitä teen, kun jään eläkkeelle? Ensimmäinen eläkkeeni. Mit fogok csinálni, ha nyugdíjba megyek? Az első nyugdíjam. Ce o să fac când mă pensionez? Prima mea pensie. Co budu dělat v důchodu? Můj první důchod. Ką veiksiu išėjęs į pensiją? Pirmoji mano pensija. Ko es darīšu, kad aiziešu pensijā? Mana pirmā pensija. Što ću raditi kad odem u mirovinu? Moja prva mirovina.
Que ferai-je quand je serai à la retraite ? Mon premier versement de retraite.
1
0
4
Blagues sur les personnes âgées, Blague Vieux
Обикновено нямам проблем с местните ни паяци, но този ме остави без думи. Това е третият, който намирам у дома това лято. Обично немам проблем со нашите локални пајаци, ама овој ме збуни. Ова е трет што го најдов дома летово. Normally I Normalmente no me molestan las arañas de aquí, pero esta me dejó sin palabras. Es la tercera que encuentro en casa este verano. Обычно я спокойно отношусь к местным паукам, но этот меня поставил в тупик. Это уже третий, что нашёлся у меня дома этим летом. Normalerweise habe ich mit unseren heimischen Sрinnеn kein Problem, aber diese bringt mich echt ins Grübeln. Das ist schon die dritte, die ich diesen Sommer im Haus gefunden habe. Κανονικά είμαι εντάξει με τις τοπικές μας αράχνες, αλλά αυτή εδώ με μπέρδεψε. Είναι η τρίτη που βρίσκω στο σπίτι αυτό το καλοκαίρι. Di solito vado d’accordo соn i ragni di zona, ma questo mi ha spiazzato. È il terzo che trovo in casa quest’estate. Normalde buralı örümceklerle aram iyidir ama bu beni afallattı. Bu yaz evimde bulduğum üçüncü. Зазвичай я спокійно ставлюся до наших місцевих павуків, але цей мене поставив у глухий кут. Це вже третій, що знайшовся в мене вдома цього літа. Normalmente dou-me bem com as aranhas cá da zona, mas esta deixou-me sem saber o que pensar. Já é a terceira que encontro em casa este verão. Zwykle lokalne pająki mi nie przeszkadzają, ale ten mnie zbił z tropu. To już trzeci, który trafił mi się w domu tego lata. Normalt har jag inget problem med våra lokala spindlar, men den här gör mig faktiskt förbryllad. Det är den tredje jag har hittat hemma i sommar. Normaal heb ik geen probleem met onze lokale sрinnеn, maar deze brengt me echt in verwarring. Dit is al de derde die ik deze zomer in huis heb gevonden. Normalt har jeg det fint med de lokale edderkopper, men den her gør mig helt paf. Det er den tredje, jeg har fundet i huset denne sommer. Vanligvis har jeg ikke noe problem med de lokale edderkoppene, men denne gjør meg helt satt ut. Dette er den tredje jeg har funnet hjemme i sommer. Yleensä paikalliset hämähäkit eivät haittaa minua, mutta tämä sai minut ymmälle. Tämä on jo kolmas, jonka olen löytänyt kotoa tänä kesänä. Általában nincs bajom a helyi pókokkal, de ez most teljesen megfogott. Ez már a harmadik, amit idén nyáron találtam a házban. De obicei nu am treabă cu păianjenii locali, dar ăsta m-a lăsat mască. E deja al treilea pe care îl găsesc în casă vara asta. Normálně mi naši místní pavouci nevadí, ale tenhle mě úplně zaskočil. Už je to třetí, co se mi doma objevil letos v létě. Paprastai su mūsų vietiniais vorais sutariu, bet šitas mane visiškai sutrikdė. Tai jau trečias, kurį radau namuose šią vasarą. Parasti man ar mūsu vietējiem zirnekļiem nav problēmu, bet šis mani apstulbināja. Šis jau ir trešais, kas šovasar man mājās uzradies. Inače nemam problema s našim lokalnim paucima, ali ovaj me zbunio. Ovo mi je već treći koji mi se ovog ljeta pojavio u kući.
D’habitude, les araignées du coin ne me posent pas de problème, mais celle-ci me laisse perplexe. C’est la troisième que je trouve chez moi cet été.
