Home
Tüm Kategoriler
Popular
Komik Resimler
En İyi Fıkralar
En son şakalar
Nasrettin Hoca Fıkraları
+18 Fıkralar, Yaran artı 18 fıkralar
Avcı Fıkraları, Avcılık Fıkraları
Bayburt Fıkraları
Bektaşi Fıkraları
Belaltı Fıkraları
Büyük Fıkraları
Cimri Fıkraları
Çocuk Fıkraları, Çocuksu Fıkralar
Çorum Fıkraları
Deli Fıkraları
Dini Fıkralar
Doktor Fıkraları
Dursun Fıkraları
Duvar Yazıları
Elazığ Fıkraları
Erkek Fıkraları
Erzurum Fıkraları
Evlilik Fıkraları
Fıkra Gibi Komik Olaylar
Hayvan Fıkraları, Hayvanlar Alemi
İngiliz Alman Türk
Ingiliz-alman-turk-fikralari
Kadın Erkek Fıkraları
Kadın Fıkraları
Kamyon Yazıları
Kapak Edici Fıkralar
Karadeniz Fıkraları
Karı Koca Fıkraları
Kayseri Fıkraları, Kayserili Fıkraları
Kısa Fıkralar
Komik Hikayeler
Komik Sözler
Köylü Fıkraları
Kurban Fıkraları
Mardin Fıkraları
Matematik Fıkraları
Meslek Fıkraları
Mühendis Fıkraları
Nam-ı Kemal Fıkraları
Okul fıkraları
Polisler hakkında fıkralar
Politika Fıkraları, Politik Fıkralar
Ramazan Fıkraları
Sarhoş Fıkraları
Sarışın fıkraları
Savaş ve asker fıkraları
Seçim Fıkraları
Sekreter Fıkraları
Şoför Fıkraları
Soğuk Espiriler
Spor Fıkraları
Tarih Fıkraları
Temel Fıkraları
Trakya Fıkraları
Ünlülerden Fıkralar
Chuck Norris fıkraları
Futbol fıkraları
Kaynana fıkraları
Yahudiler hakkında fıkralar
Вицове за съседи
Neighbours Jokes
Nachbar Witze, Nachbarwitze, N...
Chistes y anécdotas de Vecinos
Анекдоты про Соседей
Blagues de Voisins
Barzellette sui vicini
Αστεία για Γείτονες
Комшиски
Türkçe
Анекдоти Про сусідів, Жарти пр...
Piadas de Vizinhos
Dowcipy i kawały: Sąsiadki
Skämt om grannar
Grappen over buren
Vittigheder om naboer
Vitser om Naboer
Vitsit naapureista
Viccek a Szomszédokról
Glume cu Vecini
Vtipy o Sousedích
Anekdotai apie Kaimynus
Joki par Kaimiņiem
Vicevi o Susjedima
My Jokes
Edit Profile
Logout
En son şakalar
Komşu Fıkraları
Komşu Fıkraları
Add a joke
En son şakalar
En İyi Fıkralar
Съседът реши да коси тревата в 6 сутринта. Исках да му се скарам, но после се замислих – 6 не е чак толкова рано. А и сам съм си виновен, че не спя.
Комшијата реши да ја коси тревата во 6 наутро. Сакав да му се деркам, ама 6 не е баш толку рано. А и сам си крив што не спијам.
My neighbor decided to mow the grass at 6am. I wanted to tell him off, but then I thought that 6am isn
Mi vecino decidió cortar el césped a las 6am. Quise gritarle, pero luego pensé que las 6 no es tan temprano. Y bueno, es mi culpa por no dormir.
Мой сосед решил покосить траву в 6 утра. Хотел сделать ему замечание, но потом подумал, что 6 утра не так уж и рано. Да и вообще, я сам виноват, что не сплю
Mein Nachbar hat beschlossen, um 6 Uhr morgens den Rasen zu mähen. Ich wollte ihn anbrüllen, aber dann dachte ich: 6 ist gar niсhт so früh. Und überhaupt – selbst schuld, dass ich niсhт schlafe.
Mon voisin a décidé de tondre la pelouse à 6h du matin. J
Ο γείτονάς μου αποφάσισε να κουρέψει το γρασίδι στις 6 το πρωί. Ήθελα να του φωνάξω, αλλά μετά σκέφτηκα ότι δεν είναι και τόσο νωρίς. Και στο κάτω κάτω, δικό μου φταίξιμο που δεν κοιμάμαι.
Il mio vicino ha deciso di tagliare l’erba alle 6 del mattino. Volevo dirgliene quattro, ma poi hо pensato: le 6 non sono così presto. E in fondo, è colpa mia se non dormo.
