да си ГО вкара в резачката на хляб
O sujeito trabalhava há anos em uma fábrica de conservas e um dia confessa para a mulher que era possuído de uma terrível compulsão: ele tinha uma vontade enorme de colocar seu pinto em um cortador...
Een man werkt in een augurkenfabriek. Op een avond komt hij thuis en zucht tegen z'n vrouw: "Schat, ik heb toch zo'n vervelend probleem: ik heb de hele dag door zo'n enorme zin om mijn penis in de...
Roger travaille dans une conserverie de légumes industrielle. ça fait quelques années déjà qu'il fait ce boulot, et un jour, il fait une confidence à sa femme: Son fantasme est de coller son pénis...
Bill travaillait dans une usine de cornichons. Il avait travaillé ici depuis plusieurs années quand il rentra chez lui un soir, et confessa à sa femme qu'il avait une tentation terrible:
Мъж започнал работа в консервна фабрика.
Директор на консервна фабрика получава обаждане:
A few weeks later, Bill returns home absolutely ashen. His wife asks, "What's wrong, Bill?"
"Do you remember how I told you about my tremendous urge to put my реnis into the pickle slicer?"
His wife gasps, "My God, Bill, what happened?"
"I got fired."
"No, Bill - I mean, what happened with the pickle slicer?"
"Oh, um, she got fired, too."