1
0
4
Blagues sur les animaux | Blagues cinéma
Хари Потър и Стаята за задържане. Хари Потер и собата за задржување. Harry Potter and the Holding Cell. Harry Potter y la celda de detención. Гарри Поттер и камера задержания. Harry Potter und die Gewahrsamszelle. Χάρι Πότερ και το κελί κράτησης. Harry Potter e la cella di detenzione. Harry Potter ve gözaltı hücresi. Гаррі Поттер і камера затримання. Harry Potter e a cela de detenção. Harry Potter i cela zatrzymań. Harry Potter och arrestcellen. Harry Potter en de arrestantencel. Harry Potter og detentionscellen. Harry Potter og arrestcellen. Harry Potter ja putka. Harry Potter és az őrizeti cella. Harry Potter și celula de reținere. Harry Potter a cela předběžného zadržení. Haris Poteris ir sulaikymo kamera. Harijs Poters un aizturēšanas kamera. Harry Potter i pritvorska ćelija.
Harry Potter et la cellule de garde à vue.
1
0
4
Blagues Harry Potter
Когато баща ти снима завършването ти — с най-добрата ти приятелка. Кога тато ти ја прави сликата на матурата — со најдобрата другарка. When Dad takes your graduation pic — with your best friend. Cuando papá te hace la foto de graduación — соn tu mejor amiga. Когда папа делает твоё фото на выпускном — с твоей лучшей подругой. Wenn Papa dein Abschlussfoto macht – mit deiner besten Freundin. Όταν ο μπαμπάς βγάζει τη φωτογραφία της αποφοίτησής σου — με την κολλητή σου. Quando papà scatta la tua foto di diploma — соn la tua migliore amica. Baban mezuniyet fotoğrafını çektiğinde — en yakın arkadaşınla. Коли тато робить твоє фото на випускному — з твоєю найкращою подругою. Quando o teu pai tira a foto da tua formatura — com a tua melhor amiga. Kiedy tata robi ci zdjęcie na zakończeniu szkoły — z twoją najlepszą przyjaciółką. När pappa tar din studentbild – med din bästa vän. Als papa je diplomafoto maakt — met je beste vriendin. Når far tager dit studenterbillede – sammen med din bedste veninde. Når pappa tar avslutningsbildet ditt – med bestevenninnen din. Kun isä ottaa valmistujaiskuvasi — parhaan ystäväsi kanssa. Amikor apu elkészíti a ballagási fotódat — a legjobb barátnőddel. Când tata îți face poza de absolvire — cu cea mai bună prietenă a ta. Když ti táta dělá fotku na maturitě — s tvojí nejlepší kamarádkou. Kai tėtis daro tavo išleistuvių nuotrauką — su geriausia drauge. Kad tētis taisa tavu izlaiduma bildi — ar tavu labāko draudzeni. Kad ti tata snima maturalnu fotku — s tvojom najboljom prijateljicom.
Quand papa prend ta photo de remise de diplôme — avec ta meilleure amie.
1
0
4
Blague sur les hommes | Blague sur l'école | Blagues sur les seins
Една шотландка се пече на плажа — не, не тя... другата. Една Шкотланѓанка што се сонча на плажа — не, не таа... другата. A Scottish woman sunbathing — no, not her... the other one. Una escocesa tomando el sol — no, no ella... la otra. Шотландка загорает — нет, не она... другая. Eine Schottin beim Sonnenbaden – nein, niсhт sie... die andere. Μια Σκωτσέζα κάνει ηλιοθεραπεία — όχι, όχι αυτή... η άλλη. Una scozzese che prende il sole — no, non lei... l Bir İskoç kadın güneşleniyor — hayır, o değil... diğeri. Шотландка засмагає — ні, не вона... інша. Uma escocesa a apanhar sol — não, não ela... a outra. Szkotka opala się — nie, nie ona... ta druga. En skotsk kvinna som solar – nej, inte hon... den andra. Een Schotse vrouw die ligt te zonnen — nee, niet zij... die andere. En skotsk kvinde, der solbader – nej, ikke hende... den anden. En skotsk kvinne som soler seg – nei, ikke henne... den andre. Skotlantilainen nainen ottaa aurinkoa – ei, ei hän... se toinen. Egy skót nő napozik — nem, nem ő... a másik. O scoțiancă la plajă — nu, nu ea... cealaltă. Jedna Skotka se opaluje — ne, ne tahle... ta druhá. Viena škotė deginasi — ne, ne ji... kita. Kāda skotiete sauļojas — nē, ne viņa... tā otra. Jedna Škotkinja se sunča — ne, ne ona... ona druga.