Мій сусід вирішив косити траву о 6-й ранку. Хотів було йому щось сказати, але подумав — 6-та не така вже й рання. Та й сам винен, що не сплю.
O meu vizinho decidiu cortar a relva às 6 da manhã. Quis reclamar, mas depois pensei que 6h nem é assim tão cedo. E afinal, a culpa é minha por não dormir.
Mój sąsiad postanowił kosić trawę o 6 rano. Chciałem się przyczepić, ale potem pomyślałem – 6 to nie aż tak wcześnie. I tak naprawdę to moja wina, że nie śpię.
Min granne bestämde sig för att klippa gräset klockan 6 på morgonen. Jag ville säga ifrån, men insåg att 6 inte är så tidigt. Och det är ju mitt fel att jag inte sover.
Mijn buurman besloot om 6 uur
Min nаво besluttede at slå græs kl. 6 om morgenen. Jeg havde lyst til at skælde ud, men tænkte så – 6 er jo ikke så tidligt. Og det er min egen skyld, at jeg ikke sover.
Naboen min bestemte seg for å klippe plenen klokka 6 om morgenen. Jeg hadde lyst til å si noe, men 6 er jo ikke så tidlig. Og det er jo min egen skyld at jeg ikke sover.
Naapurini päätti ajaa nurmikon aamukuudelta. Halusin valittaa, mutta sitten ajattelin – kuusi ei ole niin aikaisin. Ja onhan se oma vika, etten nuku.
A szomszédom úgy döntött, hogy reggel 6-kor füvet nyír. Majdnem rászóltam, de aztán úgy voltam vele – a 6 óra nem is olyan korán. Különben is, én vagyok a hibás, hogy nem alszom.
Vecinul meu a decis să tundă iarba la 6 dimineața. Am vrut să-i zic ceva, dar apoi m-am gândit: ora 6 nu e chiar așa devreme. Și oricum, e vina mea că nu dorm.
Sоusеd se rozhodl sekat trávu v 6 ráno. Chtěl jsem mu něco říct, ale pak jsem si řekl – 6 není zas tak brzy. A vůbec, sám si můžu za to, že nespím.
Mano kaimynas nusprendė pjauti žolę 6 ryto. Norėjau jam ką nors pasakyti, bet pagalvojau – 6 nėra jau taip anksti. Ir šiaip, pats kaltas, kad nemiegu.
Mans kaimiņš izlēma pļaut zāli 6 no rīta. Gribēju viņam kaut ko teikt, bet padomāju – 6 nav nemaz tik agri. Turklāt paša vaina, ka neguļu.
Moj susjed odlučio je kositi travu u 6 ujutro. Htio sam mu nešto reći, ali onda sam pomislio – 6 i nije tako rano. A i sam sam si kriv što ne spavam.
1
0
4
Градински алигатори, направени от стари гуми – точно колкото да изкарам акъла на съседите.
Градински алигатори направени од стари гуми – само за да им го извадам умот на соседите.
Garden alligators made from old tires – just enough to scare the hеll out of the neighbors.
Caimanes de jardín hechos соn neumáticos viejos, justo para asustar de muerte a los vecinos.
Садовые аллигаторы из старых шин – только чтобы напугать соседей до смерти.
Gartenalligatoren aus alten Reifen – gerade genug, um den Nachbarn einen Riesenschreck einzujagen.
Alligators de jardin fabriqués avec de vieux pneus – juste de quoi faire peur aux voisins à mort.
Κήπινοι αλιγάτορες φτιαγμένοι από παλιά λάστιχα – αρκετοί για να τρομάξουν τους γείτονες μέχρι θανάτου.
Alligatori da giardino realizzati соn vecchi pneumatici – giusto per far саgаrе addosso il vicinato.
Садові алігатори, зроблені зі старих шин – тільки щоб налякати сусідів до смерті.
Jacarés de jardim feitos de pneus velhos – só para meter um grande susto nos vizinhos.
Aligatory ogrodowe zrobione ze starych opon – tylko po to, żeby wystraszyć sąsiadów na śmierć.
Trädgårdsalligatorer gjorda av gamla däck – precis lagom för att skrämma slаg på grannarna.
Tuinalligators gemaakt van oude banden – precies genoeg om de buren doodsbang te maken.
Havealligatore lavet af gamle dæk – lige nok til at skræmme livet af naboerne.
Hagealligatorer laget av gamle dekk – akkurat nok til å skremme vettet av naboene.
Puutarha-alligaattoreita vanhoista renkaista – juuri sopivasti säikäyttämään naapurit pahanpäiväisesti.
Kerti aligátorok régi gumikból – pont arra, hogy halálra rémítsék a szomszédokat.
Aligatori de grădină realizați din anvelope vechi – numai cât să bage spaima în vecini.
Zahradní aligátoři vyrobení ze starých pneumatik – právě tak, aby vyděsili sousedy k smrti.
Sodo aligatoriai, pagaminti iš senų padangų – tik tam, kad mirtinai išgąsdintų kaimynus.
Dārza aligatori, izgatavoti no vecām riepām – tieši tik daudz, lai nāvīgi izbiedētu kaimiņus.
Vrtni aligatori napravljeni od starih guma – taman da prestraše susjede do smrti.
1
0
4
Мисля, че съседът ми настъпи парче ЛЕГО
Мислам дека комшијата ми згазна на парче ЛЕГО
I think my neighbour has stepped on a piece of LEGO
Creo que mi vecino ha pisado una pieza de LEGO
Кажется, мой сосед наступил на кусочек ЛЕГО
Ich glaube, mein Nachbar ist auf ein LEGO-Stück getreten
Je crois que mon voisin a marché sur une pièce de LEGO
Νομίζω ότι ο γείτονάς μου πάτησε πάνω σε ένα κομμάτι LEGO
Penso che il mio vicino abbia pestato un pezzo di LEGO
Мені здається, мій сусід наступив на детальку LEGO
Acho que o meu vizinho pisou numa peça de LEGO
Myślę, że mój sąsiad nadepnął na klocek LEGO
Jag tror att min granne trampade på en LEGO-bit
Ik denk dat mijn buurman op een LEGO-steentje is gaan staan
Jeg tror, min nаво har trådt på en LEGO-klods
Jeg tror naboen min har tråkket på en LEGO-kloss
Luulen, että naapurini astui LEGO-palikan päälle
Azt hiszem, a szomszédom rálépett egy LEGO-darabra
Cred că vecinul meu a călcat pe o piesă de LEGO
Myslím, že můj sоusеd šlápl na kostičku LEGO
Manau, kad mano kaimynas užmynė ant LEGO kaladėlės
Domāju, ka mans kaimiņš uzkāpa uz LEGO klucīša
Mislim da je moj susjed stao na kockicu LEGO
1
0
4
Когато съм си дал колата на познат и го видя да идва пеша:
Кога сум ја дал колата на познат и го гледам дека доаѓа пешки:
When I lend my car to a friend and then see him walking:
Cuando le presto mi coche a un amigo y luego lo veo venir a pie:
Когда я дал машину знакомому и вижу, что он идёт пешком:
Wenn ich meinem Freund mein Auto leihe und ihn dann zu Fuß kommen sehe:
Quand je prête ma voiture à un pote et que je le vois arriver à pied :
Όταν δανείζω το αυτοκίνητό μου σε έναν φίλο και τον βλέπω να έρχεται με τα πόδια:
Quando presto la mia macchina a un amico e poi lo vedo arrivare a piedi:
Коли я дав машину знайомому і бачу, що він іде пішки:
Quando empresto meu carro a um amigo e depois o vejo chegando a pé:
Kiedy pożyczyłem samochód znajomemu i widzę go idącego pieszo:
När jag har lånat ut min bil till en vän och sedan ser honom komma gående:
Wanneer ik mijn auto aan een vriend uitleen en hem dan te voet zie aankomen:
Når jeg låner min bil til en ven og så ser ham komme gående:
Når jeg låner bort bilen min til en venn og ser ham komme gående:
Kun annan autoni kaverille ja näen hänet tulevan kävellen:
Amikor kölcsönadom az autómat egy barátomnak, majd látom, hogy gyalog jön:
Când împrumut mașina mea unui prieten și apoi îl văd venind pe jos:
Když půjčím auto kamarádovi a pak hо vidím přicházet pěšky:
Kai paskolinu savo automobilį draugui ir tada matau, kad jis ateina pėsčiomis:
Kad aizdodu savu mašīnu draugam un pēc tam redzu viņu nākam kājām:
Kad posudim svoj auto prijatelju i onda ga vidim da dolazi pješice:
1
0
4
Хазяинът: и никакви котки или кучета. Аз: няма проблем.
Газдата: и да нема никакви мачки или кучиња. Јас: нема проблем.
Landlord: and no cats or dogs. Me: no problem.
El casero: y nada de gatos ni perros. Yo: ningún problema.
Хозяин: и никаких кошек или собак. Я: без проблем.
Der Vermieter: und keine Katzen oder Hunde. Ich: kein Problem.
Le propriétaire: et pas de chats ni de chiens. Moi: pas de problème.