Une Écossaise en train de bronzer — non, pas elle... l’autre.
1
0
4
Blagues sur les Ecossais
Цветята ми ме гледат как наливам вода в машината си за еспресо My houseplants are watching me put water in my espresso machine
Mes plantes d'intérieur me regardent mettre de l'eau dans ma machine à expresso
1
0
4
Blagues

Аз, чакайки при механика и опитвайки се да изглеждам коравa, за да не ме одерат. Јас, чекам кај механичарот и се обидувам да изгледам строга за да не ме залажат. Me, waiting at the mechanic trying to look tough so they don’t rip me off. Yo, esperando en el mecánico intentando parecer dura para que no me timen. Я, жду у механика и стараюсь выглядеть серьёзной, чтобы меня не обманули. Ich, beim Mechaniker wartend und versuche hart auszusehen, damit sie mich niсhт abzocken. Εγώ, περιμένοντας στο συνεργείο και προσπαθώντας να φαίνομαι σκληρή για να μην με κοροϊδέψουν. Io, aspettando dal meccanico e cercando di sembrare tosta per non farmi fregare. Ben, tamircide beklerken kandırılmamak için sert görünmeye çalışıyorum. Я, чекаю у механіка й намагаюся виглядати суворою, щоб мене не обдурили. Eu, à espera no mecânico a tentar parecer dura para não me enganarem. Ja, czekając u mechanika i starając się wyglądać groźna, żeby mnie nie naciągnęli. Jag, väntar hos mekanikern och försöker se tuff ut så att de inte lurar mig. Ik, wachtend bij de monteur en probeer stoer te kijken zodat ze me niet oplichten. Mig, ventende hos mekanikeren og prøver at se hård ud, så de ikke snyder mig. Meg, som venter hos mekanikeren og prøver å se tøff ut så de ikke lurer meg. Minä, odottaen mekaanikolla ja yrittäen näyttää kovalta, ettei minua huijattaisi. Én, a szerelőnél várakozva próbálok keménynek tűnni, hogy ne verjenek át. Eu, așteptând la mecanic și încercând să par dură ca să nu mă păcălească. Já, čekající u mechanika a snažím se vypadat drsně, aby mě neošidili. Aš, laukdama pas mechaniką ir bandydama atrodyti kieta, kad manęs neapgautų. Es, gaidot pie mehāniķa un cenšoties izskatīties stingra, lai mani neapkrāptu. Ja, čekajući kod mehaničara i pokušavam izgledati stroga da me ne prevare.
Moi, en attendant chez le mécanicien en essayant d’avoir l’air dure pour pas qu’ils m’arnaquent.
1
0
4
Blagues sur les Voitures, Blagues de Voiture
ВИЖДАЛИ ЛИ СТЕ ТОЗИ МЪЖ? Последно видян сутринта на 14 февруари ДАЛИ ГО ВИДОВТЕ ОВОЈ МАЖ? Последен пат виден наутро на 14 февруари HAVE YOU SEEN THIS MAN? Last seen on the morning of Feb 14 ¿HA VISTO A ESTE HOMBRE? Visto por última vez la mañana del 14 de febrero ВЫ ВИДЕЛИ ЭТОГО МУЖЧИНУ? В последний раз его видели утром 14 февраля HABEN SIE DIESEN MANN GESEHEN? Zuletzt gesehen am Morgen des 14. Februar ΕΧΕΤΕ ΔΕΙ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΑΝΔΡΑ; Τελευταία φορά θεάθηκε το πρωί της 14ης Φεβρουαρίου AVETE VISTO QUEST BU ADAMI GÖRDÜNÜZ MÜ? En son 14 Şubat sabahı görüldü ВИ БАЧИЛИ ЦЬОГО ЧОЛОВІКА? Востаннє його бачили вранці 14 лютого