Ο σπιτονοικοκύρης: και καθόλου γάτες ή σκύλοι. Εγώ: κανένα πρόβλημα.
Il padrone di casa: e niente gatti o cani. Io: nessun problema.
Хазяїн: і щоб ніяких котів та собак. Я: без проблем.
O senhorio: e nada de gatos ou cães. Eu: sem problema.
Wynajmujący: i żadnych kotów ani psów. Ja: nie ma problemu.
Hyresvärden: och inga katter eller hundar. Jag: inget problem.
De verhuurder: en geen katten of honden. Ik: geen probleem.
Udlejeren: og ingen katte eller hunde. Mig: intet problem.
Utleieren: og ingen katter eller hunder. Meg: ikke noe problem.
Vuokranantaja: eikä mitään kissoja tai koiria. Minä: ei ongelmaa.
A háziúr: és semmilyen macska vagy kutya. Én: semmi gond.
Proprietarul: și fără pisici sau câini. Eu: nicio problemă.
Pronajímatel: a žádné kočky ani psi. Já: žádný problém.
Nuomotojas: ir jokių kačių ar šunų. Aš: jokių problemų.
Saimnieks: un nekādu kaķu vai suņu. Es: nekādu problēmu.
Gazda: i nikakvi mačke ili psi. Ja: nema problema.
1
0
4
Nasreddin Hoca kapısının önünde bir şeyler aranıyormuş. Komşusu sormuşı:
- "Hayrola Hoca efendi bir şey mi yitirdin?"
- "Mühürüm düştü de..."
- "Nerede düşürdün? Söyle, biz de bakıverelim."
- İçerde düşürdüm, avluda."
- "Avluda yitirilen şey sokakta aranır mı be Hoca?"
- "Avlu karanlık. Burası daha aydınlık da onun için burada arıyorum!"
0
0
4
BABA: Matematikten kaç aldın?
O?UL: Fenerbahçenin son on senedeki şampiyonluk sayısını aldım baba!
BABA: Ne 1 mi aldın? oglum hani sen sınıfın en akıllısıydın?
O?UL: Baba sen demez miydin ‘şampiyon olmasak bile en büyük biziz’ diye! Belki matematikten 1 aldım ama yine de en akıllı benim
BABA:...
BABA: komsunun oglu kaç almış?
O?UL: Galatasaray’ın son beş yıldaki şampiyonluk sayısı kadar.
BABA: elin oglu yüksek not alıyor sen kırık not getiriyorsun. Rezil ettin beni!
O?UL: Baba ‘ben Galatasaraylı arkadaşlar ‘tüm kupalar bizim oluyor en başarılı biziz" diye benle dalga geçiyorlar, bana feneri tutturmakla rezil ettin beni dediğim zaman ‘boşver yine de en büyük biziz’ demiyor muydun? Aynı hesap bana ne başkasının yaptığından en akıllı benim.
BABA:....
BABA: öbür komşunun oğlu elinde bir belge ile geliyordu. Ne almış acaba?
O?UL: ali mi? O da takdir almış. Ama baba herifler hep kopya çektiler, soru kağıtlarını değiştirdiler. Anlayacağın olayda hile var.
BABA: Sus be! Hem bir şey beceremiyor hem de başarılı insanlara çamur atıyorsun.
O?UL: Haydaa! Yahu Baba sen değil miydin ‘Galatasaray kupa biz de nal topluyoruz’ dediğim zaman ‘Galatasaray şike yapıyor, hileyle kazanıyor’ diyen. Bu da aynı hesap değil mi baba?
BABA:....
BABA: Artık önümüzdeki dönem iyi olur karnen inşallah
O?UL: Hayatta olmaz baba. Bu hocayla bu müdürle sitttigin sene bu okul bitmez.
BABA: Ne alakası var oğlum bitiren nasıl bitiriyor? Sınav kağıdına bir şey yazıyorsun da hocaların mı siliyor? Sen boş ver hocayı müdürü kendin çalış, dolu kagıt ver sınıfını geçersin. Hem madem okuldaki hocaların kötü dershane sınavında da sonuncu oldun buna ne diyeceksin? Oradaki hocalar ne seni tanır ne beni?
O?UL: İyi de Baba ben sana ‘Baba madem fedarasyon ve hakemler bu kadar kötü Galatasaray nasıl şampiyon oluyor? Biz sanki ceza sahasına girip gol atabiliyoruz da hakemler mi saymıyor? Biz boşverelim hakemleri kendi oyunumuzu oynayalım. Hem madem Türkiye’deki hakemler kötü avrupada da macar üçüncüsüne gol atamadan elendik buna ne diyeceksin? Oradaki hakemler ne Galatasaray’ı tanır ne feneri’ dediğim zaman ‘olsun oğlum yine de en büyük biziz’ demez miydin. Bu da aynı hesap iste. Ne olursa olsun en akıllı benim.
BABA:....
0
0
4
Звъни се в полицията:
Звъни телефона в КГБ.
В полицията звъни телефона:
Ѕвони телефонот во полицијата се јавува цајканот и слуша:
An old man lived alone in Tasmania.
Το τηλέφωνο χτυπά στα κεντρικά της KGB. - Εμπρός.. - Εμπρός, είναι εκεί η KGB; - Μάλιστα, σε τι μπορούμε να σας εξυπηρετήσουμε; - Τηλεφωνώ για να σας πω ότι ο γείτονάς μου Yankel Rabinovitz είναι εχθρός του κράτους. Κρύβει παράνομα διαμάντια μέσα στα κούτσουρα που έχει για την φωτιά. -...
An aging man lived alone in Ireland. His only son was in Long Kesh Prison and he didn
The phone rings at Federal Drug Enforcement Agency headquarters. "Hello?" "Hello, is this the Federal Drug Enforcement Agency?" "Yes. What can we do for you?" "I’m calling to report my neighbor Tom. He is hiding cocaine in his firewood." "Thank you, this will be noted." Next day, the Drug...
Oddział terenowy Centralnego Biura Śledczego w Nowym Targu, dzwoni telefon: - Słucham - Dobry... kciołem podać,że Jontek Pipciuś Przepustnica chowie w stogu drzewa maryhuanę. - Dziękujemy za doniesienie, zajmiemy się tym. - Kolejnego dnia zjawiają się na podwórku u Przepustnicy żądni...
Пише мама синові в тюрму: — "Синку, мені так важко самій, треба картоплю посадити, а нема кому навіть город скопати." — "Мамо, ні в якому разі не копайте город! Там я дещо закопав! Бо вас посадять...
Trabzonda yaşlı bir adam yaşardı. Domates ekimi için bahçeyi bellemesi gerekiyordu, lakin bu çok zor bir işti. Tek oğlu olan Temel ona yardım edebilirdi, fakat o da hapisteydi. Yaşlı adam oğluna...
Egy fickó feljelentést tesz a rendőrségen: - A szomszédom udvarán 15 köbméter fa van! - De uram, ez nem bűn. - De ő Németországból hozta! - Ha nem szemét, akkor ez sem bűn. - De úgy tudom, hogy a...
Csörög a telefon a KGB központjában: - Szeretném bejelenteni, hogy Igor Szergejevics a rendszer ellensége. Gyémántokat rejteget a tűzifájában! A KGB azon nyomban kiszáll Szergejevics házához,...
Itic suna la Securitate: - Alo, vedeti ca Strul are niste lemne ! - Si ce e cu asta? - A gaurit si a introdus in fiecare lemn bijuterii, Diamante, dolari si, probabil, ceva munitie adusa din...
Māte raksta dēlam uz cietumu: - Dēliņ. Pēc tam,kad tevi iesēdināja, es vairs nezinu,ko iesākt. Ar saimniecību galā neitku,dārzu uzrakt nevaru, kartupeļi nav iestādīti... Dēls atbild: - Mamm, dārzā...
Milicijoje Kovos su grobstymais ir spekuliacija skyriuje suskambėjo telefonas: - Komjaunimo gatvės 38 namo kieme sukrauti rąstai. Rąstuose paslėpti auksiniai cariniai rubliai ir deimantai... -...
Sovyetler Birliği'nin ayakta olduğu dönemler. KGB'ye ihbar geliyor:
- "Komşum Salamon bir haindir. Devletten elmaslarını saklamak için onu odunluktaki odunların içlerine gizledi." KGB anında baskın düzenliyor, bütün odunları kırıyor, ama ihbar yanlış, bir tek elmas bulamıyorlar.
Salamon'un gözünü korkutup gidiyorlar. Gece geç vakit, Salamon'un telefonu çalıyor:
- "Salamon? Ben Moiz. KGB baskın yaptı mı?"
- "Evet."
- "Kışlık odunlarını kırdı mı?"
- "Evet."
- "Tamam. O zaman ihbar sırası sen de. Ön bahçenin çapalanması gerekiyor..."
0
0
4
Delikanlı,nişanlısı ile gezip dolaştıktan sonra evine getirmiş. Kapıda tam ayrılacakları vakit bir elini duvara dayayarak kızcağızı kendi ile kapı arasına sıkıştırmış;
- "Bir kerecik öpeyim hayatım..