VOCÊ VIU ESTE HOMEM? Visto pela última vez na manhã do dia 14 de fevereiro CZY KTOŚ WIDZIAŁ TEGO MĘŻCZYZNĘ? Ostatnio widziany rano 14 lutego HAR DU SETT DEN HÄR MANNEN? Senast sedd på morgonen den 14 februari HEEFT U DEZE MAN GEZIEN? Laatst gezien op de ochtend van 14 februari HAR DU SET DENNE MAND? Sidst set om morgenen den 14. februar HAR DU SETT DENNE MANNEN? Sist sett om morgenen den 14. februar OLETKO NÄHNYT TÄTÄ MIESTÄ? Viimeksi nähty 14. helmikuuta aamulla LÁTTAD EZT A FÉRFIT? Utoljára február 14-én reggel látták AȚI VĂZUT PE ACEST BĂRBAT? Văzut ultima dată în dimineața zilei de 14 februarie VIDĚLI JSTE TOHOTO MUŽE? Naposledy spatřen ráno 14. února AR MATĖTE ŠĮ VYRĄ? Paskutinį kartą matytas vasario 14-osios rytą VAI ESAT REDZĒJUŠI ŠO VĪRIETI? Pēdējo reizi redzēts 14. februāra rītā JESTE LI VIDJELI OVOG MUŠKARCA? Zadnji put viđen ujutro 14. veljače
AVEZ-VOUS VU CET HOMME ? Vu pour la dernière fois le matin du 14 février
1
0
4
Blagues de la Saint-Valentin
Бягай в кухнята при майка си и ѝ кажи, че искаш братче, за да си играете. Оди брзо во кујната и кажи и на мајка ти дека сакаш братче за да си играте. Go quickly to the kitchen and tell your mom you want a baby brother to play with. Ve rápido a la cocina y dile a tu madre que quieres un hermanito para jugar. Иди скорее на кухню и скажи маме, что ты хочешь братика, с которым можно играть. Geh schnell in die Küche und sag deiner Mutter, dass du ein Brüderchen zum Spielen willst. Πήγαινε γρήγορα στην κουζίνα και πες στη μαμά σου ότι θέλεις ένα αδελφάκι για να παίζεις. Vai subito in cucina e dì a tua madre che vuoi un fratellino соn cui giocare. Hemen mutfağa giт ve annene oyun oynamak için küçük bir kardeş istediğini söyle. Швидко йди на кухню і скажи мамі, що ти хочеш братика, щоб гратися з ним. Vai rápido para a cozinha e diz à tua mãe que queres um irmãozinho para brincar. Idź szybko do kuchni i powiedz mamie, że chcesz braciszka do zabawy. Spring snabbt ut i köket och säg till din mamma att du vill ha en lillebror att leka med. Ga snel naar de keuken en zeg tegen je moeder dat je een broertje wilt om mee te spelen. Gå hurtigt ud i køkkenet og sig til din mor, at du gerne vil have en lillebror at lege med. Gå raskt ut på kjøkkenet og si til moren din at du vil ha en lillebror å leke med. Mene nopeasti keittiöön ja kerro äidillesi, että haluat pikkuveljen leikkikaveriksi. Menj gyorsan a konyhába, és mondd meg anyádnak, hogy szeretnél egy kisöcsit, akivel játszhatsz. Du-te repede în bucătărie și spune-i mamei tale că vrei un frățior cu care să te joci. Běž rychle do kuchyně a řekni mámě, že chceš bratříčka na hraní. Eik greitai į virtuvę ir pasakyk mamai, kad nori broliuko, su kuriuo galėtum žaisti. Ej ātri uz virtuvi un pasaki mammai, ka tu gribi brālīti, ar kuru spēlēties. Požuri u kuhinju i reci mami da želiš bracu s kojim ćeš se igrati.
Va vite à la cuisine et dis à ta mère que tu veux un petit frère pour jouer.