"Olmaz,komşular görür.."derken tartışma uzamış,O sırada kapı açılmış ve kızın küçük kardeşi gözlerini oğuşturarak ablasına seslenmiş;
- "Babam diyor ki... Öptürecekse öptürsün,yoksa ben aşağı inip o herifi öyle bir öperim ki bir daha unutamaz..
Hem söyle elini de diyafonun düğmesinden çeksin..."
0
0
4
Nasreddin Hoca, münasebetsiz komşusunun hemen her gün olur olmaz bir şeyler istemesinden bıkmış.
Komşu bir gün çamaşır ipi isteyince:
- Veremem, demiş, ipe un serdim.
- Aman Hoca, ipe un serilir mi?
- Adamın vermeye niyeti olmayınca ipe de un serer...
0
0
4
Nasreddin Hoca tıraş olmak için berbere gider. Berber koltuğuna oturduktan bir süre sonra ustanın dükkanda olmadığını anlar. Onun yerine, yardımcısı olan berber çırağı bakmaktadır. Ama artık iş işten de geçmiştir. Çünkü berber çırağı çoktan Hocayı tıraş etmeye başlamıştır. Çırağın tıraş ederken ki hareketleri, beceriksizliği Hocanın keyfini kaçırır.
Tam bu sırada tıraş olduğu berberin yan tarafında bulunan dükkandan korkunç bir ses duyulmuş. Sanki komşu dükkânda bir öküz böğürüyor.
Nasreddin Hoca berber çırağına merakla sormuş:
─ Bu acayip ses nedir ?
Berber çırağı cevap vermiş:
─ Önemli bir şey değil Hoca efendi, yan komşumuz nalbant, galiba öküze nal çakıyor olmalı.
Bunu duyan Nasreddin Hoca berber çırağına şöyle der:
─ Öyle mi ? Ben de birisini tıraş ediyorlar sandım.
0
0
4
Шишенце
Sperm Counting
Chiste de la muestra de esperma
Το καπάκι
Το κουτάκι
ΔΙΑΦΟΡΑ ΣΟΚΙΝ
Налагало се да направят изследвания на спермата на един 75 годишен човек.
Το βαζάκι.
75-годишен старец отива при лекар с молба да изследват спермата му.
Мужик на общем медицинском обследовании. Врач говорит ему:
Мужик приходит в больницу на обследование.
Мъж отива на общ медицински преглед. Докторът му казва:
Alphonse, 75 ans, va voir son médecin pour une analyse de sperme. Son médecin lui donne un petit flacon et lui dit de revenir le lendemain pour l
An 85-year-old man was requested by his doctor for a sperm count as part of his physical exam.
Um velhinho precisou fazer um exame de contagem de esperma. O médico deu a ele um potinho e disse:
En 85-årig man från Piteå gick till doktorn och ville få gjort ett spermatest. Doktorn, som var Stockholmare, gav mannen en burk och sa: - Ta den här burken och kom tillbaka imorgon med ett...
Een 85 jarige man ging naar de dokter voor een sperma-onderzoek. De dokter gaf de man een fles en vroeg hem tegen morgen wat sperma mee te brengen. De volgende dag kwam de oude man terug bij de...
Após vários anos sem conseguir ter filhos, o casal decide ir consultar um especialista. — A primeira coisa que é preciso fazer — sugere o médico. — É um espermograma. Vou lhe dar este frasquinho...
75-latek przyszedł do lekarza na badanie nasienia. Lekarz dał mu słoiczek i powiedział: - Proszę wziąć ten słoiczek do domu i przynieść na jutro dawkę spermy. Następnego dnia dziadek przychodzi i...
Πάει ένας πενηντάχρονος στον γιατρό για εξέταση σπέρματος. Του δίνει ο γιατρός ένα μπουκαλάκι και του λέει να το φέρει γεμάτο. Έρχεται την επόμενη στο γιατρό απογοητευμένος με το μπουκάλι άδειο. -...
El doctor le pide una muestra de esperma a un hombre de 85 años como parte de su chequeo anual. El doctor le da un frasco y le dice: "Lleve este frasco a casa y tráigalo de regreso mañana con la...
Un vieil homme de 70 ans est allé à un test de sperme. Le docteur lui a donné une bouteille pour collecter le sperme. Le lendemain, l
85-erių metų senuko daktaras paprašė tyrimams atnešti spermos. Padavė stiklinį indelį ir pasakė: - Jūs ramiai parsineškit namo ir atneškite rytoj analizams savo spermos. Kitą dieną senukas...
The 85 year old man goes to the doctor
An old man was given a jar and asked to provide a sperm sample for his doctor. The next day he returned with the empty jar and explained, "Well, doc, it
An 80 year old man is given a jar to provide a sperm sample for the doctor, he turns up two days later with an empty jar. The doctor asks ‘Why don;t you have a sperm sample?’ The man says ‘Sorry, I...
Ένας πενηντάχρονος, πάει στο γιατρό για εξέταση σπέρματος. Ο γιατρός του δίνει ένα άδειο βαζάκι και του λέει να το φέρει με δείγμα. Την άλλη μέρα πάει ο πενηντάχρονος με το βαζάκι άδειο. - Τι...
Komt een man van 80 jaar met zijn aanstaande vrouw Van 20 jaar bij de dokter. Zij willen graag nog een kind, Maar de oude man wil van tevoren eerst even zijn sperma laten controleren. Dus krijgt...
Un batran de 75 de ani merge La spital sa faca o analiza a spermei. Doctorul ii Da un borcanel si-i spune: - Ia borcanul asta Si vino cu analiza maine! A doua zi, batranul Apare, cu borcanul la fel...
Bjarne skulle ta en sædprøve og fikk med seg et prøveglass hjem fra legen. En uke senere kom han tilbake med tomt glass, og legen lurte på hvorfor det var tomt. "Jo, nå skal du høre," sa Bjarne,...
Bir gün ihtiyar bir adam, sреrм testi yaptırmak için doktora gider. Doktor adama bir kavanoz verir şöyle der:
─ Buna numune için sреrм koyun, yarın bana getirin.
Ertesi gün ihtiyar adam kavanozu getirip doktora verir. Doktor kavanoza bakar ve boş olduğunu görünce sebebini sorar. İhtiyar anlatmaya başlar :
─ Doktor bey; dün gece sağ elimle denedim olmadı, sol elimle denedim olmadı, iki elimle denedim yine olmadı. Karımı çağırdım ; o da sağ eliyle denedi olmadı, sol eliyle denedi olmadı, iki eliyle denedi gene olmadı. Baktık olacak gibi değil, komşunun karısını çağırdık...
Doktor kendini tutamamış ve hiddetlenerek:
─ Ne yaptınız! Komşunun karısını mı çağırdınız?
Diye sorunca, ihtiyar adam da cevap verir:
─ Ne yapalım yahu, bir türlü açamadık şu lanet kavanozun kapağını.
0
0
4
Temel'in çocuğu sokakta ders çalışıyormuş. Bunu gören komşusu Temel'e sormuş:
─ Ula temel, senin çocuk niye sokakta ders çalışayi?
Temel, kendinden emin bir şekilde cevap vermiş :
─ Herkes çocuğunu dışarıda okutayi da...
0
0
4
Sultan Abdülmecid bir gün Boğaziçi'nde büyük bir bağın tam ortasındaki köşkünde oturan bir Bektaşi babasını ziyarete gitmiş. Bektaşi, o gün komşu bağdaki bir arkadaşını ziyarete gitmiş. O dönünceye kadar padişah bağın her tarafını dolaşmış. Bektaşi dönünce karşılıklı konuşmaya başlamışlar;
- Erenler bağın maşallah çok büyük. Üzümünü ne yapıyorsun?
- Müritlerle ve canlarla birlikte yeriz Sultanım.
- Buradaki üzüm yemekle biter mi?
- Yemediğimizi de sıkıp fıçılara basar, suyunu içeriz.
- Peki ama, sıkılmış üzüm şarap olmaz mı?
- Vallahi Sultanım, biz üzümü sıkıp fıçılara basarız. Allah ne isterse o olur. Üst tarafına karışmak haddimize mi?
0
0
4
В съда на малък южноамерикански град, прокурорът призовава първия свидетел - стара бабичка.
Малко провинциално градче. Съдебно заседание. Прокурорът, вика първият си свидетел - баба Мара.
Durante un processo in un piccolo paesino, l
Durante um julgamento em uma pequena cidade do interior, o advogado de acusação pede que uma senhora de idade bastante avançada dê seu testemunho. O advogado se aproxima e pergunta: - Dona Felícia,...
Een aanklager vroeg aan zijn eerste getuige, een oude vrouw, om te gaan staan. Hij wendde zich tot haar en vroeg: "Mevrouw Bakker kent u mij?" Ze antwoordde: "Ja zeker, ken ik u meneer Janssen. Ik...
In un tribunale l’accusa chiama il suo primo testimone alla sbarra. E’ una vecchia signora conosciuta da tutti in citta’. L’avvocato dell’accusa chiede: “Signora Smith, sapete chi sono?”. E la...
Under en rettsak kaller en advokat sitt første vitne, en gammel kvinne på 80 år, og han spør henne på profesjonelt vis: «Vet du hvem jeg er, fru Quist?» «Selvfølgelig gjør jeg det, herr Madsen!»...