1
0
4
Blague sur les hommes
А имаше време, когато в Овалния кабинет се правеше любов, а не това, което е сега А имаше време кога во Овалната соба се водеше љубов, а не ова што е сега There was a time when in the Oval Office they made love, not what it is now Hubo un tiempo en que en el Despacho Oval se hacía el amor, no lo que hay ahora Было время, когда в Овальном кабинете занимались любовью, а не тем, что есть сейчас Es gab eine Zeit, da wurde im Oval Office Liebe gemacht, niсhт das, was es jetzt ist Υπήρχε μια εποχή που στο Οβάλ Γραφείο γινόταν έρωτας, όχι αυτό που είναι τώρα C’era un tempo in cui nello Studio Ovale si faceva l’amore, non quello che c’è adesso Bir zamanlar Oval Ofis Був час, коли в Овальному кабінеті займалися коханням, а не тим, що є зараз Houve um tempo em que no Salão Oval se fazia amor, não isto que é agora Był czas, kiedy w Gabinecie Owalnym uprawiano miłość, a nie to, co jest teraz Det fanns en tid då man gjorde kärlek i Ovala rummet, inte det här som det är nu Er was een tijd dat er in het Oval Office liefde werd bedreven, niet wat het nu is Der var en tid, hvor man elskede i Det Ovale Kontor, ikke det her nu Det var en tid da man elsket i Det ovale kontor, ikke dette som nå Oli aika, jolloin Oval Officeissa tehtiin rakkautta, ei tätä mitä nyt on Volt idő, amikor az Ovális irodában szerelmet csináltak, nem azt, ami most van A fost o vreme când în Biroul Oval se făcea dragoste, nu ceea ce e acum Byla doba, kdy se v Oválné pracovně milovalo, a ne to, co je teď Buvo laikas, kai Ovaliniame kabinete mylėtasi, o ne tai, kas yra dabar Bija laiks, kad Ovālajā kabinetā mīlējās, nevis tas, kas ir tagad Bilo je vrijeme kada se u Ovalnom uredu vodila ljubav, a ne ovo što je sada
Il fut un temps où, dans le Bureau ovale, on faisait l’amour, pas ce qu’il y a maintenant
1
0
4
Blagues sur la Politique
Доктор: Спиш ли достатъчно? Аз: Защо питаш? Доктор: Дали доволно спиеш? Јас: Зошто прашуваш? Doctor: Are you getting enough sleep? Me: Why do you ask? Doctor: ¿Duermes lo suficiente? Yo: ¿Por qué lo preguntas? Доктор: Ты достаточно спишь? Я: А почему спрашиваешь? Arzt: Schlafen Sie genug? Ich: Warum fragen Sie? Γιατρός: Κοιμάσαι αρκετά; Εγώ: Γιατί ρωτάς; Dottore: Dormi abbastanza? Io: Perché lo chiedi? Doktor: Yeterince uyuyor musun? Ben: Neden soruyorsun? Лікар: Ти достатньо спиш? Я: Чому питаєш? Doutor: Dormes o suficiente? Eu: Por que perguntas? Lekarz: Czy śpisz wystarczająco? Ja: Dlaczego pytasz? Läkare: Sover du tillräckligt? Jag: Varför undrar du? Dokter: Slaap je genoeg? Ik: Waarom vraag je dat? Læge: Får du nok søvn? Mig: Hvorfor spørger du? Lege: Sover du nok? Jeg: Hvorfor spør du? Lääkäri: Saatko tarpeeksi unta? Minä: Miksi kysyt? Orvos: Eleget alszol? Én: Miért kérdezed? Doctor: Dormi suficient? Eu: De ce întrebi? Doktor: Spíš dostatečně? Já: Proč se ptáš? Daktaras: Ar pakankamai miegi? Aš: Kodėl klausi? Ārsts: Vai tu guli pietiekami? Es: Kāpēc tu jautā? Doktor: Spavaš li dovoljno? Ja: Zašto pitaš?
Docteur : Tu dors assez ? Moi : Pourquoi tu demandes ?
1
0
4
Blague sur les Femmes
Когато тя приключи за секунди, а ти просто я разбираш Кога таа заврши за неколку секунди, а ти ја разбираш When she’s done in seconds and you understand Cuando ella termina en segundos y tú lo entiendes Когда она заканчивает за секунды, а ты понимаешь Wenn sie schnell kommt und du es verstehst Όταν τελειώνει σε λίγα δευτερόλεπτα κι εσύ το καταλαβαίνεις Quando lei finisce in pochi secondi e tu capisci O birkaç saniyede bitirdiğinde ve sen anladığında Коли вона закінчує за секунди, а ти розумієш Quando ela termina em segundos e tu entendes Kiedy ona kończy w kilka sekund, a ty rozumiesz När hon är klar på några sekunder och du förstår Wanneer ze in enkele seconden klaar is en jij het begrijpt Når hun er færdig på få sekunder og du forstår Når hun er ferdig på noen sekunder og du forstår Kun hän on valmis sekunneissa ja sinä ymmärrät Amikor ő pár másodperc alatt végez, és te megérted Când ea termină în câteva secunde și tu înțelegi Když skončí během pár sekund a ty to chápeš Kai ji baigia per kelias sekundes ir tu supranti Kad viņa pabeidz dažu sekunžu laikā un tu saproti Kad ona završi u nekoliko sekundi i ti to shvatiš
Quand elle finit en quelques secondes et que tu comprends
1
0
4
Blagues Cochonnes +18 ans, Blague salace
  • Previous
  • Next

Privacy and Policy Contact Us