Тужител повикува сведок, баба од 80 години и ја прашува: - Госпоѓо Трпана, дали ме познавате? - Како не те познавам господине, те познавам уште од дете, но да ти кажам многу сум разочарана од тебе....
Egy ügyvédnek sosem szabad megkérdeznie a tanút, ha nincs felkészülve a válaszra. Egy kisvárosban zajló perben az ügyész behívta első tanúját, egy idős nagymamát. Odalépett a tanúhoz és megkérdezte...
En una pequeña ciudad del interior, el Fiscal del Juicio llama a su primera testigo -una viejita de edad bien avanzada- y, para comenzar a construir una línea de argumentación, le pregunta: - Doña...
Det var rättegång uppe i Gällivare och åklagaren kallade sitt första vittne, en äldre farmor, till vittnesbåset. Han gick fram till henne och frågade: - Fru Johansson... vet ni vem jag är? Hon...
Bir mahkemede şahit olarak o bölgede yaşayan ve herkesin tanıdığı yaşlı bir kadın çağrılır.
Bir davada tanıklık etmesi için kürsüye çağrılır.
Yaşlı kadın yerine oturur ve davalının avukatı kadına yaklaşır ve:
- Bayan Jones... Beni tanıyor musunuz?
Deyince yaşlı teyze cevap verir:
- Ah evet Bay Williams sizi çocukluğunuzdan beri tanıyorum. Siz taa o zamanlar bile aileniz için tam bir baş belasıydınız. Sürekli yalan söylüyorsunuz, karınızı komşunuzla aldatıyorsunuz, en yakınım dediğiniz insanların arkasından konuşuyorsunuz, 2 dolar fazla kazanmak için herkesi satarsınız...
Davalının avukatı başta olmak üzere bütün salon şok olur..
Adam ne yapacağını bilemez bir halde kadına tekrar sorar:
- Peki Bayan Williams, ya karşı tarafın avukatını tanıyor musunuz?"
Kadın yine cevaplar:
- Elbette tanıyorum. Çocukluğunda ona dadılık yapmıştım. Tembel, ödlek ve alkolik adamın tekidir. Etrafında bir tek dostu yoktur ve herkes onun hala geceleri altına kaçırdığını söylüyor.
Yine herkes şoktadır...
Bütün salonu bir gürültü kaplar.
Hakim kürsüye tak tak tak vurup herkesi susturur ve her iki tarafın avukatını da kürsüye çağırır.. Ve ikisine de eğilmelerini söyleyerek kulaklarına şunu fısıldar...
- Eğer bu kadına beni tanıyıp tanımadığını sorarsanız ikinizi de harcarım.
0
0
4
İki avcı köpekleriyle övünüyorlarmış. Avcılardan biri:
"Benim köpeğim çok akıllı,
Geçenlerde ava çıkmıştım, bir de ne göreyim!
Kurşunları evde unutmuşum, hemen benim köpeği çağırdım,
Av tüfeğimi koklattıktan sonra eve yolladım.
Yarım saat sonra akıllı köpeğim kurşunları alıp getirdi." deyince,
2. avcı atılmış benim köpeğim daha akıllı demiş ve anlatmaya başlamış:
"Geçenlerde karımla sahile gitmiştik. Karım soyundu, fakat mayosunun altını evde unutmuş.
Hemen benim köpeği çağırdım karımın cinsel organını kokladı ve eve gitti.
20 Dakika sonra ağzında neyle geldi biliyor musun? Benim komşunun cinsel organıyla!"
0
0
4
Hasan Amca karısına şikayet ediyordu:
- Komşunun tavukları bizim salatalıkları berbat etmişler yahu. Adama duvardaki oyuğu tamir ettirmesini kaç kere söylemiştim
Karısı:
- Sen o işi bana bırak, dedi.
Gerçektende Hasan Amca ertesi gün duvarın onarıldığını görüp karısına sordu:
- Nasıl becerdin bu işi?
- Çok basit. Bakkaldan aldığım iki adet yumurtayı salatalıkların arasına sakladım. Komşu bahçeye doğru bakarken de o yumurtaları oradan aldım.
0
0
4
Bir gün Nasrettin Hoca eşeği ile giderken bir komşusuna rastlamış. Adam Hocayla alay edip:
- Hocam, iki kardeş nereye gidiyorsunuz?
Diye sormuş. Nasrettin Hoca:
- Evet efendim, kardeşiniz canım sıkıldı bir ahbabın evine götürün dedi de onu sizin eve götürüyorum. Size rastladık yolumuz kısaldı
0
0
4
Önceki Sayfa
Sonraki Sayfa